Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

[ɦ] vs [g]

Автор do50, октября 2, 2013, 12:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: LUTS от октября 16, 2013, 20:52
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 16:18
Вирій :) Не хвилюйтеся :) Мова вирішила проблему додав в.
Хто додав?  :what:
Не зустрічали "ковтання" -ши?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Artiemij от октября 16, 2013, 15:25
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 15:05" ï " под " и ".
[ji] — пара [ɪ]? С чего бы это?
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 15:05А " i " не может иметь такой пары, т.к. это графическая замена " ѣ "
«ї» тоже.
Цитата: Python от октября 16, 2013, 15:13Насправді мало б бути так (червоним позначено літери, відсутні в сучасній системі):
а — я
е — є
и — ьи/йи
і (непом'якшуюча) — ї (йотована, пом'якшуюча)
о — ьо/йо
у — ю
;up:
Только лучше вместо «ьи/йи» — «ӥ» (по аналогии с «ї»), а вместо «ьо/йо» — «ё» (либо «ө»).
ё нельзя у людей будет искушение читать ее как е
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 15:27
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 15:19
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 15:16
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 15:14
Цитата: Python от октября 16, 2013, 15:13
и — ьи/йи
і (непом'якшуюча) — ї (йотована, пом'якшуюча)
Занадто розмита вимова для такого.
Это если произносить хлябкой челюстью, а если нормально, то отнюдь.
Я з паном Пифоном розмовляю. Ваші мовні погляди я не поважаю, як і Консервові.
Offtop
Слегка сочувствую.
а я співчуваю людині яка по суті зрікається рідної мови через те що нинішній стандарт неподобається. дріб"язковість і егоїзм це негарні риси
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от октября 16, 2013, 15:33
Цитата: Artiemij от октября 16, 2013, 15:25
;up:
Только лучше вместо «ьи/йи» — «ӥ» (по аналогии с «ї»), а вместо «ьо/йо» — «ё» (либо «ө»).
Теж варіант. Хоча зміна алфавіту тягне за собою деякі технічні труднощі.
ну ми говорим суто про теорію. на практиці взагалі не можна чипати літстандарт бо це може приректи мову на занепад.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 15:56
Цитата: Artiemij от октября 16, 2013, 15:52
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 15:41Більшості доведеться гадати яка ж з і пом'якшуюча.
По сравнению с российскими гаданиями а/о/ы/е/_ — енти ваши потенциальные і/ї — детский лепет :eat:
В нас ще є и/е гадання  :)
у мене з цим ніколи не було проблем
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 16:16
Цитата: Artiemij от октября 16, 2013, 15:59
Так у них же вроде в начале слова возможны и «и»[ɪ], и «і», и «ї»[ji], не? :what:

И невозможен (ну, если не считать странных Иріїв).
возможен. і теоретически можно еще кучу слов например имен или названий для худлит на этот звук придумать
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 22:14
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.

:what:
Не только Дизель вместо дізель но и г/хоббит вместо г/хоббіт, фиолетовий вместо фіолетовий и т п
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 22:15
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 14:47
Вообще, я в кои раз убеждаюсь в какой-то близорукости составителей и упорядочителей стандарта украинского языка, а также борителей за те "правые трофеи" украинского языка, как-то " ï ", " ґ ", апостроф. О последнем вообще нечего говорить даже. Для них же явно так трепетны к " ï ", " ґ ", апострофу, потому что эти буквы не наличествуют в понятно каком алфавите, и соответственно это большое такое отличие украинского языка от понятно какого. Но вот ирония, именно " ґ " и " i " вопреки инакому начертанию делают украинские слова более русскими  :), (ну или порой польскими), и точно менее украинскими.
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.
А именно? (С примерами, пожалуйста)
примеры уже написал Волигеру
Одним словом все или большинство і в заимсовваниях передавать как и.
тем более что это соотв исторической судьбе изначального і в укр
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:18ё нельзя у людей будет искушение читать ее как е
С чего бы это? Писать «ё» как «е» — да, могут, но читать :what:
Я тартар!

Elischua

Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:19
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 15:27
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 15:19
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 15:16
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 15:14
Цитата: Python от октября 16, 2013, 15:13
и — ьи/йи
і (непом'якшуюча) — ї (йотована, пом'якшуюча)
Занадто розмита вимова для такого.
Это если произносить хлябкой челюстью, а если нормально, то отнюдь.
Я з паном Пифоном розмовляю. Ваші мовні погляди я не поважаю, як і Консервові.
Offtop
Слегка сочувствую.
а я співчуваю людині яка по суті зрікається рідної мови через те що нинішній стандарт неподобається. дріб"язковість і егоїзм це негарні риси
Остаётся поражаться.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Artiemij от октября 16, 2013, 22:31
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:18ё нельзя у людей будет искушение читать ее как е
С чего бы это? Писать «ё» как «е» — да, могут, но читать :what:
Ведь уже ж.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

LUTS

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 22:15
Цитата: LUTS от октября 16, 2013, 20:52
Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 16:18
Вирій :) Не хвилюйтеся :) Мова вирішила проблему додав в.
Хто додав?  :what:
Не зустрічали "ковтання" -ши?
Ніколи  :no:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:28
Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 22:14
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.

:what:
Не только Дизель вместо дізель но и г/хоббит вместо г/хоббіт, фиолетовий вместо фіолетовий и т п
Ну, нащо перед голосними?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:28
Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 22:14
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.

:what:
Не только Дизель вместо дізель но и г/хоббит вместо г/хоббіт, фиолетовий вместо фіолетовий и т п
Брррр.  :uzhos: По-моєму і так того и забагато
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 23:22
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:28
Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 22:14
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.

:what:
Не только Дизель вместо дізель но и г/хоббит вместо г/хоббіт, фиолетовий вместо фіолетовий и т п
Ну, нащо перед голосними?
щоби відобразити в запозиченнях долю старого і яке майже тотально з и злилося
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Elischua

Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:30
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 22:15
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
Цитата: Elischua от октября 16, 2013, 14:47
Вообще, я в кои раз убеждаюсь в какой-то близорукости составителей и упорядочителей стандарта украинского языка, а также борителей за те "правые трофеи" украинского языка, как-то " ï ", " ґ ", апостроф. О последнем вообще нечего говорить даже. Для них же явно так трепетны к " ï ", " ґ ", апострофу, потому что эти буквы не наличествуют в понятно каком алфавите, и соответственно это большое такое отличие украинского языка от понятно какого. Но вот ирония, именно " ґ " и " i " вопреки инакому начертанию делают украинские слова более русскими  :), (ну или порой польскими), и точно менее украинскими.
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.
А именно? (С примерами, пожалуйста)
примеры уже написал Волигеру
Одним словом все или большинство і в заимсовваниях передавать как и.
тем более что это соотв исторической судьбе изначального і в укр
И какие в таком случае у Вас возражения против моего "исправления" украинского языка? В частности этот вопрос я предлагаю решать точно так же как Вы.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Pawlo

тут є три причини
1 на жаль це все мрії, мрії. На практиці покищо і ще довго чепати офіційний літстандарт не можна бо будья кі сильні зміни сильно нашкодять статусу і поширеності української в суспільстві. Хочеться вірити що з часом ситуація виправиться на краще і тоді можна буде внести якісь корегування
2 мені не подобається що ви настільки зневажаєте наявну версію укр мови що готові писати будь якою аби не нею.
3 я все таки проти етимологізації як у вас.  Бо це немає сенсу. етимологічний правопис мав би сенс якби він склався історично і був ознакою релаьтної спадкоємності зі староукраїнськими часами
я думаю що основу графіки не врато чипати а зосередитись на поступовому поширенні икання і ще деяикх моментах
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Elischua

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 23:22
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:28
Цитата: Wolliger Mensch от октября 16, 2013, 22:14
Цитата: Pawlo от октября 16, 2013, 22:13
я сторонник что бы правило девятки распостранить на все согласные.

:what:
Не только Дизель вместо дізель но и г/хоббит вместо г/хоббіт, фиолетовий вместо фіолетовий и т п
Ну, нащо перед голосними?
Да, всё-таки перед гласными это нехорошее решение. Но и " i " тоже нет. Украинский язык нам сам кажет, что подобные сочетания как *[Lab/r+i(j)+Voc] в нём сложились как [Lab/r+j+Voc]: пьѥ/pie(:пити), бьѥ/bie(:бити), вьѥ/fie(:вити), съдоровьѥ/sudorofie, с. Веремьѥ/Feremie, пѣрьѥ/périe и тп. (Везде новоукр. произн.!). Поэтому и слова заимствованные с исходным *i (латинской орфографии) вернее бы адаптировать подобным образом, напр. тот же ~фьяловыи/fialofuy, вьягра/fiagra, пьянино/pianino, Апьѥва [Путь/Дорога]/Apiefa~Apiofa. Однако, это не годится для всего, например не для Rio de Janeiro.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Статья Вики обнажает это "правило девятки" какое оно на самом деле "правило". Даже смотря на приведённые в ней примеры, совершенно странно почему вдруг не может быть такси, раз есть таксист *taksist~taxist. И разумеется колибри/colibri. Тяжелее с такими словами как "диоптрия". Однако вот уж адажіо это зря, т.к. даже по-итальянски там нет слогового (да и неслогового) /i/, поэтому просто ададжо~ададджо~адажо~адажжо/adagio.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

DarkMax2

Тобто "оголює"? Знов щось комусь ввижається компроматом7
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Elischua

Цитата: DarkMax2 от октября 17, 2013, 01:12
Тобто "оголює"? Знов щось комусь ввижається компроматом7
Нет, я не совсем это подразумевал. Возможно лучше "выдаёт", мне сейчас легче думать на словацком или чешском и я имел ввиду prezrádza.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 00:30
тут є три причини
1 на жаль це все мрії, мрії.
Это не мешает работать. Да и вообще, я отнюдь не питаю какие-либо мечты, хотя и отношусь к этому сознательно.
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 00:30
На практиці покищо і ще довго чепати офіційний літстандарт не можна бо будья кі сильні зміни сильно нашкодять статусу і поширеності української в суспільстві. Хочеться вірити що з часом ситуація виправиться на краще і тоді можна буде внести якісь корегування
По-моему рассуждению, если его не трогать ещё очень долго, то в конце концов настоящий украинский язык точно уже погибнет необратимо. Получается, что Вам жальче "офіційного літстандарта" нежели "украинского языка в его характерном виде" ? Знаете ли Вы, что оба так или иначе искуственны? Только в первом украинскость мнимая. И не важно, что на нём уже вышли пуды литературы. В истории даже перед красивейшими памятниками архитектуры порой не останавливались с целью их перестройки - и отнюдь не всегда с худшим результатом! Сколько есть сооружений, сочетающих романский, готический, барочный стили в одном?
Мне интересно, следует ли за защитой статуса "офіційного літстандарта" также и защита его разновидностей, т.е. наречий и диалектов? - Ответ отрицательный. Они не годны этой охраны и защиты, по-Вашему мнению? Чем же годнее этот "офіційный літстандарт"? Тем, что способствует взаимопониманию носителей всех-разных украинских наречий? Да ладно, русским языком обходятся. Что же тогда такого преимущественного в "офіційном літстандарте", чтоб его пуще беречь, нежели диалекты?
Да и сам "офіційный літстандарт", я это вижу, в таком виде никогда не обретёт общенародную любовь украинцев. Толку вдалбливать эту любовь, когда сам язык не удовлетворяет таким языковым потребностям, которые может метче и успешнее решить другой (русский) язык. Подобное ощущение у огромного множества людей о стандартном-литукр., но некому вслух сказать: "А король-то наг!"

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 00:30
2 мені не подобається що ви настільки зневажаєте наявну версію укр мови що готові писати будь якою аби не нею.
Я был бы признателен за корректность - разве я пишу каким попало языком? Когда я пишу по-украински, то всегда следую тем же самым довольно строгим правилам. И я в самом деле не могу ничего поделать; стали бы Вы есть пищу, о которой узнали, что она порчена либо нечиста либо некачественна? Вот я точно нет.

Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 00:30
3 я все таки проти етимологізації як у вас.  Бо це немає сенсу. етимологічний правопис мав би сенс якби він склався історично і був ознакою релаьтної спадкоємності зі староукраїнськими часами
Это очень интересно. Какая именно у меня этимологизация, по-Вашему? Потому что я не знал, что она у меня какая-то особенная. И "Бо це немає сенсу" это, конечно, железно-бетонный аргумент.
Во-первых не этимологическое правописание, а морфофонематическое. Во-вторых это не самоцель, а единственное подходящее природе славянского языка, в частности украинского правописание. Я не виноват в том, что Вы этого понять не можете, простите. Вместо того, чтобы осуждать мои взляды полюбуйтесь на прекрасно налаженное правописание в: киïвський, хмельницький, запорозький, миргородський, хустський. Что там всё разные суффиксы? Под выделенным ведь один и тот же суффикс, и здесь не требуется какая-нибудь витиеватая этимология, это видно даже школьнику. Но современное стандартное правописание что-то бормочет о фонетическом принципе "как слышу, так и пишу", но при этом - вот, вышеприведённые примеры и "шiстнадцять". Что тут внезапно уже нефонетический принцип? Снова скажете "исторически сложилось"? Это же не законы или явления природы, что они таковы как даны.
В украинском языке моей редакции нет такого беспорядка с морфемами - одна и та же морфема пусть хоть как артикуляционно приспособлена к соседней фонеме - всегда формально на письме одинакова. Наверное, Вы считаете, что это хуже. ;up:
Цитата: Pawlo от октября 17, 2013, 00:30
я думаю що основу графіки не врато чипати а зосередитись на поступовому поширенні икання і ще деяикх моментах
Ну вот Вы думаете, а как думаете, в чём именно преимущество/выгода этой "исторически сложившейся" графики для украинского языка перед другими графиками, скажем моей? Исторично-неисторично это здесь не доводы. Касательно именно украинского языка в его подлинности.
Икання это которого - в начале слов и в иностранных словах?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Pawlo

Цитата: Elischua от октября 17, 2013, 03:05

По-моему рассуждению, если его не трогать ещё очень долго, то в конце концов настоящий украинский язык точно уже погибнет необратимо. Получается, что Вам жальче "офіційного літстандарта" нежели "украинского языка в его характерном виде" ? Знаете ли Вы, что оба так или иначе искуственны? Только в первом украинскость мнимая. И не важно, что на нём уже вышли пуды литературы. В истории даже перед красивейшими памятниками архитектуры порой не останавливались с целью их перестройки - и отнюдь не всегда с худшим результатом! Сколько есть сооружений, сочетающих романский, готический, барочный стили в одном?
Мне интересно, следует ли за защитой статуса "офіційного літстандарта" также и защита его разновидностей, т.е. наречий и диалектов? - Ответ отрицательный. Они не годны этой охраны и защиты, по-Вашему мнению? Чем же годнее этот "офіційный літстандарт"? Тем, что способствует взаимопониманию носителей всех-разных украинских наречий? Да ладно, русским языком обходятся. Что же тогда такого преимущественного в "офіційном літстандарте", чтоб его пуще беречь, нежели диалекты?
Да и сам "офіційный літстандарт", я это вижу, в таком виде никогда не обретёт общенародную любовь украинцев. Толку вдалбливать эту любовь, когда сам язык не удовлетворяет таким языковым потребностям, которые может метче и успешнее решить другой (русский) язык. Подобное ощущение у огромного множества людей о стандартном-литукр., но некому вслух сказать: "А король-то наг!"


Якщо коротко то саме тут корінь нашої незгоди. Я не бачу в сучасному літературному стандарті тих страшних і не названих  недоліків на які натякаєте ви. Тим більше я проти псевдонауки в дусі "якась мова не може чогось передати" це привіт з 18 чи навіть раніше століття з часів коли ще мовознаства повноцінного не було.. Я вцілому вважаю чинний стандарт при всіх його недоліках достатньо адекватним.
Чому не можна зберегти діалекти очевидно. При тих умовах у яких мова зараз  є ще якісь шанси на збереження її вцілому але шансів на збереження кучі десятків, сотень ідіомів кожний з яких спробують ввести у літературний вжиток(а як інакше їх зберігати?) немає.

Відреагую на єдину конкретну заувагу яку ви висловили. Фонеичний чи морфемний принцип це питання смаку і суб"єктивного вибору. Особисто я не бачу нічого страшного в передачі одного суфіксу купою різновидів. Виключення типу "шістнадцять" і правда можна прибрати.
P S Щодо "правдивої мови" яка може  остаточно загинути. Даруйте за ôдвертôсть але я вже давно на покладаю ніяких сильних надій на сільську місцевість. Як мінімум на неї по цей східний бік Збруча точно. Скільки я її носіїв бачив які стрімко російшилися не передати словами. Моє глибоке переконання що майбутнє української в містах а там вже точно альтеративи сучасному стандарту нема
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Всі... дурні, а він - Elischua! "единственное подходящее", "Вы этого понять не можете" - ось бачу я таке і згадую одного пана, що тут швидкопис кольоровий товкав.
Аргумент про суфікси взагалі смішний, бо він (суфікс) зливається з кінцем кореня. Не такий вже хитрий та досить послідовний прийом орфографії. "Різні суфікси" - хех. Один! А про "фонетичне" менше слухайте, бо казка.
Ох, люблять же ж колангери тотальну одноманітність, що видають за системність.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр