Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

إذان - англ. then?

Автор Whitesky777, марта 26, 2014, 17:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Whitesky777

Возможно, что арабы заимстовали слова إذاً،إذان с англ. "then"?

Marius

ذا [δα] и всё родственное в семитских, подозрительно похожи на "the" и подобные, в европейских. Я лично полагаю что они родственны.

Whitesky777

Ну ذا  это не артикл, в отличие от вышеуказанного.

mnashe

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 17:55
Ну ذا  это не артикл, в отличие от вышеуказанного.
Превращение указательного местоимения в определённый артикль — повсеместное явление.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Dana

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 17:33
Возможно, что арабы заимстовали слова إذاً،إذان с англ. "then"?
Практически невозможно. К тому же, у арабского слова значение «if».
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Whitesky777

Цитата: Dana от марта 26, 2014, 19:49
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 17:33
Возможно, что арабы заимстовали слова إذاً،إذان с англ. "then"?
Практически невозможно. К тому же, у арабского слова значение «if».
Это же ذا «если».

Whitesky777

Цитата: mnashe от марта 26, 2014, 18:43
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 17:55
Ну ذا  это не артикл, в отличие от вышеуказанного.
Превращение указательного местоимения в определённый артикль — повсеместное явление.
Например?

Awwal12

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 20:56
Цитата: Dana от марта 26, 2014, 19:49
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 17:33Возможно, что арабы заимстовали слова إذاً،إذان с англ. "then"?
Практически невозможно. К тому же, у арабского слова значение «if».
Это же ذا «если».
Вы буковки поменяли местами. :)
И они вроде бы однокоренные, -ан - окончание наречий. Что, кстати, ставит точку в вопросе.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Whitesky777

Цитата: Awwal12 от марта 26, 2014, 21:09
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 20:56
Цитата: Dana от марта 26, 2014, 19:49
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 17:33Возможно, что арабы заимстовали слова إذاً،إذان с англ. "then"?
Практически невозможно. К тому же, у арабского слова значение «if».
Это же ذا «если».
Вы буковки поменяли местами. :)
И они вроде бы однокоренные, -ан - окончание наречий. Что, кстати, ставит точку в вопросе.
Я привел слово, произносящееся как [iðān], слово ذا [ðā] has nothing common neither with 'then  nor with ذاً

Whitesky777

Если к слову 'then' добавить арбский префикс 'i', то получится 'ithen', что как минимум близко к слову إذاً [iðān]. Значения у слов одинаковые

Awwal12

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:17
Я привел слово, произносящееся как [iðān], слово ذا [ðā] has nothing common neither with 'then  nor with
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:17
слово ذا [ðā]
А при чем тут вообще "если"? Я такого значения у этого слова в упор не припомню. Подумал было, что вы про ið, замкнуло малость (простужен).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Awwal12

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:25
Если к слову 'then' добавить арбский префикс 'i'
Что такое "арабский префикс i" и зачем его "добавлять"? :wall:
В إذاً прозрачное же наречное окончание.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Whitesky777

Цитата: Awwal12 от марта 26, 2014, 21:32
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:25
Если к слову 'then' добавить арбский префикс 'i'
Что такое "арабский префикс i" и зачем его "добавлять"? :wall:
В إذاً прозрачное же наречное окончание.
Я не лингвист, а переводчик, поэтому заранее приношу извинения за неправильное использование терминов.
Арабский язык не позволяет сразу пооизнести согласное, поэтому они добавляют 'i', пример - «Стамбул»=«Истанбул» англ. ski 'лыжи' араб.'iski'...«then» тоже могло получить этот вспомогательный префикс и превратиться в 'iðen', а после - iðān

Whitesky777

Т.е. тут окончание اُ [ān] появился не из-за естественных условий арабской грамматики. Да когда я писал ответ чуть выше, я правда думал, что -ið- это «если», но отркрыл словарик, там написано, что 'ðā' это если. Итак у нас 2 слова: ðā 'если', iðān «тогда».
В пользу моего мнения о заимствовании говорит еще то, что слово может писаться так и с 'ān' как окончание-танвин, так и как обычное окончание слова. Приведите мне еще такой пример в арабском языке.

Awwal12

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:39
Арабский язык не позволяет сразу пооизнести согласное
Шо?
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:39
поэтому они добавляют 'i', пример - «Стамбул»=«Истанбул»
Во-первых, это ТЮРКСКОЕ слово. Во-вторых, «Истамбул» - его ОРИГИНАЛЬНАЯ форма (как считается, от греческого "ис тим болин"). Ну и какое отношение ко всему этому имеет арабский?

В арабском практически любая префиксация сопровождается закономерными перестройками в корне (напр., салима "быть в безопасности" > ʔаслама "подчиняться" > ʔисла:м "покорность") и, разумеется, всегда несет четкое грамматическое значение. Чисто протетические гласные "для удобства произношения" арабскому неизвестны, тем более что, если быть точным, с ГЛАСНОЙ арабское слово никогда не начинается (в лучшем случае, оно начинается с твердого приступа а.к.а. хамзы, [ʔ], который таки тоже считается отдельным согласным звуком).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Whitesky777

Цитата: Awwal12 от марта 26, 2014, 22:00
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:39
Арабский язык не позволяет сразу пооизнести согласное
Шо?
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:39
поэтому они добавляют 'i', пример - «Стамбул»=«Истанбул»
Во-первых, это ТЮРКСКОЕ слово. Во-вторых, «Истамбул» - его ОРИГИНАЛЬНАЯ форма (как считается, от греческого "ис тим болин"). Ну и какое отношение ко всему этому имеет арабский?

В арабском практически любая префиксация сопровождается закономерными перестройками в корне (напр., салима "быть в безопасности" > ʔаслама "подчиняться" > ʔисла:м "покорность") и, разумеется, всегда несет четкое грамматическое значение. Чисто протетические гласные "для удобства произношения" арабскому неизвестны, тем более что, если быть точным, с ГЛАСНОЙ арабское слово никогда не начинается (в лучшем случае, оно начинается с твердого приступа а.к.а. хамзы, [ʔ], который таки тоже считается отдельным согласным звуком).
Так и знал, что к «Стамбулу» придретесь. Вот вам еще слово :strategical-istiratiji Ставрополь-Istavrubul, турецкое и испанские i и e заимствованы от арабов

Marius

Скрины из Баранова.
Про ذا, имел в виду еврейское זה [зэ], арамейское ܕ/ד [дэ_], наверное есть и другие.
Про английское "the", имел в виду румынский de [де], наверное есть и другие (латынь, итальянский, немецкий, etc).

Whitesky777

Цитата: Marius от марта 26, 2014, 22:26
Скрины из Баранова.
Про ذا, имел в виду еврейское זה [зэ], арамейское ܕ/ד [дэ_], наверное есть и другие.
Про английское "the", имел в виду румынский de [де], наверное есть и другие (латынь, итальянский, немецкий, etc).
В армянском слово «тот» [dā]/[idā] того же короня, не?

Marius

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 22:30
В армянском слово «тот» [dā]/[idā] того же короня, не?
Познакомлюсь по ближе с армянским, скажу, а так, вам может видней.

Awwal12

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 22:22
:strategical-istiratiji Ставрополь-Istavrubul, турецкое и испанские i и e заимствованы от арабов
Гм, с протезами я мысленно поторопился. И ведь еще подумал про правило, но голова работает не очень.
إستراتيجية - результат невозможности произнести ТРИ СОГЛАСНЫХ ПОДРЯД. Пофиг, в начале слова, в середине ли, в конце ли, да хоть на границе слов - арабский выкручивается любыми способами, чтобы такое предотвратить. Но при чем тут, опять же, несчастное إذاً? Кстати, как вообще в рамках вашей логики уживаются наличие мнимой протезы в إذاً и ее отсутствие в ذا? Мне просто любопытно.

А "Ставрополь" так и будет - ستافروبول, прошу в Википедию. Никаких лишних "ʔи".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Whitesky777

Цитата: Awwal12 от марта 26, 2014, 22:33
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 22:22
:strategical-istiratiji Ставрополь-Istavrubul, турецкое и испанские i и e заимствованы от арабов
Гм, с протезами я мысленно поторопился. И ведь еще подумал про правило, но голова работает не очень.
إستراتيجية - результат невозможности произнести ТРИ СОГЛАСНЫХ ПОДРЯД. Пофиг, в начале слова, в середине ли, в конце ли, да хоть на границе слов - арабский выкручивается любыми способами, чтобы такое предотвратить. Но при чем тут, опять же, несчастное إذاً? Кстати, как вообще в рамках вашей логики уживаются наличие мнимой протезы в إذاً и ее отсутствие в ذا? Мне просто любопытно.

А "Ставрополь" так и будет - ستافروبول, прошу в Википедию. Никаких лишних "ʔи".
В википедии может быть написано все, что угодно. НАСЧЕТ ТРИ СОГЛАСНЫХ ПОДРЯД вам вверху поивел слово из двух - ski -iski, Гиппократ - Abqirāt, Платон - Aflatoon. Я уверен, что в слове Ставрополь оба варианта верны

Whitesky777

И да, тогда по какой причине, как вам кажется, слово إذاً может писаться так и как إذان?

Awwal12

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 22:48
В википедии может быть написано все, что угодно.
По крайней мере, оно написано арабами на арабском. Инфа 146%.
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 22:48
НАСЧЕТ ТРИ СОГЛАСНЫХ ПОДРЯД вам вверху поивел слово из двух - ski -iski, Гиппократ - Abqirāt, Платон - Aflatoon.
Тут частные "трудные" кластеры (современный арабский, во всяком случае, адаптирует их "как есть" - ср. القبطان فلينت "капитан Флинт"), отчасти - явная контаминация.
Это никак не объясняет сакрального смысла ставить перед сочетанием "согласный + гласный" еще одно сочетание "согласный + гласный" ([ʔи], [ʔа]).
Вопрос "почему только в этом слове, а не в этом" вы проигнорировали, хортя он наиболее очевиден.
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 22:50
И да, тогда по какой причине, как вам кажется, слово إذاً может писаться так и как إذان?
Потому что оно так читается.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

mnashe

Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:25
Если к слову 'then' добавить арбский префикс 'i'
Цитата: Whitesky777 от марта 26, 2014, 21:39
Арабский язык не позволяет сразу пооизнести согласное, поэтому они добавляют 'i', пример - «Стамбул»=«Истанбул» англ. ski 'лыжи' араб.'iski'...«then» тоже могло получить этот вспомогательный префикс и превратиться в 'iðen', а после - iðān
Ой-ой-ой.
То, о чём Вы говорите, называется не «префикс», а «протеза». Префикс — это словообразовательная морфема, а протеза — дополнительный звук в начале слова для облегчения произношения. Например, «й» в слове «един», «в» в слове «восемь» и т.п.
В древних семитских языках есть ограничения на начало слога: он не может начинаться ни с гласной, ни с двух согласных подряд.
Соответственно, в середине слова не может быть трёх согласных подряд, а в начале — двух.
В собственно семитских словах такого и не возникает (впрочем, есть исключения: арабский императив, а также ʔibnī, ʔismī), а в заимствованиях начальный кластер приходится как-то устранять.
Несколько способов устранения начального кластера:
1) метатеза гласной и согласной: C₁C₂V₁C₃V₂C₄ → C₁V₁C₂C₃V₂C₄ (таким же способом устраняются и другие неудобства, например греч. πιναξ → ивр. pinkas);
2) потеря одной из согласных в кластере;
3) протеза (Ваш пример: ski → ʔiski).

Как Вы уже, наверно, поняли, добавление гласной протезы к *ðen невозможно, поскольку в ней отсутствует какая-либо нужда (нет кластера).
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Whitesky777

Цитировать
Потому что оно так читается.
ну тогда еще пример:وفقا ل...читается [wifqan], почему бы не написать وفقان? И какое обоснование есть винительному падежу в слове  إذاً «тогда»?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр