Author Topic: «Без ничего»  (Read 11266 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ильич

  • Posts: 8349
  • Gender: Male
Reply #25 on: July 10, 2014, 19:56
Я просто тогда это в уме автоматически перевёл как «without nothing» и это вызвало когнитивный диссонанс.
Ну так не надо переводить слово в слово.
А отрицания в русском языке очень своеобразны и, как мне кажется, не всегда подчиняются формальной логике. Да живому языку это и не надо.

Offline Komar

  • Posts: 3139
  • Gender: Male
Reply #26 on: July 10, 2014, 20:28
В неформальной обстановке использую "без ничего". В официальной, наверное, более уместно косноязычное "без всего".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline From_Odessa

  • Posts: 43720
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник
Reply #27 on: July 10, 2014, 20:29
Когда прочитала заголовок, подумала, что тема именно об этом, даже несколько удивилась, что речь о сахаре/сливках.
А я как раз в значении "без одежды", если не ошибаюсь, встретил в этой теме впервые...
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с)
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa

Offline Python

  • Posts: 41016
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #28 on: July 10, 2014, 20:32
В официальной, наверное, более уместно косноязычное "без всего".
Мне, пожалуйста, кофе без всего. И пусть официантка тоже будет без всего.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #29 on: July 10, 2014, 20:47
Встречалось вам такое выражение? Ну, например, такой диалог: «Вам кофе с сахаром и сливками? Нет, мне без ничего». Some times ago this expression blew up my mind when I tried to analyze and comprehend it. Как такое выражание появилось? Как может тот же кофе быть «без ничего»? Вот «без всего» — это понятно, а тут...
...as well
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Timiriliyev

  • Posts: 7586
  • Gender: Male
  • Верх доброжелательности
Reply #30 on: July 10, 2014, 20:49
Нормальная конструкция. Туга да суох.
Правда — это то, что правда для Вас.

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #31 on: July 10, 2014, 20:50
Как такое выражание появилось? Как может тот же кофе быть «без ничего»? Вот «без всего» — это понятно, а тут...
Аналогия к двойному отрицанию с не:
«не содержит сахара» — «без сахара»
«не содержит ничего» — «без ничего»

Или вас двойное отрицание с не тоже смущает?
Где же здесь двойное отрицание?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #32 on: July 10, 2014, 20:52
Нормальная конструкция. Туга да суох.
Это анаграмма?  :???
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Ильич

  • Posts: 8349
  • Gender: Male
Reply #34 on: July 10, 2014, 21:02
Мне, пожалуйста, кофе без всего. И пусть официантка тоже будет без всего.
Topless знаю, а есть такое слово all-less?

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #35 on: July 10, 2014, 21:27
Ср. тж. пресловутое "we don't need no education".
Мне один американец сказал, что это специально так было спето, то есть, чтобы сделать на чем-то ударение. Следовательно, не воспринималось им, как обыденный элемент разговорной речи. Но это был один человек, больше сказать ничего не могу.

Двойное отрицание в разговорном английском вполне себе существует
Я раньше думал, что отсутствие двойное отрицания для англофонов - это элемент грамматики, о котором они, как носители, в большинстве своем даже не знают и по-другому сказать не могут. То есть, одна из тех вещей, о которой средний носитель не задумывается и которой всегда следует. Но потом встретил в одном американском мультфильме момент, в котором один из персонажей говорит (в оригинале) после произнесения своей фразы: "Двойное отрицание. Это правильно?". Что меня удивило. С тех пор я не совсем понимаю, чем является отсутствие двойного отрицания для носителей английского. Это элемент культуры речи, которому специально обучают, но от которого в свободной, неконтролируемой речи может быть отклонение (типа "ихний" в русском. Для примера просто)? Или нет?
Двойное отрицание было присуще некогда всем германским языкам, в т.ч. английскому. Сегодня из этой ветви он обязателен в африкансе и идише, есть также в некот. диалектах немецкого, в англ. cockney. В англ. положение вещей изменилось с того, что
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #36 on: July 10, 2014, 21:30
А ещё «без ничего» употребляется в значении «полностью раздетый». Например, «она шла по пляжу без ничего». И тут литературно корректную и в то же время столь же краткую формулировку найти трудно.
обнажённая, нагая, без одежды, раздетая - впрямь трудно.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #37 on: July 10, 2014, 21:32
А ещё «без ничего» употребляется в значении «полностью раздетый». Например, «она шла по пляжу без ничего». И тут литературно корректную и в то же время столь же краткую формулировку найти трудно.
А тут чем "безо всего" плохо?..
без кровати, умывальника, шкафов, машины на спине...
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #38 on: July 10, 2014, 21:35
Но от этого она не становится же несуществующей (как, впрочем, и литературной).
Я этого и не говорил. Меня интересует вопрос взаимоотношений двойного отрицания и носителей английского, о котором я сказал выше.
Их взаимоотношения построены на условиях взаимности. ;D
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Kaze no oto

  • Posts: 4548
  • Gender: Male
Reply #39 on: July 10, 2014, 21:42
А я как раз в значении "без одежды", если не ошибаюсь, встретил в этой теме впервые...
Я тоже.

...as well
What do you mean?

Это анаграмма?  :???
Это якутский язык.

s ničím
Сегодня, кстати, слышал, как словацкая журналистка по-русски сказала «у никого» вместо «ни у кого»....

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #40 on: July 10, 2014, 21:45
Это якутский язык.
И на что он мне там?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
Reply #41 on: July 10, 2014, 21:46
Во французском двойное отрицание вполне нормально: "je ne dis rien" — "я ничего не говорю", "il ne fait rien" — он ничего не делает. В эбониксе тоже чё-нить типа: "You ain't no never say that!"

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #42 on: July 10, 2014, 21:46
What do you mean?
Я имел в виду твоё "some times ago".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Kaze no oto

  • Posts: 4548
  • Gender: Male
Reply #43 on: July 10, 2014, 21:58
Я имел в виду твоё "some times ago".
А что с ним не так?

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 62224
  • Gender: Male
Reply #44 on: July 10, 2014, 22:09
Я имел в виду твоё "some times ago".
А что с ним не так?
"Несколько раз назад"? Нуууу... :???
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Online alant

  • Posts: 47581
  • Gender: Male
Reply #45 on: July 10, 2014, 22:10
Использую это выражение.

А также в магазине на вопрос продавца: "что ещё брать будете" отвечаю "всё", в смысле "больше ничего"  :)
Я уж про себя молчу

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #46 on: July 10, 2014, 22:14
Использую это выражение.

А также в магазине на вопрос продавца: "что ещё брать будете" отвечаю "всё", в смысле "больше ничего"  :)
Это какбы немного вообще не то.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Python

  • Posts: 41016
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #47 on: July 10, 2014, 22:16
А я как раз в значении "без одежды", если не ошибаюсь, встретил в этой теме впервые...
Я тоже.
Не знал, что есть люди, не знающие этого значения  :umnik:
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline zwh

  • Posts: 18202
  • Gender: Male
Reply #48 on: July 10, 2014, 22:20
Использую это выражение.

А также в магазине на вопрос продавца: "что ещё брать будете" отвечаю "всё", в смысле "больше ничего"  :)

Помню, в школе на уроке немецкого языка, допустим, Димка Федоров пересказывает текст -- медленно вымучивает из себя предложения и завершает: "Ich bin alles". На что тетя Лошадь взвивается: "Федоров, ты понимаешь, что ты сказал? "Я -- это всё!" >("

Offline Kaze no oto

  • Posts: 4548
  • Gender: Male
Reply #49 on: July 10, 2014, 22:24
Помню, в школе на уроке немецкого языка, допустим, Димка Федоров пересказывает текст -- медленно вымучивает из себя предложения и завершает: "Ich bin alles". На что тетя Лошадь взвивается: "Федоров, ты понимаешь, что ты сказал? "Я -- это всё!" >(
В цитаты! ;up:

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: