Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: Фанис от марта 28, 2017, 20:47
Цитата: Red Khan от марта 26, 2017, 20:07
Цитата: Шахтëр от марта 26, 2017, 20:03
А как вы говорите по-татарски: "I think therefore I am" ?
ЦитироватьМин фикерлим, димәк, мин яшим
Если можно, еще вариант: мин фикер йөртәм, димәк, бар булам.
Я вот отсюда брал, и, насколько я понял, это устоявшийся вариант перевода.
(wiki/tt) Рене_Декарт

troyshadow

Из другой темы:
(Немного офтопа: в словаре такого слова нет, в инете пишут,что это,мол, по-турецки прочитанное английское слово cup, но меня гложут сомнения: во-первых,причём тут чашка- в песне про вечеринку?
во-вторых, нафига по-турецки читать английское слово- таком виде оно непонятно ни туркам,ни англофонам. Типа как если бы Тимати в своих произведениях того,что некоторые считают искусством, пел бы "цоммон, бабы" и т.п...
Тут нужен,очевидно,носитель не только языка,но и современной культуры...

Red Khan

Вы не написали что это про песню Таркана "Cuppa". Кстати автор слов сама Sezen Aksu.

troyshadow

Цитата: Red Khan от марта 30, 2017, 23:14
Вы не написали что это про песню Таркана "Cuppa". Кстати автор слов сама Sezen Aksu.
каюсь.
Увы, про Sezen не знаю совсем.Просто песня понравилась

Red Khan

Цитата: troyshadow от марта 30, 2017, 23:30
Увы, про Sezen не знаю совсем.
Если коротко - аналог нашей Пугачёвой. Şımarık и Şıkıdım тоже она написала, победительница Евровидения Sertab Erener её воспитанница и прочее и прочее и прочее.

jbionic

https://goo.gl/photos/Qy2WzVNcmy3AAEws9

Про аффиксы в подчекнутом слове, первое i, я так понимаю, является притяжательным аффиксом 3 лица в одноаффиксной изафетной конструкции, а второе i является аффиксом винительного падежа и вызвано транзитивными свойства глагола Çıkmak ??
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Sagit

Цитата: jbionic от апреля  2, 2017, 07:58
https://goo.gl/photos/Qy2WzVNcmy3AAEws9

Про аффиксы в подчекнутом слове, первое i, я так понимаю, является притяжательным аффиксом 3 лица в одноаффиксной изафетной конструкции, а второе i является аффиксом винительного падежа и вызвано транзитивными свойства глагола Çıkmak ??

Абсолютно не вызвано. Указанный глагол вообще не имеет никакого отношения к окончанию "в подчекнутом слове".

jbionic

Ну так? Мысль предыдущего поста не закончена.. :)
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от апреля  2, 2017, 13:22
Ну так? Мысль предыдущего поста не закончена..
Глагол yiyelim транзитивный, к нему и относится дополнение в винительном падеже öğle yemeğini.
ya herro, ya merro

Ömer

Вот хорошие книжки:
https://tr-tr.facebook.com/notes/nefs-î-cihad/çocuklar-için-e-kitaplar-pdf-formatındaislami-sunumlarvs-download-/440753235986/

Три верхние книжки: Peygamberimi Öğreniyorum, Dinimi Öğreniyorum, Kitabımı Öğreniyorum.

Издание Министерства по делам религии. Книжки написаны простым понятным языком, и полезны как для тренировки языка, так в культурном плане, чтобы ознакомиться с теми базовыми знаниями по Исламу, которые составляют повседневную жизнь каждого турка.
ya herro, ya merro

Ömer

Кстати, интересно, по-турецки жизнеописание пророка Мухаммеда называется siyer.
http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&kelime=siyer

Имеет ли оно (سِيَر) в арабском такое же значение? Я нашёл только значение "биография".
ya herro, ya merro

jbionic

Не открывается. Наверно потому что у меня нет эккаунта в Фейсбуке. Можно продублировать книжки куда-нибудь еще?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

ya herro, ya merro

jbionic

Мерси. Эти 3 в какой-то последовательности смотреть лучше? Надеюсь, радикального там ничего нет? :) А то сейчас параллельно куда-надо поступит сигнал о наличии у гражданина N запрещенной литературы... https://www.youtube.com/watch?v=-sDX43cAEfI&t=7m
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Ömer

Цитата: jbionic от апреля  5, 2017, 17:13
Эти 3 в какой-то последовательности смотреть лучше?
В любой. Они не связаны. Одна про жизнь Пророка, другая про Коран (как он был послан, про что он рассказывает), третья про основы веры и поклонения.

Цитата: jbionic от апреля  5, 2017, 17:13
Надеюсь, радикального там ничего нет?
Нет, общеизвестные факты.
ya herro, ya merro

troyshadow

как перевести с сохранением стиля "я обернулся посмотреть не обернулась ли она чтоб посмотреть не обернулся ли я"? Мой вариант Dönüp bakmamı görmek için onun dönüp bakmasını görmek için dönüp baktım"

Ömer

Цитата: troyshadow от апреля  9, 2017, 22:34
Dönüp bakmamı görmek için onun dönüp bakmasını görmek için dönüp baktım
У меня два замечания:
1) görmek обычно требует причастия dik: baktığımı görmek
2) косвенный вопрос обычно переводится как bakıp bakmadığımı görmek. Baktığımı görmek -- это "увидеть, что я оглянулся".

Если всё это учесть, получится монстр:
Benim dönüp bakıp bakmadığımı görmek için onun dönüp bakıp bakmadığını görmek için dönüp baktım.

Но конечно, это если и грамматически правильно, всё равно криво.

Может оставить что-то более индоевропейское:
Arkama dönüp baktım, o kız arkasına dönüp baktı mı, o erkek arkasına dönüp baktı mı diye.
ya herro, ya merro

Ömer

Хотя с "o erkek" можно подумать, что в этой истории появился кто-то третий.
ya herro, ya merro

troyshadow

Цитата: svarog от апреля 10, 2017, 04:14
Цитата: troyshadow от апреля  9, 2017, 22:34
Dönüp bakmamı görmek için onun dönüp bakmasını görmek için dönüp baktım
У меня два замечания:
1) görmek обычно требует причастия dik: baktığımı görmek
2) косвенный вопрос обычно переводится как bakıp bakmadığımı görmek. Baktığımı görmek -- это "увидеть, что я оглянулся".

Если всё это учесть, получится монстр:
Benim dönüp bakıp bakmadığımı görmek için onun dönüp bakıp bakmadığını görmek için dönüp baktım.

Но конечно, это если и грамматически правильно, всё равно кривo
так и по русски сия фраза тяжеловата для понимания с разбега...

Ömer

Перевод гуглится:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2894552
http://www.dilforum.com/forum/showthread.php/56877-çevirebilene-aşk-olsun-D

ЦитироватьO geriye bakıp bakmadığımı görmek için onun geriye bakıp bakmadığını görmek için geriye baktım.
ya herro, ya merro

Ömer

Вот может кого-то заинтересуют такие материалы:

http://istanbul.diyanet.gov.tr/Sayfalar/ContentsWithoutImage.aspx?ContentCategory=hutbeler&MenuCategory=Kurumsal
Тексты хутб (пятничных проповедей). Они подготавливаются Дианетом (Министерством по делам религии) и читаются во всех мечетях Турции. (Ну наверняка есть имамы которые рассказывают отсебятину, но я знаю случай как за отсебятину один имам был арестован.)

И их переводы на английский:
http://www2.diyanet.gov.tr/DinHizmetleriGenelMudurlugu/Sayfalar/HutbelerListesi-ingilizce.aspx

И арабский:
http://www2.diyanet.gov.tr/DinHizmetleriGenelMudurlugu/Sayfalar/HutbelerListesi-arapca.aspx

ya herro, ya merro

bvs

Цитата: troyshadow от апреля  9, 2017, 22:34
как перевести с сохранением стиля "я обернулся посмотреть не обернулась ли она чтоб посмотреть не обернулся ли я"?
Offtop
в оригинале "оглянулся".

troyshadow

Цитата: bvs от апреля 14, 2017, 17:51
Цитата: troyshadow от апреля  9, 2017, 22:34
как перевести с сохранением стиля "я обернулся посмотреть не обернулась ли она чтоб посмотреть не обернулся ли я"?
Offtop
в оригинале "оглянулся".
сути дела это не меняет: " повернулся назад и взглянул...

Maksim Sagay

Немного не в тему.Советую изучающим турецкий язык, которых парит отсутствие в современных словарях целых пластов лексики, скачать старый и надёжный "Турецко-русский словарь"Баскакова Н.А. 1977г. Там приведено дочерта всяких османских арабо-персизмов с персидскими изафетами и примеры образования множественного числа арабских слов, то есть всего того добра, которое попадаясь во всякой публицистике или просто в исторических фильмах/сериалах мозг взрывает.

TestamentumTartarum

Цитата: Maksim Sagay от апреля 16, 2017, 16:45
Немного не в тему.Советую изучающим турецкий язык, которых парит отсутствие в современных словарях целых пластов лексики, скачать старый и надёжный "Турецко-русский словарь"Баскакова Н.А. 1977г. Там приведено дочерта всяких османских арабо-персизмов с персидскими изафетами и примеры образования множественного числа арабских слов, то есть всего того добра, которое попадаясь во всякой публицистике или просто в исторических фильмах/сериалах мозг взрывает.
;up: Хорошая информация!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр