Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

[ɦ] vs [g]

Автор do50, октября 2, 2013, 12:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Elischua

Цитата: Python от октября 23, 2013, 04:09
Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 03:18
Аи, зачепаѥ, и чьто? Перечинѭ такї твары яко вельми > вėльмиʹ, основний > оснѡвьнъи (нынѣ би «оснiвний»), насправдѣ > съ правьды, по правьдѣ, правьда – осе такї сѫть мої засѧгы. Якї нарėканья?
Одна рêчь змѣнёвати орфографіѭ, и зовсѣм инша — перероблѧти леѯику. Орѳографія можеⷮ бѫти яка-заўгодно, леѯика жь — лише та, яка єⷵ ў живôй мовѣ, щобъ бѫдь-який носѣй мовы мôг записати будь-якѫ своѭ думкѫ своєѭ мовоѭ. Змѣна леѯики ўже на конланг тѧгнеⷮ, ı҃ми҃о.
Взори.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: Pawlo от октября 23, 2013, 03:28
До речі пановѣ чк ви ўважаєте чи доречно я роблю коли пишу ъ після ў ? і чи можливо тоді краще для системності писати його і після й?
Недоречно.  Ў, Й — формально, напôлъгл҃сны̂, тому Ъ чи Ь пôслѧ ных бѫти не можеⷮ.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Elischua

Мėџь иньшимь, ѥ то таке глузованьѥ або така неограбьна снага этимологичьно писати? Чьто име съпѡльного розумьно розроблене письмо дьля україньскоѥ мълве съ пѡшьлѡстьми староцьркѡвьного писанья?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 04:14
Взори.
Вважаєте мою думку суб'єктивною? Але питання правопису — виключно правила написання слів. Те, якими ці слова мають бути, автори правопису не вирішують. І навіть укладачі словників не можуть собі дозволити просто так навигадувати/напозичати лексики: кожне слово мусить підтверджуватися джерелами, а не просто бути правильним з точки зору автора словника.
Задля справедливості слід зауважити, що правопис і лексику плутають надто часто, перекладаючи на правопис невластиву йому лексичну роль. Зокрема, це стосується прихильників скрипниківки, які під зміною правопису часто розуміють і зміну пов'язаної з ним лексики (хоча жоден правопис не включає в себе словника).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от октября 23, 2013, 02:57
Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 02:40
Цитата: Python от октября 23, 2013, 02:31
Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 01:59
А украинского нет?
Я, власне, про фонематичність слова «беларусский» у російській мові.
Невже? Бѣла Русь.
Візьмімо інший приклад: Сѣверная Корея. СѣвернАкорейский чи СѣвернОкорейский?
Сіверодонецьк.  ::)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Elischua

Цитата: Python от октября 23, 2013, 04:32
Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 04:14
Взори.
Вважаєте мою думку суб'єктивною? Але питання правопису — виключно правила написання слів. Те, якими ці слова мають бути, автори правопису не вирішують. І навіть укладачі словників не можуть собі дозволити просто так навигадувати/напозичати лексики: кожне слово мусить підтверджуватися джерелами, а не просто бути правильним з точки зору автора словника.
Задля справедливості слід зауважити, що правопис і лексику плутають надто часто, перекладаючи на правопис невластиву йому лексичну роль. Зокрема, це стосується прихильників скрипниківки, які під зміною правопису часто розуміють і зміну пов'язаної з ним лексики (хоча жоден правопис не включає в себе словника).
Чудėсьно, отоже въ чому ѥ проблѣма съ моїми примѣръми?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Pawlo

Цитата: Python от октября 23, 2013, 04:32
Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 04:14
Взори.
Вважаєте мою думку суб'єктивною? Але питання правопису — виключно правила написання слів. Те, якими ці слова мають бути, автори правопису не вирішують. І навіть укладачі словників не можуть собі дозволити просто так навигадувати/напозичати лексики: кожне слово мусить підтверджуватися джерелами, а не просто бути правильним з точки зору автора словника.

на жаль досі велике число наших упорядників живуть ніби в 19 столітті коли норма лице випрацьовувалася
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Python от октября 23, 2013, 04:32
Але питання правопису — виключно правила написання слів. Те, якими ці слова мають бути, автори правопису не вирішують. І навіть укладачі словників не можуть собі дозволити просто так навигадувати/напозичати лексики: кожне слово мусить підтверджуватися джерелами, а не просто бути правильним з точки зору автора словника.

Детерминируете. Правописание касается лишь написания слов только в устоявшихся литературных языках с долгой традицией и большим накопленным материалом. Для ещё только формирующихся литературных язык орфографические нормы часто касаются и лексики (хоть это, да, неправильно, но это реальность). И очень наивно было бы полагать, что нормативные книги никак не влияют на разговорную речь.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 18:19
Цитата: Python от октября 23, 2013, 04:32
Але питання правопису — виключно правила написання слів. Те, якими ці слова мають бути, автори правопису не вирішують. І навіть укладачі словників не можуть собі дозволити просто так навигадувати/напозичати лексики: кожне слово мусить підтверджуватися джерелами, а не просто бути правильним з точки зору автора словника.

Детерминируете. Правописание касается лишь написания слов только в устоявшихся литературных языках с долгой традицией и большим накопленным материалом. Для ещё только формирующихся литературных язык орфографические нормы часто касаются и лексики (хоть это, да, неправильно, но это реальность). И очень наивно было бы полагать, что нормативные книги никак не влияют на разговорную речь.
200 років і чимало оригінальної і перкладної літератури однозначно говорять нам що українська вже вийшла зі статусу "только формирующегося литязыка"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от октября 23, 2013, 18:29
200 років і чимало оригінальної і перкладної літератури однозначно говорять нам що українська вже вийшла зі статусу "только формирующегося литязыка"

Не вышла. Более того, непрестанное вмешательство филологов в язык не даёт СУЛЯ выйти из этого состояния, причём, вмешательство это совершенного иного толка, чем в русском языке.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Я б сказав, деякі українські філологи справді поводяться так, ніби літстандарт тільки формується, і вони мають усі права й можливості змінювати його як їм подобається. Хоча, фактично, всі ці зміни широкого розповсюдження не набувають — більшість дотримується консервативної норми. Вцілому ж, ситуація мало відрізняється від російської (не рахуючи того, що українська мова перебуває в конкуренції з російською на своїй території).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Але навіть якщо втручання філологів матиме глобальні наслідки, мені здається, про «формування» українського літстандарту говорити вже пізно: 20 років тому він був уже давно сформованим. Найбільше, що можуть зробити філологи сьогодні — реформувати цей літературний стандарт.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 19:35
Цитата: Pawlo от октября 23, 2013, 18:29
200 років і чимало оригінальної і перкладної літератури однозначно говорять нам що українська вже вийшла зі статусу "только формирующегося литязыка"

Не вышла. Более того, непрестанное вмешательство филологов в язык не даёт СУЛЯ выйти из этого состояния, причём, вмешательство это совершенного иного толка, чем в русском языке.
Бôльшъ якъ 90 відсоткіўъ продіаспорнихъ, проскрипнокôўськихъ і  просто пуристичнихъ пропоноўъ не виходять за нешироке коло своїх прихильникôўъ
Богъ береже нас ôд повторення бѣлоруської ситуації
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Pawlo от октября 23, 2013, 20:22
Бôльшъ якъ 90 відсоткіўъ продіаспорнихъ, проскрипнокôўськихъ і  просто пуристичнихъ пропоноўъ не виходять за нешироке коло своїх прихильникôўъ
Богъ береже нас ôд повторення бѣлоруської ситуації
Але мова теленовин на деяких каналах — таки конланг :(
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:09
Я б сказав, деякі українські філологи справді поводяться так, ніби літстандарт тільки формується, і вони мають усі права й можливості змінювати його як їм подобається. Хоча, фактично, всі ці зміни широкого розповсюдження не набувають — більшість дотримується консервативної норми.

Многие, однако, из таких нововведений были успешно внедрены в советской украинской школе.

Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:09
Вцілому ж, ситуація мало відрізняється від російської (не рахуючи того, що українська мова перебуває в конкуренції з російською на своїй території).

Состояние конкуренции с русским языком — уже само по себе радикальное отличие, поэтому я бы не сказал, что мало відрізняється.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:35
Многие, однако, из таких нововведений были успешно внедрены в советской украинской школе.
Ну так це давно вже було. Остання радикальна зміна правопису — 30-ті роки минулого століття, наступні 60 років правопис зберігав стабільність. в 90-ті почалися спроби зближення з нормою 20-х років, але «проєкт-99» нормою так і не став.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:35
Состояние конкуренции с русским языком — уже само по себе радикальное отличие, поэтому я бы не сказал, что мало відрізняється.
Але конкуренція з іншими мовами — це одне, а міра сформованості літературної норми — зовсім інше. Ситуація конкуренції може тривати, доки поряд з Україною є велика країна Росія (ми від цього нікуди не подінемось), але як із цього випливає сформованість чи несформованість української літературної норми?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:54
Але конкуренція з іншими мовами — це одне, а міра сформованості літературної норми — зовсім інше. Ситуація конкуренції може тривати, доки поряд з Україною є велика країна Росія (ми від цього нікуди не подінемось), але як із цього випливає сформованість чи несформованість української літературної норми?

Ну, как «як»? Просто: постоянное стремление «оттолкнуться» с одновременным калькированием. Это вполне нормальное (даже можно сказать, почти неизбежное) явление от недавно появившихся литературных языков. И именно это отталкивание и калькирование и держит язык состоянии постоянного «руха» — ведь, разговорный язык стремится сблизиться, а филологи (и прочие «лица») не пущают, а из-за того, что многие полагают лучшей защитой нападение, то не просто не пущают, а начинают тянуть в другую сторону (к самобытности через отрицание сходства с русским языком, к калькированию польского и др.)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 21:05
Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:54
Але конкуренція з іншими мовами — це одне, а міра сформованості літературної норми — зовсім інше. Ситуація конкуренції може тривати, доки поряд з Україною є велика країна Росія (ми від цього нікуди не подінемось), але як із цього випливає сформованість чи несформованість української літературної норми?

Ну, как «як»? Просто: постоянное стремление «оттолкнуться» с одновременным калькированием. Это вполне нормальное (даже можно сказать, почти неизбежное) явление от недавно появившихся литературных языков. И именно это отталкивание и калькирование и держит язык состоянии постоянного «руха» — ведь, разговорный язык стремится сблизиться, а филологи (и прочие «лица») не пущают, а из-за того, что многие полагают лучшей защитой нападение, то не просто не пущают, а начинают тянуть в другую сторону (к самобытности через отрицание сходства с русским языком, к калькированию польского и др.)
ВМ, в моей редакции украинского языка Вы видите отрицание сходства с русским языком и калькирование польского?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Python

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 21:05
Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:54
Але конкуренція з іншими мовами — це одне, а міра сформованості літературної норми — зовсім інше. Ситуація конкуренції може тривати, доки поряд з Україною є велика країна Росія (ми від цього нікуди не подінемось), але як із цього випливає сформованість чи несформованість української літературної норми?

Ну, как «як»? Просто: постоянное стремление «оттолкнуться» с одновременным калькированием. Это вполне нормальное (даже можно сказать, почти неизбежное) явление от недавно появившихся литературных языков. И именно это отталкивание и калькирование и держит язык состоянии постоянного «руха» — ведь, разговорный язык стремится сблизиться, а филологи (и прочие «лица») не пущают, а из-за того, что многие полагают лучшей защитой нападение, то не просто не пущают, а начинают тянуть в другую сторону (к самобытности через отрицание сходства с русским языком, к калькированию польского и др.)
Але й російська перебуває в дуже схожій ситуації з західноєвропейськими мовами, які вже не одне століття є джерелом поповнення російської лексики. Спостерігається й боротьба між запозиченнями з різних західних мов (напр., «офис» vs. «контора»), або ж запозичене слово просто займає місце питомо російського попередника («менеджер» vs. «начальник»). Чи свідчить це про несформованість російського літстандарту?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 21:16
ВМ, в моей редакции украинского языка Вы видите отрицание сходства с русским языком и калькирование польского?
А там точно нема калькування чеських шаблонів, щоб уникнути російських, польських і подекуди місцевих українських?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Wolliger Mensch

Цитата: Elischua от октября 23, 2013, 21:16
ВМ, в моей редакции украинского языка Вы видите отрицание сходства с русским языком и калькирование польского?

Эмнэ. А вы кто? Как бы, не о вашей редакции же речь. :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Python от октября 23, 2013, 21:29
Але й російська перебуває в дуже схожій ситуації з західноєвропейськими мовами, які вже не одне століття є джерелом поповнення російської лексики. Спостерігається й боротьба між запозиченнями з різних західних мов (напр., «офис» vs. «контора»), або ж запозичене слово просто займає місце питомо російського попередника («менеджер» vs. «начальник»). Чи свідчить це про несформованість російського літстандарту?

Два момента:
1. Западноевропейские языки совсем на русский не похожи. Вот когда была борьба с засильем польского, тогда да — ситуация была сходна (с той разницей, что касалась лишь верхушки русского общества). Украинский и русский — языки очень сильно похожие на всех языковых уровнях, это откладывает очень сильный отпечаток на конкуренцию: слова похожи, грамматика похожа, а индивидуализироваться как-то хочется: простым «клининг — это фи, по-русски — уборка» не отделаешься.
2. Я не говорил нигде, что изменения сами по себе свидетельствуют о несформированности литературного языка. Я говорил о характере изменений, и вы выше, вроде бы, согласились, что «специфические» особенности в украинском нормировании имеются (сходные, например, с нормированием македонского языка — тоже интересная тема).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Pawlo

Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:31
Цитата: Pawlo от октября 23, 2013, 20:22
Бôльшъ якъ 90 відсоткіўъ продіаспорнихъ, проскрипнокôўськихъ і  просто пуристичнихъ пропоноўъ не виходять за нешироке коло своїх прихильникôўъ
Богъ береже нас ôд повторення бѣлоруської ситуації
Але мова теленовин на деяких каналах — таки конланг :(
хіба що на СТБ. я їх ў цьому плані спротивиўъ. як новини давати бозна якою мовою так вони патріоти  а як справа про явне переважання російської на їх шоубізнесових та інших шоу так патріотизм враз забувається
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от октября 23, 2013, 20:35

Цитата: Python от октября 23, 2013, 20:09
Вцілому ж, ситуація мало відрізняється від російської (не рахуючи того, що українська мова перебуває в конкуренції з російською на своїй території).

Состояние конкуренции с русским языком — уже само по себе радикальное отличие, поэтому я бы не сказал, что мало відрізняється.
Ми б і раді щоб тієї конкуренції не було але ж як це зробити? навіть при найкращій політицѣ на це підуть десятилѣття
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр