Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Pescario Salario

Автор arzawa, апреля 4, 2007, 18:06

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

arzawa

Как-то, будучи в Испании, в славном городе Сантандер что в провинции Кантаврия, решили попить в баре пива с соленой рыбой. Сколько не обьяснял бармену что именно мы хотим - ни он ни посетители бара не понимали ни язык жестов ни "salt fish". Пока, случайно, уже отчаявшись, не упомянул слово "анчоус". Вот тут они ожили, закивали головами, заулыбались. Наконец мы получили и anchovy и пиво, и испанцы нам сказали, на будущее, что соленая рыба по-испански, будет 'pescario salario'. Я почему это запомнил, потому, что смешно звучит - пескарио салярио.
Но вот пытался эту самую фразу сказать латиноамериканцам - они не понимают, и говорят, что это по русски наверное, а правильно по-испански - 'pescado salado'. Неужели меня подвела память? Как все же правильно? Может это отличие испанского от американо-испанского? Или кантаврийский диалектизм? А может мне уже пора увеличить порции сладкого для улучшения памяти?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

MacSolas

может они поприкалывались и надругались?

klaus

Цитата: Неужели меня подвела память?
Увы... Так оно и случилось.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

arzawa

Цитата: MacSolas от апреля  4, 2007, 18:38
может они поприкалывались и надругались?

И еще поглумились.  ;D
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

MacSolas


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

arzawa

Пока ел сладкое для улучшения памяти, вспомнил, что в Сантандере говорят "динарио", а латиноамериканцы говорят "динеро". Может все же память меня не подводит и это местная особенность?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Vertaler

Цитата: arzawa от апреля 10, 2007, 21:31
Пока ел сладкое для улучшения памяти, вспомнил, что в Сантандере говорят "динарио", а латиноамериканцы говорят "динеро". Может все же память меня не подводит и это местная особенность?
Арцава, а позвольте вас послать...  ::) в Гугль. Эта ссылка вам что-нибудь говорит? А сами посмотреть не догадались?  :eat:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler от апреля 13, 2007, 21:40
Арцава, а позвольте вас послать...  ::) в Гугль. Эта ссылка вам что-нибудь говорит? А сами посмотреть не догадались?  :eat:
Ну перепутал человек d с ri. Может быть на бумажке кто-то написал неразборчиво.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

arzawa

послать-то вы меня можете, конечно, но не по бумажке учил - точно. Если такие формы не существуют, то прав тот, кто сказал, что они наверное просто прикалывались. Хотя все возможно. Вот помню спор со "знатоком" португальского языка насчет "обригадО" , "патрисиО" и "мульти обригадо" - разговаривал с человеком, жившем 3 года в Португалии. Все эти формы присутствуют в португальском оказывается.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

arzawa

вспомнил еще одно слово которое в Сантандере произносят не так как латиноамериканцы - necesario/necesito. И dinario и nesesario я активно употреблял в Испании, в отличие от pescrio salario. Может все таки кто-нибудь скажет в чем же здесь подвох?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

arzawa

Выяснил у товарища из Тегусигальпы, что necesario они тоже употребляют, но к неодушевленным предметам, например к машине, а к человеку говорят necesito. Насколько правильно я его понял - не знаю.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Akshan

Цитата: arzawa от апреля 14, 2007, 16:16
послать-то вы меня можете, конечно, но не по бумажке учил - точно. Если такие формы не существуют, то прав тот, кто сказал, что они наверное просто прикалывались. Хотя все возможно. Вот помню спор со "знатоком" португальского языка насчет "обригадО" , "патрисиО" и "мульти обригадо" - разговаривал с человеком, жившем 3 года в Португалии. Все эти формы присутствуют в португальском оказывается.

конечно существуют. и даже употребляются. только малограмотными людьми :-) они вам и "супремульте абрыгадо" скажут :-)
tou a ver, tou a ver...

Akshan

Цитата: arzawa от апреля 16, 2007, 19:23
вспомнил еще одно слово которое в Сантандере произносят не так как латиноамериканцы - necesario/necesito. И dinario и nesesario я активно употреблял в Испании, в отличие от pescrio salario. Может все таки кто-нибудь скажет в чем же здесь подвох?

простите, а вы не могли бы дать два примера употребления этих двух слов? именно так, как вы их употребляли в Испании...
просто necesito это форма глагола, а necesario - прилагательное.
tou a ver, tou a ver...

arzawa

Слово necesario я употреблял в качестве причастия. Просто "необходимо" и все. Вобщем-то понимали, хотя после вашего объяснения, что это прилагательное стало немного стыдно.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр