Author Topic: *Океанийский шансон  (Read 2471 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Theo van Pruis

  • Posts: 2131
  • Gender: Male
on: July 10, 2014, 00:07
Вношу свою лепту в становление полинезийского шансона:

Kei te pākuru nā vīra, ē...
E ārasia nā poi ki taigā.
Kāore nā seresere e moi,
Me nākau pōuri puoro hā.

Это — начало перевода песни Вороваек "Мотыльки":

Вот по рельсам колёса стучат,
На тайгу малолеток везут,
Пацаны за решёткой не спят,
Про судьбу свою тихо поют.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Offline alant

  • Posts: 47545
  • Gender: Male
Как будет "тайга" и "малолетки"?
Я уж про себя молчу

Offline Theo van Pruis

  • Posts: 2131
  • Gender: Male
Надо будет потом перевести песню блатного Жеки "Дорога в никуда". Так и представляю переводной полинезийский хит Zhēka — Te rori ki te semanga ;D :smoke:

Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Как будет "тайга" и "малолетки"?
Слово тайга там, как бы, невооружённым глазом заметно: taigā (а долгое, чтобы на него могло упасть ударение, иначе бы падало на дифтонг, они в полинезийской просодии приоритетны).

"Малолеток" я перевёл как nā poi. Poi — заимствование из маори, а в маори оно попало из английского boy. В отличие от исконно маорийского tama "мальчик", poi именно разговорное слово со значением типа нашего "шкет, пацанчик".
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Offline alant

  • Posts: 47545
  • Gender: Male
Как будет "тайга" и "малолетки"?
Слово тайга там, как бы, невооружённым глазом заметно: taigā (а долгое, чтобы на него могло упасть ударение, иначе бы падало на дифтонг, они в полинезийской просодии приоритетны).
Вряд ли звёзды полинезийского шансона будут использовать слово "тайга". Может лучше "Австралия"?
Я уж про себя молчу

Offline Theo van Pruis

  • Posts: 2131
  • Gender: Male
Как будет "тайга" и "малолетки"?
Слово тайга там, как бы, невооружённым глазом заметно: taigā (а долгое, чтобы на него могло упасть ударение, иначе бы падало на дифтонг, они в полинезийской просодии приоритетны).
Вряд ли звёзды полинезийского шансона будут использовать слово "тайга". Может лучше "Австралия"?
Пускай сами свои песни и сочиняют со своими собственными реалиями :)
Тогда уж и не колёса по рельсам, а кораблик по морю, если уж в Австралию.
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Offline alant

  • Posts: 47545
  • Gender: Male
Как будет "тайга" и "малолетки"?
Слово тайга там, как бы, невооружённым глазом заметно: taigā (а долгое, чтобы на него могло упасть ударение, иначе бы падало на дифтонг, они в полинезийской просодии приоритетны).
Вряд ли звёзды полинезийского шансона будут использовать слово "тайга". Может лучше "Австралия"?
Пускай сами свои песни и сочиняют со своими собственными реалиями :)
Тогда уж и не колёса по рельсам, а кораблик по морю, если уж в Австралию.
Долго ждать придётся.
Вот песня способная собрать стадионы полинезийских поклонников шансона:
Quote
Я помню тот Ванинский порт
И крик пароходов угрюмый,
Как шли мы по трапу на борт
В холодные мрачные трюмы.

На море спускался туман,
Ревела стихия морская.
Лежал впереди Магадан,
Столица Колымского края.
Я уж про себя молчу

Offline Reethae

  • Posts: 558
  • Gender: Female
Вношу свою лепту в становление полинезийского шансона:

Kei te pākuru nā vīra, ē...
E ārasia nā poi ki taigā.
Kāore nā seresere e moi,
Me nākau pōuri puoro hā.

Это — начало перевода песни Вороваек "Мотыльки":

Вот по рельсам колёса стучат,
На тайгу малолеток везут,
Пацаны за решёткой не спят,
Про судьбу свою тихо поют.
Тоже по морфемам разбей, не ленись, интересно же понять структуро вашего языка!
"К берегам своей мечты мы плывем на край земли" — Джен Псаки о Белоруссии.

Offline Theo van Pruis

  • Posts: 2131
  • Gender: Male
Тоже по морфемам разбей, не ленись, интересно же понять структуро вашего языка!

Kei te pākuru nā vīra, ē, e ārasia nā poi ki taigā.
kei=te-pa:kuru na:-vi:ra e: e a:ras(i)-(h)ia na:-poi ki taiga:
PROG-стучать PL-колесо INTERJ NULL везти-PASS PL-пацан DIR тайга
'Стучат колёса, везут пацанов в тайгу'

Kāore nā seresere e moi, me nākau pōuri puoro hā.
ka:ore na:-sere-sere e-moi me na:kau po:uri puoro ha:
NEG PL-пленять-REDUP.SUBST NULL-спать с сердце тяжёлый петь SIM
'Пленники не спят и поют с тяжестью на сердце'
Даёшь австронезийскую инфиксацию во все поля!

Offline Qakin

  • Posts: 760
  • Gender: Male
Reply #9 on: October 24, 2014, 21:58
Вношу свою лепту в становление полинезийского шансона:
Всякую хрень переводишь. Надо сеять разумное, доброе, вечное!
(Без шуток)

Offline smith371

  • Posts: 8793
  • Gender: Male
Reply #10 on: January 25, 2015, 18:50
на палау вот все песни о настоящей, гетеросексуальной любви. и население растет постоянно, и это еще при учете эмиграции и низкой производительности территории.
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

https://www.shutterstock.com/g/smith371?rid=226495931&utm_medium=email&utm_source=ctrbreferral-link

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Злостный оверквотер, оверкиллер и... просто злостный.

Offline Qakin

  • Posts: 760
  • Gender: Male
Reply #11 on: February 14, 2015, 23:50
Ну хотя бы даже так.
Хотя ваще-та, про любовь - это попса.


Offline alant

  • Posts: 47545
  • Gender: Male
Reply #12 on: February 14, 2015, 23:54
Ну хотя бы даже так.
Хотя ваще-та, про любовь - это попса.
А про маму?
Я уж про себя молчу

Offline Qakin

  • Posts: 760
  • Gender: Male
Reply #13 on: February 15, 2015, 12:24
Дык тоже же!

Offline alant

  • Posts: 47545
  • Gender: Male
Reply #14 on: February 15, 2015, 14:01
Дык тоже же!
Quote
Ты нежно гладишь тёплою рукой
Письмо моё последнее к тебе,
Письмо моё не частое домой,
И думаешь, наверно, о судьбе.
Ты думаешь, как встретимся опять,
Я, как всегда, куплю тебе цветы,
Я знаю, мама, ты устала ждать,
А ждать меня умеешь только ты.
«Письмо маме», Круг Михаил
Я уж про себя молчу

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: