Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чё меня бесит

Автор mnashe, июля 15, 2014, 10:12

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Hellerick

С точки зрения русского языка, «Новый Орлеан» — это словосочетание, а «Нью-Орлеан» — нет. Русский человек не обязан догадываться, что «нью» — это прилагательное.

Тут, скорее, вопрос в том, почему мы Ростов-на-Дону через дефисы пишем.

Awwal12

Бесит словообразование с помощью флексий в индоевропейских языках. Жесть, ну кто мог до такого додуматься...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Toman

Цитата: Hellerick от сентября  6, 2017, 16:03
Тут, скорее, вопрос в том, почему мы Ростов-на-Дону через дефисы пишем.
Я так понимаю, что потому, что у нас считается нелепым писать предлоги, союзы, частицы и т.п. во всяких названиях с большой буквы, в то время как все составляющие многословных топонимов должны быть с большой буквы - вот и приходится вклеивать.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Γρηγόριος

Цитата: zwh от сентября  6, 2017, 15:18
Бесит, что названия иностранных городов (в т.ч. сирийских) пишут то через дефис между словами, то отдельно, то как попало. Нет бы писать всегда правильно по-русски: Солт-Лейк-Сити, Дейр-эз-Зор.
Ещё лучше — переводить: Солёного-Озера-Град (Город), Солёноозёрск, Соль-Озёрск, Солёное-Озеро.

RockyRaccoon

Цитата: Γρηγόριος от сентября  6, 2017, 16:57
Цитата: zwh от сентября  6, 2017, 15:18
Бесит, что названия иностранных городов (в т.ч. сирийских) пишут то через дефис между словами, то отдельно, то как попало. Нет бы писать всегда правильно по-русски: Солт-Лейк-Сити, Дейр-эз-Зор.
Ещё лучше — переводить: Солёного-Озера-Град (Город), Солёноозёрск, Соль-Озёрск, Солёное-Озеро.
А "Лосиноозерск" на английский надо переводить как "Elk Lake City"?

Poirot

Медвежьегорск ишшо.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Bhudh

Бербург? Или Бербергбург?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Poirot

Цитата: Bhudh от сентября  6, 2017, 17:13
Бербург? Или Бербергбург?
Бург-то каким боком?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Bhudh

А как -ск передавать?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Awwal12

Цитата: Poirot от сентября  6, 2017, 17:13
Цитата: Bhudh от сентября  6, 2017, 17:13
Бербург? Или Бербергбург?
Бург-то каким боком?
Беренбергер, если полностью калькировать морфологию. А так Беренберг или Беренбергштадт. Бург - это крепость.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Γρηγόριος

Цитата: Poirot от сентября  6, 2017, 17:13
Цитата: Bhudh от сентября  6, 2017, 17:13
Бербург? Или Бербергбург?
Бург-то каким боком?
Английской — германской язык (смотри слово burgh). Также свою роль могли бы съиграть переселенцы.

RockyRaccoon

А "Набережные Челны" - Boats on the Shore?
Кстати насчёт Набережных Челнов. На туалетной бумаге, произведённой в этом городе, раньше были надписи на русском и татарском языке. Набережные Челны - Яр Чаллы. Теперь там на русском и казахском (на экспорт пошла!). Так вот, как вы думаете, как по-казахски "Набережные Челны"?
А вот как: Набережные Челны. С соответствующими падежными суффиксами, типа Набережные Челныдан.

Awwal12

Цитата: RockyRaccoon от сентября  6, 2017, 17:26
А вот как: Набережные Челны.
Страшусь представить, как это пытается выговорить какой-нибудь мамбет. Лучше бы татаризм заимствовали, тем более что это источник русского топонима.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Karakurt

В каком значении вы употребляете то слово?

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Awwal12

Цитата: Poirot от сентября  6, 2017, 17:36
Цитата: Awwal12 от сентября  6, 2017, 17:23
Бург - это крепость.
Спасибо, кэп.
Не думаю, что Bhudh считает, будто я капитанствую.
Сообщение было адресовано не вам, конечно, я просто расставил точки над i.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Karakurt от сентября  6, 2017, 17:35
В каком значении вы употребляете то слово?
В значении "Ванька".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Geoalex

Цитата: Γρηγόριος от сентября  6, 2017, 16:57
Цитата: zwh от сентября  6, 2017, 15:18
Бесит, что названия иностранных городов (в т.ч. сирийских) пишут то через дефис между словами, то отдельно, то как попало. Нет бы писать всегда правильно по-русски: Солт-Лейк-Сити, Дейр-эз-Зор.
Ещё лучше — переводить: Солёного-Озера-Град (Город), Солёноозёрск, Соль-Озёрск, Солёное-Озеро.
Ага, а Белу-Оризонти писать как Красновидово.  :fp:

Hellerick

Рио-де-Жанейро — Сечнереченск

Γρηγόριος

Цитата: Geoalex от сентября  6, 2017, 18:00
Цитата: Γρηγόριος от сентября  6, 2017, 16:57
Цитата: zwh от сентября  6, 2017, 15:18
Бесит, что названия иностранных городов (в т.ч. сирийских) пишут то через дефис между словами, то отдельно, то как попало. Нет бы писать всегда правильно по-русски: Солт-Лейк-Сити, Дейр-эз-Зор.
Ещё лучше — переводить: Солёного-Озера-Град (Город), Солёноозёрск, Соль-Озёрск, Солёное-Озеро.
Ага, а Белу-Оризонти писать как Красновидово.  :fp:

А что Вас, собственно, смущаеть?

Geoalex

Цитата: Γρηγόριος от сентября  6, 2017, 18:11
А что Вас, собственно, смущаеть?
Абсурдность. Весь мир, к счастью, давно пришёл к идее, что иноязычные географические названия, кроме редких исключений (т.н. "традиционных названий"), нужно транскрибировать, а не переводить.

Toman

Цитата: Bhudh от сентября  6, 2017, 17:21
А как -ск передавать?
А его и не надо никак передавать, это позднейшее и, в принципе, совершенно бессмысленное наслоение. Переводить надо в оригинале - "Медвежья Гора".
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Awwal12

Я самоуверенный идиот. :( Простое разъяснение по происхождению беглых гласных пришлось редактировать дважды: сначала я поймал себя на том, что праславянское указательное местоимение - это *jь, а никакое не *i, а потом, решив окончательно подстраховаться, открыл для себя, что у "точки" в корне ер, а вовсе не "о". :fp:
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Poirot

Цитата: Awwal12 от сентября  6, 2017, 17:55
Сообщение было адресовано не вам, конечно
Ааа

Цитата: Hellerick от сентября  6, 2017, 18:09
Рио-де-Жанейро — Сечнереченск
Буэнос-Айрес...
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Hellerick

Добродуй, столица Серебрянки.