Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Мова" у значенні "українська мова"

Автор From_Odessa, мая 14, 2013, 03:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Звідки пішла традиція використовувати слово "мова" у значенні "українська мова"? Чи є ще мова, в який самое слово "мова" може позначати цю мову (наприклад, якщо б у російській "язык" мало б одним зі значеннь "російська мова")?

Conservator

Цитата: From_Odessa от мая 14, 2013, 03:19
Звідки пішла традиція використовувати слово "мова" у значенні "українська мова"? Чи є ще мова, в який самое слово "мова" може позначати цю мову (наприклад, якщо б у російській "язык" мало б одним зі значеннь "російська мова")?

узагалі-то, найчастіше слово "мова" у значенні "українська мова" використовують російськомовні, щоб протиставити її російській. принаймні, лише в такому значенні доводилося такий слововжиток зустрічати, причому багато разів.

у бєларуській, судячи з прикладів, які знаходить ґуґл, теж так кажуть -

гугл
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Nadrig

Це слово має таке значення тількі в російської мові, хиба ні?

Conservator

українською ґуґл не дає можливість перевірити вживаність, тому що сама конструкція "розмовляти на мові" є граматично некоректною. а вираз "розмовляти мовою" уже вимагає підставлення означення.

наявність такої форми у бєларуській свідчить, що явище може епізодично зустрічатися і в українській. особисто я таке чув лише у російськомовному спілкуванні, як уже сказав вище.

моє припущення - існування таких виразів у инших мовах можливе лише за умови двомовности (навіть у разі лише пасивного володіння другою мовою, як у випадку з бєларуською) і за умови чіткого протиставлення слова зі значенням "мова" у обох випадках. скажімо, у тих нечисленних лужичан, які активно послуговуються лужицькими у німецькомовному середовищі. до цього так само має додаватися ріжниця в соціяльному статусі двох мов.

але це лише міркування з приводу.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

From_Odessa

Я з цим довго зіткався лише в українській мові, в російській побачив/почув відносно недавно.

Pawlo

Цитата: Conservator от мая 14, 2013, 03:32


у бєларуській

"И гений парадоксов друг"
Одні і ті самі люди вимагають писати б"юро і б"юст бо нема м"яких губних але пишуть бєларусь і совєтський :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Pawlo от мая 14, 2013, 08:19
Цитата: Conservator от мая 14, 2013, 03:32


у бєларуській

"И гений парадоксов друг"
Одні і ті самі люди вимагають писати б"юро і б"юст бо нема м"яких губних але пишуть бєларусь і совєтський :green:
І все це зло!
Очі кров'ю обливаються від Владімірів та Александерів. Кривляння усе це. Як і "стара" білоруська.
До речі, виходить технічно неможливо протиставити білоруську українській у формі мова-язик/ленгвідж/тощо. :) Хоча, це і не потрібно, адже у нас не так багато "дотичностей". Ми більше про поляків та про москалів. :)
P.S. Це зло "літералізиму" дійшло і до російської: КачинЬСКий!!! Звідки польський суфікс у язиці?!!!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: Pawlo от мая 14, 2013, 08:19
Одні і ті самі люди вимагають писати б"юро і б"юст бо нема м"яких губних але пишуть бєларусь і совєтський :green:
Є ще Бєлгород, офіційна назва, до речі. Добре хоч Белград стали писати, а не так як у совітські часи: Бєлград, коли самі серби «е» читають як ми.

DarkMax2

Цитата: Lugat от мая 14, 2013, 09:01
Цитата: Pawlo от мая 14, 2013, 08:19
Одні і ті самі люди вимагають писати б"юро і б"юст бо нема м"яких губних але пишуть бєларусь і совєтський :green:
Є ще Бєлгород, офіційна назва, до речі. Добре хоч Белград стали писати, а не так як у совітські часи: Бєлград, коли самі серби «е» читають як ми.
Ну, там ситуація складніше. Там бêл під наголосом, що ускладнює адаптацію :-( Білград, до речі, нормально звучить.
І я за Герцоговину через о. І за Косове.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 08:48
Очі кров'ю обливаються від Владімірів та Александерів. Кривляння усе це.
Та в вас вопщє якась нинастоящя українська мова, в вашом Гєпині.  :P
Ну, а якщо серйозно, то чи не завелика честь перекладати на нашу мову імена іноземців, ніби вони якісь найясніші особи?

Lugat

Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 09:06
Ну, там ситуація складніше. Там бêл під наголосом, що ускладнює адаптацію :-( Білград, до речі, нормально звучить.
І я за Герцоговину через о. І за Косове.
:tss: І Дамаськ — з м'яким знаком.  ;)

DarkMax2

Не у нас, а в Львовопедії. Це саме той парадокс.
Посилання не відкрилося.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Lugat от мая 14, 2013, 09:19

Та в вас вопщє якась нинастоящя українська мова, в вашом Гєпині.  :P

Ну чого ж зразу Гепину чи Добкіно?. Там же ж і хороших людей було багато.
Най зватиметься Бурмацьк ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Lugat от мая 14, 2013, 09:21
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 09:06
Ну, там ситуація складніше. Там бêл під наголосом, що ускладнює адаптацію :-( Білград, до речі, нормально звучить.
І я за Герцоговину через о. І за Косове.
:tss: І Дамаськ — з м'яким знаком.  ;)
Я казав лише про слов'янські назви, але непогано. Як і Гельсинки (у множині).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Pawlo от мая 14, 2013, 09:23
Цитата: Lugat от мая 14, 2013, 09:19

Та в вас вопщє якась нинастоящя українська мова, в вашом Гєпині.  :P

Ну чого ж зразу Гепину чи Добкіно?. Там же ж і хороших людей було багато.
Так! Не чіпати місто протока Захарія!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat


Lugat

Цитата: Pawlo от мая 14, 2013, 09:25
Я до речі і  кажу завжди "у Хельсинках" і т п :yes:
Тож будьмо послідовні: «в Алматах», так само як «в Афінах», ні, брешу, «в Атенах».

DarkMax2

У германців є ж Grønland/Grönland/Greenland. Чим ми гірші? Нащо дистанціюватися від назв у споріднених народів?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Lugat от мая 14, 2013, 09:59
Цитата: Pawlo от мая 14, 2013, 09:25
Я до речі і  кажу завжди "у Хельсинках" і т п :yes:
Тож будьмо послідовні: «в Алматах», так само як «в Афінах», ні, брешу, «в Атенах».
Не треба так брехати. Ми, як тру-кокні, фекаємо.
Ні, я тут за російське Алма-Ата - в Алма-Аті.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 09:21
Не у нас, а в Львовопедії. Це саме той парадокс.
Посилання не відкрилося.
А ви вже протиставили їй Харкопедію?
Де харків'яни з львів'янами чубляться за те, хто з них більший українець, наш брат, що живе поруч з колишніми грецькими містами-колоніями, на скіфсько-сарматсько-кипчацьких землях, лише посміхається.  :green:

Lugat

Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 10:08
Ні, я тут за російське Алма-Ата - в Алма-Аті.
Засланий казачьок, чи шо?  :o
Сидите тут, нічого не знаєте, виявляється навіть мовою ориґіналу Алма-Ата вже Алматы називається. Навіть у 1978 році на вокзалі в тодішній Алма-Аті я бачив напис двома мовами: Алма-Ата і Алматы. Вашець не поважає казахів?   :uzhos:

DarkMax2

Цитата: Lugat от мая 14, 2013, 10:08
Цитата: DarkMax2 от мая 14, 2013, 09:21
Не у нас, а в Львовопедії. Це саме той парадокс.
Посилання не відкрилося.
А ви вже протиставили їй Харкопедію?
Де харків'яни з львів'янами чубляться за те, хто з них більший українець, наш брат, що живе поруч з колишніми грецькими містами-колоніями, на скіфсько-сарматсько-кипчацьких землях, лише посміхається.  :green:
Просто політизованість нашої української педії - це реальний факт і головна проблема. Хоча, це природно: чим менша аудиторія вікі - тим гірша її якість, тим більша її фрикуватість. Доля фриків та політичної ангажованості зворотно пропорційна кількості людей. Так що, це не вина конкретно сферичних Львовів. Це скоріше була характеристика політичних поглядів її редакторів.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

From_Odessa


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр