Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Velavs - арведский язык

Автор Mercurio, мая 21, 2013, 16:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 15:50
Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 15:42
примеры употребления союза "ни"?
Это книга не есть ни хороший ни плохой
si libra ne bonin oro śletin - эта книга не/не есть/не существующий хорошая или плохая

bon - украшающий, облагораживающий, улучшающий; украшает, облагораживает, улучшает
ślet - портящий, ухудшающий, осложняющий; портит, ухудшает, осложняет

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 17:07
Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 15:50
Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 15:42
примеры употребления союза "ни"?
Это книга не есть ни хороший ни плохой
si libra ne bonin oro śletin - эта книга не/не есть/не существующий хорошая или плохая

bon - украшающий, облагораживающий, улучшающий; украшает, облагораживает, улучшает
ślet - портящий, ухудшающий, осложняющий; портит, ухудшает, осложняет
Si er perfekt mer āmek! (āmek - друг)
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 17:07
si libra ne bonin oro śletin - эта книга не/не есть/не существующий хорошая или плохая
Только вроде отрицание у Вас было nēj
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Самая жесть - это придумать множественное число! :fp:
По-любому оно должно быть непостоянное (для придания языку натюрэльности)... Скорее всего менять гласные в середине слова для некоторых слов, а для других какое-нибудь окончание...
Может быть, если hym - человек, то heim/hejm - люди?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 16:55Хочу побыстрее узнать как это все работает.
в этой теме есть отличная возможность обкатать грамматику. Один будет давать предложение со словариком, другой будет пытаться перевести. Например, как переводится:

Verif movyr ju dē un zdignys.

dē - день; сегодня; дневает; днюющий
mova - движение, ход
verifa - проверка, контроль, засвидетельствование
zer - очень, сильно
z- - приставка усиления
digna - возмущение, недовольство, негодование

Усечение последней гласной однозначно указывает на глагол или действ. прич. наст. врем. Хотя, в односложных словах последняя гласная всегда сохраняется.

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 17:21
Самая жесть - это придумать множественное число!
По-любому оно должно быть непостоянное (для придания языку натюрэльности)... Скорее всего менять гласные в середине слова для некоторых слов, а для других какое-нибудь окончание...
Может быть, если hym - человек, то heim/hejm - люди?
о нет, это только первая ступенька жести. Можно добавлять суффикс -i и сокращать долгие гласные: hym->himi, т.к. другой общеевропейский суффикс мн. ч. -s занят глагольными суффиксами.
Кстати, можно писать существительные с большой буквы, как в немецком, но хотя в этом есть свои плюсы, это не слишком рационально для общего объема текста.

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 17:43
Verif movyr ju dē un zdignys.
Сегодня к нам пришла проверка и было сильное негодование?
Сегодня нас проверяли и были очень недовольны?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 17:48
о нет, это только первая ступенька жести. Можно добавлять суффикс -i и сокращать долгие гласные: hym->himi, т.к. другой общеевропейский суффикс мн. ч. -s занят глагольными суффиксами.
Кстати, можно писать существительные с большой буквы, как в немецком, но хотя в этом есть свои плюсы, это не слишком рационально для общего объема текста.
Мда, это еще предстоит обдумать. Но я вам доверяю. Вы действительно из него конфетку сделали.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 17:58Сегодня к нам пришла проверка и было сильное негодование? Сегодня нас проверяли и были очень недовольны?
смысл угадан правильно.

Verif movyr ju dē un zdignys.
Сегодня к нам зашел проверяющий и очень возмутился. оно же:
Сегодня к нам зашел проверяющий и был очень недоволен.
коротко и ясно  :eat:
Дополнение к словарику:
mov - идет, двигается; идущий, двигающийся
verif - проверяет, контролирует, свидетельствует; проверяющий, контролирующий, свидетельствующий
dign - возмущается, негодует; возмущающийся, негодующий

Mercurio

А как обстоят дела с окончаниями в латинизмах? Informacie, informacio oro informacia?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

И еще мне так понравилась частица os в сочинском, означающая принадлежность, что-то вроде генетива. Может и для арведского придумаете такой же? По падежам пусть склоняются только личные и указательные местоимения.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

арведское слово. Из in "в"+forma "вид, форма, внешность"+собирательный суффикс "co" -> informaco
Означает "разъяснение, представление, понятие о ч.-л", также "информация". Произошло от
inform - придает/-ующий вид, форму, обучает/-ующий; мыслит/-ящий, воображает/ующий. Позднее inform трансформировалось в информирует/-ующий.

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 18:32
арведское слово. Из in "в"+forma "вид, форма, внешность"+собирательный суффикс "co" -> informaco
Означает "разъяснение, представление, понятие о ч.-л", также "информация". Произошло от
inform - придает/-ующий вид, форму, обучает/-ующий; мыслит/-ящий, воображает/ующий. Позднее трансформировалось в информирует/-ующий.
Сурово! :=
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

informbjuro - информирующее бюро :green:

Васин - Vasjeć
кошка Васи - kāz de Vasja
Васин бар - Vasja bar

притяжательность регулируется:
а) суффиксом -eć;
б) частицей de;
в) порядком слов.

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 18:39
informbjuro - информирующее бюро :green:
;up:
Я тут подумал, экзоэтноним arved/arvedia - от местности Arveda/Arved/Arvedia (на ваше усмотрение) буквально от местоимения ār - весь, вся, всё, все  и ved - знает; знающий -> vedar Ār ved/vedin. - Знающий всё. Как Вам?
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 18:45Я тут подумал, экзоэтноним arved/arvedia - от местности Arveda/Arved/Arvedia (на ваше усмотрение) буквально от местоимения ār - весь, вся, всё, все  и ved - знает; знающий -> vedar Ār ved/vedin. - Знающий всё. Как Вам?
ārved - всеведающий :yes:

Mercurio

Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam


Mercurio

Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 17:16Только вроде отрицание у Вас было nēj
nēj - это никто: ne+ej, т.е. ни один
ne - это уже сама отрицательная частица.

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 20:01
Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 17:16Только вроде отрицание у Вас было nēj
nēj - это никто: ne+ej, т.е. ни один
ne - это уже сама отрицательная частица.
Аа, все ясно.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Mercurio

Вот стих. Переведите и если что подкорректируйте, если вдруг ошибки в грамматике найдете. :)

Me un te.
To cyrk lun brelar ju dē.
Mevālar brazim ten.
Te er sitar in si bē.
Te er ārdē dor men.

cyrk - круг, круглый; luna - луна; brela - свет, освещающий; vāle - желание, желающий; braz - объятие, обнимающий; sitar - звезда; bē - небо, небесный; ārdē - всегда; dor/prozo - рядом с, около, возле.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Я и ты.
Круглая луна светит нам сегодня.
Хочу обнять тебя.
Ты звезда на этом небе.
Ты всегда рядом со мной.

что означает суффикс -im?
Ошибок-то нет, но можно было записать так (2 варианта):



Me un te
Lun cyrk brel ju dē (круг луны)  
Mevāl braz ten
Tēr sitar in si bē
Tēr dor men (ты всегда рядом со мной)       
Me un te
Cyrkin lun brel ju dē (круглая луна)
Mevāl braz ten
Tēr sitar in si bē
Teyr ārdē dor men (будь всегда рядом со мной)

в арведском точка в конце строк в стихах не ставится.

brel - светит, освещает; светящий(ся), освещающий
brela - свет; освещение

Mercurio

Цитата: mrEasyskanker от мая 22, 2013, 20:45
Я и ты.
Круглая луна светит нам сегодня.
Хочу обнять тебя.
Ты звезда на этом небе.
Ты всегда рядом со мной.

что означает суффикс -im?
Ошибок-то нет, но можно было записать так (2 варианта):



Me un te
Lun cyrk brel ju dē (круг луны)  
Mevāl braz ten
Tēr sitar in si bē
Tēr dor men (ты всегда рядом со мной)       
Me un te
Cyrkin lun brel ju dē (круглая луна)
Mevāl braz ten
Tēr sitar in si bē
Teyr ārdē dor men (будь всегда рядом со мной)

в арведском точка в конце строк в стихах не ставится.
Оба варианта хороши. Какой из них, лучше выбрать Вам. Вы уже лучше меня разбираетесь в арведском. :yes:
А im - это же present indefinite. Я хотел выразить инфинитив тем самым.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam

Easyskanker

Цитата: Mercurio от мая 22, 2013, 20:51Оба варианта хороши. Какой из них, лучше выбрать Вам. Вы уже лучше меня разбираетесь в арведском. :yes:
А im - это же present indefinite. Я хотел выразить инфинитив тем самым.
справа вариант лучше.
Инфинитив будет у одного глагола после другого. Если читающий догадался сейчас (даже несмотря на двоякость |объятие; обнимающий|, то значит, читающему это всегда будет понятно.

плз пусть будет stel (звезда) вместо sitar (муз. инструмент)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр