Author Topic: Турецкий  (Read 176940 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Basil

  • Posts: 2038
  • Gender: Male
Reply #2100 on: January 18, 2019, 05:37
Сколько временных форм в турецком?
Если ничего не путаю, то основных четыре - gelecek, şimdiki, geçmiş, öğrenilen geçmiş и geniş.
Так пять же   ::)

geleceğim, geliyorum, geldim , gelmiş(im), gelirim
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45372
  • Gender: Male
Reply #2101 on: January 18, 2019, 22:26
Так пять же   ::)
Да, обсчитался.  ::)

Reply #2102 on: January 20, 2019, 12:28
Пропоную там де Ğğ присутня етимолоґічно писати Ĝĝ:
daĝ
!

Offline Basil

  • Posts: 2038
  • Gender: Male
Reply #2103 on: January 24, 2019, 05:12
Пропоную там де Ğğ присутня етимолоґічно писати Ĝĝ:
daĝ
!
Этимологично?  :???
А, если разговор про крымскотатарский, то может все же в отдельную тему унести?   :negozhe:
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Reply #2104 on: February 17, 2019, 16:50
Тут название другой темы в другом разделе напомнило мне одно моё подмечание в турецком разговорном языке много лет назад, которое долго меня мучило - не помню нашёл тогда ответ или нет: суть - на каком-то форуме наткнулся на фразу сожержащую одиночную e (тогда только-только познакомился с недостаточным глаголом). По ощущениям было, что это именно глагол. Подметил и закрыл вкладку. И тут интерес проснулся, но источник так и не смог найти. Не знаю была ли там опечатка, или ошибка. Долго искал потом схожее употребление этого одиночного e. То есть я каждый раз вспоминал и каждый раз искал. Но опять же результатов не помню.

Так вот, кто-нибудь что-нибудь знает про одиночную e в турецком?!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Ömer

  • Posts: 2816
Reply #2105 on: February 17, 2019, 18:48
Так вот, кто-нибудь что-нибудь знает про одиночную e в турецком?!
А междометием это не могло быть?
e? https://eksisozluk.com/eee--80997 (что-то типа "и что дальше?")
ya herro, ya merro

Reply #2106 on: February 17, 2019, 20:19
Почему-то я междометия тогда отметал. Что-то было в том е такое (а может там было ? et ¿), что говорило, что это не междометие.

Кстати, да - оно мне казалось иноязычным. Используется ли в турецком французский союз et ?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Ömer

  • Posts: 2816
Reply #2107 on: February 17, 2019, 22:52
Используется ли в турецком французский союз et ?
Нет.

Может, пишущий на курдский переключился? :) В курдском "e" это и глагол-связка в третьем лице (всегда пишется отдельно), и изафетная связка (в некоторых случаях пишется отдельно).
ji min re pere lazim e  - мне нужны деньги
ya herro, ya merro

Reply #2108 on: February 17, 2019, 23:01
 :donno: Ну, теперь уже не узнаем точно. Однако теперь снова буду этот момент по возможности подмечать.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Beksultan

  • Posts: 744
Reply #2109 on: February 24, 2019, 15:03
https://youtu.be/76SrxjA0qps


Самую последнюю девушку (на 15:45), которую опрашивали на этом видео, представили как "гөктүрк, проживающую в Кыргызстане". Говорила она при этом на казахском. Что это за этнос такой? В википедии сказано, что это древние тюрки, населявшие Тюркский каганат. Правда что-ли? 

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20454
  • Gender: Male
Reply #2110 on: February 24, 2019, 15:16
Очевидно, что такого народа давно нет.
͡° ͜つ ͡°

Reply #2111 on: February 24, 2019, 17:28
https://youtu.be/76SrxjA0qps


Самую последнюю девушку (на 15:45), которую опрашивали на этом видео, представили как "гөктүрк, проживающую в Кыргызстане". Говорила она при этом на казахском. Что это за этнос такой? В википедии сказано, что это древние тюрки, населявшие Тюркский каганат. Правда что-ли?
Турки-с, сэр© ;D
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45372
  • Gender: Male
Reply #2112 on: March 6, 2019, 00:21
Таки никто не может разобрать? :)
Помогите, пожалуйста, разобрать что говорит Сулейман в игре Civilization VI. Я многое разобрал, но с некоторыми моментами затрудняюсь.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=DuMzLt3Xm-s" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DuMzLt3Xm-s</a>
Quote
Azamet-ü Topkapı'dan ben Süleyman, Kayser-i Rûm, selamımızı ihsan ederiz.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=eK8_qOy7IEM" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=eK8_qOy7IEM</a>
Quote
Ha, âlâ. Cihan, ordularımın gayrikabili inkâr kudreti ve Devlet-i ʿAlīye-i ʿOsmān’ın ihtişamına şahit olacaktır.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=-HzbYzz2cXs" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=-HzbYzz2cXs</a>
Вот тут не разобрал часть
Quote
Sizin mümtet küstahlığınız ??? idrak izzetimizden maada ???
Перевод на английский и русский (возможно неточный)
Your continued insolence and failure to recognize my preeminence leads us to war.
Ваша постоянная высокомерие и неспособность признать мое превосходство ведет нас к войне.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=CUueu4478Pg" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=CUueu4478Pg</a>
Здесь не совсем уверен, что правильно разобрал
Quote
Mademki, milletin hep ahenktar akvamı muhtelif eden hikmeti Süleyman-ı idrakin zaruridir.
Слова вроде все нашёл, но предложение какое-то, на мой взгляд, неправильное. Как перевести часть " milletin hep ahenktar akvamı muhtelif eden hikmeti"?
ahenktar - гармоничный
akvam - kavimler
muhtelif - разнообразный, но что значит muhtelif eden?
hikmet - знание

Перевод (опять-таки возможно неточный)
You, too, must possess the wisdom of Solomon, for your nation is made of many people who live in harmony.
Вы тоже должны обладать мудростью Соломона, потому что ваша нация состоит из многих людей, которые живут в гармонии.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=CvrfksAizCQ" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=CvrfksAizCQ</a>
Quote
??? cihan olacaksan önce halkının üstadı olasın ve lakin nakisül rumuzu istidatsın.
Тут не разобрал первое слово. Судя по переводу должно быть "господин" или "повелитель".
If you would be master of the world, you must first be master of your people—and you show no signs of mastery in this matter.
Если вы хотите быть хозяином мира, вы должны сначала быть хозяином своего народа—и вы не проявляете никаких признаков мастерства в этом вопросе.

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=xP4BfOyZOUk" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=xP4BfOyZOUk</a>
Quote
Harabedün! Harabedün! İstanbul, şimdi yalnız malihulyadan ??? şuaranın hatırladığı İrem şehrine dönmüştür.
Перевод такой:
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets.
Погибель! Погибель! Стамбул постигла судьба Ирама Многоколонного! Никто не вспомнит о нем, кроме печальных поэтов!

Есть ещё одна фраза, без анимации
https://soundcloud.com/user-137283764/suleiman-ma-misc-pep-talk-b-3?in=user-137283764/sets/suleiman
Quote
İşte, bu benim alemimdir, beni seven takibide.
Takibide вместо takipte это особенность османского?

Ну и все реплики скопом на SoundCloud, если кому удобнее.
https://soundcloud.com/user-137283764/sets/suleiman

Offline Ömer

  • Posts: 2816
Reply #2113 on: March 6, 2019, 01:06
Я спросил у своего турецкого друга. Вот как он услышал:

Quote
Sizin mümtet küstahlığınız ??? idrak izzetimizden maada ???
Sizin mümted küstahlığınız vüb-i idrak izzetimizden mada dar-ı gür eyledik.
(Я слышу последнее слово больше похожим на eyledük).

Quote
??? cihan olacaksan önce halkının üstadı olasın ve lakin nakisül rumuzu istidatsın.
Sadi cihan olacaksan önce halkının üstadı olasın. Velakin naküsül rumuzu istidatsın.

Но он сам неуверен и плохо понимает.

Quote
Harabedün! Harabedün! İstanbul, şimdi yalnız malihulyadan ??? şuaranın hatırladığı İrem şehrine dönmüştür.
Это я не спрашивал. Я сам слышу на месте вопросиков muzdarip. И что за malihulya? Может, два отдельных слова "mali hulya"?
ya herro, ya merro

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 45372
  • Gender: Male
Reply #2114 on: March 6, 2019, 09:08
Teşekkür ederim, Ömer

vüb-i
А что это за слово не знаете? В словарях современного турецкого его нет, надо будет на выходных покопаться в османских.

Я слышу последнее слово больше похожим на eyledük
Там в нескольких местах таким образом сингармонизм нарушается (Azamet-ü, Harabedün), видимо особенность османского. Я тут просто на современный лад записал.

И что за malihulya?
Quote from: http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&kelime=malihülya&uid=34472&guid=TDK.GTS.5c7f60514c17c8.19183022
malihülya
isim, ruh bilimi (ma:lihülya:) eskimiş Arapça māliḫulyā
1. isim, ruh bilimi Kara sevda
2. Kuruntu
"Bu motiflerle ileride hazırlayacağı operanın hülyalarını, daha doğrusu malihülyalarını kurarak dalga geçiyordu." - O. C. Kaygılı
Это греческая меланхолия, попавшая в турецкий через арабский.

Offline Maksim Sagay

  • Posts: 1019
  • Gender: Male
Reply #2115 on: March 24, 2019, 08:08
Есть ли в турецком способ выразить необходимость действия с помощью аффикса "-ası"/"-esi",  как то в азербайджанском?
O,  ekmek alasıdır - ему нужно купить хлеб
Вы ещё не воспользовались нашей новой

Offline Agabazar

  • Posts: 4052
  • Gender: Male
Reply #2116 on: March 24, 2019, 16:26
"-ası"/"-esi"
А это не составной аффикс.?  -ас-/-ес-  плюс  аффикс принадлежности?

Reply #2117 on: March 24, 2019, 16:51
Никак не могу сообразить сходу, здесь реальное соответствие или это случайность?

О, çăкăр илес! О купить бы хлеба! (чув.)
О, çăкăр илессИ! О  покупка хлеба! (чув.)
О, çăкăр илессИ-тĕр!  О  покупка хлеба, наверное! (чув.)

-ес/-ас, аффикс причастия будущего времени, в данном случае он субстантивирует глагол ил- (как бы "отодвигая" его в будущее)

Offline SWR

  • Posts: 2016
  • Gender: Male
  • Пӑлхар=пил(ӗк)+хăр(ах) Болгар-"пять частей" юж.хун
Reply #2118 on: March 24, 2019, 17:01
О, çăкăр илессИ! О  покупка хлеба! (чув.)
Кажется, смысл несколько другой:

О, купить хлеба что ли?!

Offline Agabazar

  • Posts: 4052
  • Gender: Male
Reply #2119 on: March 24, 2019, 17:18
Ну и в чём разница? Это вроде одно и то же.  Просто я хотел подчеркнуть грамматику (грамматическое значение).

Offline SWR

  • Posts: 2016
  • Gender: Male
  • Пӑлхар=пил(ӗк)+хăр(ах) Болгар-"пять частей" юж.хун
Reply #2120 on: March 24, 2019, 17:30
Ну и в чём разница? Это вроде одно и то же.  Просто я хотел подчеркнуть грамматику (грамматическое значение).
Между "О, покупка хлеба!" и "О, купить хлеба что ли?!" большая смысловая разница.
В первом: не понятно что: то ли констатация факта, то ли удивление. 
Второй случай выражает вопрос к себе или к окружающим, неуверенность действия.

На мой взгляд, второй случай правильнее. Я именно так воспринимаю "О, çăкăр илессИ!"
"И" в конце выражает вопрос. Тут нужно бы еще знак вопроса поставить.
У меня такие ассоциации этого выражения.


Offline Agabazar

  • Posts: 4052
  • Gender: Male
Reply #2121 on: March 24, 2019, 18:01
Ман килес! Буквально: мой приход! А по существу: мне прийти что ли?
Какая разница? — Нет разницы.

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 20454
  • Gender: Male
Reply #2122 on: March 24, 2019, 18:06
Келиш - приход. Может отсюда.
͡° ͜つ ͡°

Offline SWR

  • Posts: 2016
  • Gender: Male
  • Пӑлхар=пил(ӗк)+хăр(ах) Болгар-"пять частей" юж.хун
Reply #2123 on: March 24, 2019, 18:27
Ман килес! Буквально: мой приход! А по существу: мне прийти что ли?
Какая разница? — Нет разницы.
Дело в окончании. Тут нет "И" в конце.

Offline bvs

  • Posts: 9738
Reply #2124 on: March 24, 2019, 18:51
О, çăкăр илес! О купить бы хлеба! (чув.)
В азербайджанском o - это по-моему местоимение 3-го лица.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: