Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

jbionic

Цитата: Шахтëр от декабря 21, 2016, 23:00
Цитата: jbionic от декабря 21, 2016, 21:57
Хотя бы потому что у меня Шахтера под боком нет.
Ну, товарищ, Вы говорите как-будто Вы просили меня о помощи, и я в свою очередь Вам отказал. :]

Что ж, всему своём время :) Но за предложение - спасибо.
Я исхожу из своего внутреннего ощущения готовности общаться на каком-то языке.
Я бы оценил, что мне понадобится около года-полутра-два, прежде чем подойти к такому уровню. А сначала будут вопросы-ответы и много-много чтения.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Шахтёр, а можно поинтересоваться что движет Вашим энтузиазмом помогать начинающим в изучении турецкого языка?  :)
Ну то есть это ведь действительно здорово, что у начинающих есть где задать вопрос на русском языке и совершенно бесплатно получить ответы. Просто ладно бы взамен просили оказать какую-то другую услугу, скажем, помощь по русскому или что-то такое. А то так получается "коммунизм в одну сторону".
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр

Я в русском знаю только примерно 450 или 500 слов и немного грамматических правил. Поэтому на настоящий момент, мне изнурительно читать русские книги. Мне нужно использовать словарь для каждого второго слова. Даже писать простой абзац на этом форуме занимается у меня полчаса. Когда я заканчиваю писать сообщение, я вижу, что по меньшей мере пять человек уже ответили на вопрос. ;p
Но, объясняя, я изучаю новые слова. Так, это не "коммунизм в одну сторону". Это хорошая практика для меня, но если Вы хотете помогать мне, был я бы благодарным за поправки.

jbionic

Понятно. А то так если взглянуть на ситуацию трезво. На форуме на момент моей регистрации уже давно был уважаемый Сварог,
который турецкий уже за 3 года изучил, но всё же продолжает активно общаться в ветке турецкого на форуме. И вот уважаемый Сварог неожиданно решает подтянуть своего хорошего знакомого специально для турецкой ветки. 3 года, в течении которых он изучал турецкий язык с этим человеком, им такая мысль в голову не приходила. А тут вдруг пришла. Казалось бы, здорово. Знакомый проявил интерес. Зарегистрировали даже 2й ник, не-Сварог. Просто ладно бы тут по турецкому вопросы задавали какие-то умные-каверзные, по каким-то "темным сторонам" грамматики,  а то ж ведь самые скучные и глупые - про ударения :) Вот я и подумал, знакому нескучно?

Охотно помогу с русским, если у Вас возникнут какие-то вопросы.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от декабря 22, 2016, 00:35
И вот уважаемый Сварог неожиданно решает подтянуть своего хорошего знакомого специально для турецкой ветки.
До вас никто не писал. А тут ветка оживилась, вот я и подтянул.

ЦитироватьПросто ладно бы тут по турецкому вопросы задавали какие-то умные-каверзные, по каким-то "темным сторонам" грамматики,  а то ж ведь самые скучные и глупые - про ударения
Я люблю "обсасывать" совершенно любые вопросы по турецкому. В любой самой тривиальной теме можно найти что-то для меня новое и интересное. А ещё мне нравится читать ответы Abu Muhammad'а, с его уникальным турецко-азербайджанско-арабским взглядом.

Хотя вопросы про ударения, откровенно говоря, не люблю. :) Вообще я незаслуженно уделяю произношению меньше всего внимания (мне хватает того, что меня понимают); а больше всего я люблю синтаксис.
ya herro, ya merro

jbionic

И всё же, уважаемый Сварог, Вам можно поставить в упрек еще и то, что Вы для Шахтера оказались куда менее responsive преподавателем русского, чем уважаемый Шахтер для Вас преподавателем турецкого, раз он почувствовал необходимость еще и на форуме свой русский практиковать без Вашего участия  :)

Да, фонетика, безусловно, самая скучная часть изучения языков, хотя без нее никуда. За тот же китайский, по-видимому, многие не берутся именно из-за в 10 раз более долгого пути прохождения этой скучной фонетической практики.

Я же наверно просто в силу уже немолодого возраста неторопливо по учебнику двигаюсь, поэтому и надоедаю своей дотошностью
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Red Khan

Offtop
Цитата: jbionic от декабря 21, 2016, 14:31
Кажется, я совсем тут заспамил своими вопросами :) Так что начавшееся обсуждение курдских песен воспринимается не иначе как намёк заткнуться
Вообще это Елизавете надо ататай сделать за то что заспамила форум своей просьбой. Здесь тема именно для обсуждения языка, для просьб переводов есть отдельная тема в специальном разделе.

Red Khan

Offtop
Цитата: Шахтëр от декабря 22, 2016, 00:28
Я в русском знаю только примерно 450 или 500 слов и немного грамматических правил.
Что-то даже не знаю, у Вас для такого подозрительно хороший русский. :) На этом форуме были "настоящие" иностранцы, но даже у них нет-нет да проскакивали ошибки. Да что там, даже у некоторых пользователей из бСССР, для которых русский не первый язык, проскакивали ошибки.
А у Вас пока ошибок не было. :)

Red Khan

Цитата: jbionic от декабря 22, 2016, 01:23
Я же наверно просто в силу уже немолодого возраста неторопливо по учебнику двигаюсь, поэтому и надоедаю своей дотошностью
Мне кажется Вы не с того конца заходите. Не знаю как Вы, но я просто физически не смог бы запомнить все эти правила, да ещё и применять их в устной речи. На мой взгляд было бы эффективнее просто слушать как можно больше турецкого, тогда Вы будете выдавать правильное ударение автоматически.

jbionic

Цитата: Red Khan от декабря 22, 2016, 01:49

Мне кажется Вы не с того конца заходите. Не знаю как Вы, но я просто физически не смог бы запомнить все эти правила, да ещё и применять их в устной речи. На мой взгляд было бы эффективнее просто слушать как можно больше турецкого, тогда Вы будете выдавать правильное ударение автоматически.

Возможно Вы правы. Я просто иду по более привычному, хоть и куда более медленному и консервативному пути "припоминания уже изученного", чтобы потом, читая текст или слушая, щелкать пальцами и произносить "Ааа, так ведь это наверно то правило.. "  :)  Знать ударения в этом смысле нужно просто чтобы внутренне при чтении привыкать к ритмике языка, который пока слушаю очень мало.
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Offtop
Цитата: Red Khan от декабря 22, 2016, 01:37
Вообще это Елизавете надо ататай сделать за то что заспамила форум своей просьбой. Здесь тема именно для обсуждения языка, для просьб переводов есть отдельная тема в специальном разделе.

Это точно  ;) А то я вот сейчас, например, смотрю на стр. 51 вот этой статьи и думаю: а с чем таким особым связано то, что в Архангельской области России и в Вятке  исторически было так мало крепостных? И стоит ли пытаться найти ответ на этот вопрос в ветке турецкого языка на лингвистическом форуме?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр

Offtop
Цитата: Red Khan от декабря 22, 2016, 01:44
Цитата: Шахтëр от декабря 22, 2016, 00:28
Я в русском знаю только примерно 450 или 500 слов и немного грамматических правил.
Что-то даже не знаю, у Вас для такого подозрительно хороший русский. :) На этом форуме были "настоящие" иностранцы, но даже у них нет-нет да проскакивали ошибки. Да что там, даже у некоторых пользователей из бСССР, для которых русский не первый язык, проскакивали ошибки.
А у Вас пока ошибок не было. :)

Иронично, что я на большинство сообщений даже ленюсь отвечать, потому что это займёт много времени, а вы думаете, что я не настоящий иностранец... Я приму это как комплимент.  :smoke:

jbionic

https://goo.gl/photos/6HbeFpM48LYNXmJz6

В отношении выделенного предложения, смысл и перевод которого я знаю, хочу тем не менее уточнить, какое значение в данном предложении несёт выделенный аффикс "dan"? Связано ли как-то возникновение слова с аффиксом "dan"  с деепричастием gidince?
Кстати, аффикс dan является ударным, или где ставится ударение в слове yorulmadan?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 06:34
В отношении выделенного предложения, смысл и перевод которого я знаю, хочу тем не менее уточнить, какое значение в данном предложении несёт выделенный аффикс "dan"?

Имеет значение "без (чего-либо)", "не делая (что-либо)" и т. п. То есть, указывает на отсутствие действия.
Yorulmadan = не уставая, без устали.
Bakmadan = не смотря, не посмотрев.
Yapmadan = не сделав.
Gelmeden = не придя.

И так далее.

Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 06:34
Связано ли как-то возникновение слова с аффиксом "dan"  с деепричастием gidince?

Нет.

Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 06:34
Кстати, аффикс dan является ударным, или где ставится ударение в слове yorulmadan?

Он безударный. Ударение ставится, как обычно, перед отрицательной частицей "ma": yorulmadan.

jbionic

Цитата: Abu_Muhammad от декабря 23, 2016, 07:44
Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 06:34
В отношении выделенного предложения, смысл и перевод которого я знаю, хочу тем не менее уточнить, какое значение в данном предложении несёт выделенный аффикс "dan"?

Имеет значение "без (чего-либо)", "не делая (что-либо)" и т. п. То есть, указывает на отсутствие действия.
Yorulmadan = не уставая, без устали.
Bakmadan = не смотря, не посмотрев.
Yapmadan = не сделав.
Gelmeden = не придя.

И так далее.


Это Вы про двойной аффикс "ma-dan" написали "без чего-либо". А если б было без "ma", слово, скажем, yapdan в турецком возможно? если да, то какое оно имеет смысл?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 08:00
Это Вы про двойной аффикс "ma-dan" написали "без чего-либо". А если б было без "ma", слово, скажем, yapdan в турецком возможно? если да, то какое оно имеет смысл?
Невозможно.

jbionic

А как тогда сказать "сделав", "придя"? Только путем добавления аффикса inci?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

diken

В турецком много разных деепричастий и похожих на них конструкций, а в русском мало. Поэтому в разных контекстах русскому "придя" может много чего соответствовать. Самые очевидные варианты: gelip, gelince, geldikten sonra.

Деепричастие образа действия (суффикс -(y)ArAk):
Buraya gelerek doğru bir tercih yaptım. = Придя сюда, я сделал правильный выбор. ("Я сделал правильный выбор посредством прихода сюда.")

Можно, наверное, найти и такие предложения, в которых gelirken переводится как "придя". Кто подскажет такой пример?

Red Khan

Цитировать
Цитата: Шахтëр от декабря 22, 2016, 02:30
Иронично, что я на большинство сообщений даже ленюсь отвечать, потому что это займёт много времени, а вы думаете, что я не настоящий иностранец... Я приму это как комплимент.  :smoke:
Нет, я не думаю что Вы не настоящий. Вы либо слишком скромно оцениваете свой русский либо кто-то Вам помогает. :)

jbionic

En güzel elbise benim elbisem - какая-то соль соленая :) а если без benim сказать elbisem будет коряво восприниматься?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

diken

Раз речь зашла о турецких деепричастиях, мне полностью останавливает мозг вот такое предложение из одной книжки:

O durdu, gazeteci çocuktan bir gazete alarak yürürken açıp okumaya başladı.

Вроде бы по отдельности все три деепричастия понятны, но всё вместе как-то не складывается.

"...купив газету, на ходу открыл и стал читать" или "...купив газету на ходу, открыл и стал читать"?  :-\

diken

Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 17:16
En güzel elbise benim elbisem - какая-то соль соленая :) а если без benim сказать elbisem будет коряво восприниматься?

Я думаю, это нарочно так построено предложение. Типа "наши поезда - самые поездатые поезда в мире". Без benim тоже должно быть нормально. А проще всего так: En güzel elbise benimki.

Sagit

Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 17:16
En güzel elbise benim elbisem - какая-то соль соленая :) а если без benim сказать elbisem будет коряво восприниматься?

В вашем предложении важным обстоятельством является принадлежность. Можно сказать: en güzel elbise benimdir, elbisem en güzel olanlardandır vs.

Sagit

Цитата: diken от декабря 23, 2016, 17:18
Раз речь зашла о турецких деепричастиях, мне полностью останавливает мозг вот такое предложение из одной книжки:

O durdu, gazeteci çocuktan bir gazete alarak yürürken açıp okumaya başladı.

Вроде бы по отдельности все три деепричастия понятны, но всё вместе как-то не складывается.

"...купив газету, на ходу открыл и стал читать" или "...купив газету на ходу, открыл и стал читать"?  :-\

Буквально:Он остановился. Купив газету у ребенка-продавца газет, на ходу /при ходьбе открыв начал читать.

diken

Цитата: Sagit от декабря 23, 2016, 17:44
Цитата: jbionic от декабря 23, 2016, 17:16
En güzel elbise benim elbisem - какая-то соль соленая :) а если без benim сказать elbisem будет коряво восприниматься?
В вашем предложении важным обстоятельством является принадлежность. Можно сказать: en güzel elbise benimdir, elbisem en güzel olanlardandır vs.

По-моему, утверждение как раз не о принадлежности. А о том, которое из платьев является самым красивым.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр