Author Topic: Пеницитарная система Ирана начала 20 века  (Read 4146 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
У меня тут тоже вопрос возник, связанный с иранскими реалиями - но так сказать в историческом разрезе. Недавно прочитал один рассказ на ассирийском языке :  место действия - захолустная ассирийская деревушка в Иране где-то начала 20 века. По ходу действия в деревне появляются тамошние блюстители порядка и уводят с собой двоих жителей деревни досл. "поместив руки и ноги в xalij ". Вот этот-то xalij и поставил меня в тупик...т.к. словари дают для этого слова только одно значение - "ковёр" и оно является заим.из персидского. И тут возникает вопрос - на самом деле была такая практика с арестантами в те времена - " пеленать их в ковры" , либо тут мы имеем всё-таки какое-то другое похожее по звучанию слово со значением что-то типа "кандалы" или  "колодки" ?
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
Недавно прочитал один рассказ на ассирийском языке
фигасе
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Rashid Jawba

  • Posts: 6393
  • Gender: Male
Недавно прочитал один рассказ на ассирийском языке
фигасе
Нуаче, ахуна, не все ж такие шиданы, как я, напр.
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
Недавно прочитал один рассказ на ассирийском языке
фигасе
Прислал один человек... рассказ был написан в начале 30-х годов и полон реалиями ( и соответственно лексикой ) того времени. И вот приходится расшифровывать... ( нпр. из этого же рассказа - оказываться, в те времена отверстия в жилищах, которые служили окнами, на зиму затыкали специальными затычками, сделанными из соломы и материи - а по окончании холодов эти затычки торжественно сжигали, устраивая по этому случаю праздник...)
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline dahbed

  • Posts: 3325
  • Gender: Male
"поместив руки и ноги в xalij "
" пеленать их в ковры"
со значением что-то типа "кандалы" или  "колодки"
Может это усмирительная рубашка?
Турции пиздес

Offline bvs

  • Posts: 12281
на самом деле была такая практика с арестантами в те времена - " пеленать их в ковры"
Закатать в ковер - такая казнь была у монголов, вроде так последнего аббасидского халифа казнили. Но тут явно не это имеется ввиду.

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
В тексте это выражение встречается дважды . 1-й раз - когда "mamuri" приехали в деревню и жена одного из героев просит этих "mamuri" не бить её мужа и " qad la.. ijda aqlu mattijlun go xalij" т.е. " чтобы они не помещали его руки и ноги в xalij". 2-й раз - в следущем абзаце, когда героев рассказа уже доставили в "hakimxana" и в качестве наказания наложили штраф , который они отказались платить. И в тот же день "ijda u aqli ...pishlun mutvi go xalij" т.е. "руки и ноги были помещены в xalij" и им было сказано,что пока они не заплатят штраф, их не отпустят.
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Iskandar

  • Posts: 34440
Вот этот-то xalij и поставил меня в тупик...т.к. словари дают для этого слова только одно значение - "ковёр" и оно является заим.из персидского.
И из какого же персидского слова?

Offline bvs

  • Posts: 12281
Наверное из того же, которое стало источником тур. halı - ковёр.

Offline Iskandar

  • Posts: 34440
Типа قالی что ли?
А j - это й?

Offline Чайник777

  • Posts: 9725
  • Gender: Male
Примечание: xalij следует читать примерно как [халий]

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

А j - это й?
Угу, меня это тоже сначала смутило. А потом я вспомнил, что есть такая (неудачная на мой взгляд) система записи.
Там вообще-то в конце слова просто фонема /i/ или /i:/.

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline Iskandar

  • Posts: 34440
А потом я вспомнил, что есть такая (неудачная на мой взгляд) система записи.
Она вроде давняя общесемитологическая. Просто у меня нет привычки. Думаю, что ещё за халидж...

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
Вот этот-то xalij и поставил меня в тупик...т.к. словари дают для этого слова только одно значение - "ковёр" и оно является заим.из персидского.
И из какого же персидского слова?
Из словаря Maclean'а
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Типа قالی что ли?
А j - это й?
Запись отражает урмийский диалект, в котором существует тенденция к дифтонготизации долгих гласных - т.е. вместо долгого "и" - "ий", в дальнейшем с возможным оглушением этого "й".
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Чайник777

  • Posts: 9725
  • Gender: Male
В тексте это выражение встречается дважды . 1-й раз - когда "mamuri" приехали в деревню
А кто такие mamuri? Этимология известна?

Правда выше кремлевских стен
правда ярче кремлевских звезд
я больше на кухне не жду перемен
я встал на площади в полный рост

Offline Iskandar

  • Posts: 34440
В тексте это выражение встречается дважды . 1-й раз - когда "mamuri" приехали в деревню
А кто такие mamuri? Этимология известна?
Это просто.
Уполномоченное лицо, чиновник.

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
Вспомнились подмосковные "Мамыри".
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Iskandar

  • Posts: 34440
Зачем?
Да и уже не подмосковные давно...

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
Да и уже не подмосковные давно...
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline dahbed

  • Posts: 3325
  • Gender: Male
Так вон оно что!! ну и в тадж.  есть в виде - ЌОЛИН т. ﻦﻴﻟﺎﻗ
Турции пиздес

только, если завернуть в ковер, то целиком получаеться, а не только руки и ноги, наверное...))
Турции пиздес

Offline Zavada

  • Posts: 3453
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Zavada

  • Posts: 3453
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
Пенитенциарная.
Кстати, давеча слышал вариант "пенициарная" из уст и. о. Генпрокурора Украины.
От слова "пенис"?
Ганьба! :-)
Дык тута уже, знамо дело, было:
http://lingvoforum.net/index.php?topic=38703.0
Ахринеть!
И в Гугл-книгах есть (даже у дохтура хвилологических наук):
http://tinyurl.com/opb4xwa
И в отчётах Госдумы (столетней давности):
http://tinyurl.com/qgeen94
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: