Author Topic: Казахский язык  (Read 33484 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline joodat

  • Posts: 85
« Reply #475on: April 25, 2018, 22:15 »
Попробую перевести некоторые из них, хотя я казахского не знаю, но у него много когнатов с кыргызским.

1.Ерді кебенек ішінде таны
2.Еңбегіне карай - өнбегі
3.Ортақ өгізден оңаша бұзау артық -
4.Тиын тебіннен құралады
5.Ештен кеш жақсы - лучше поздно чем никогда
6.Бейнет түбі - зейнет
7.Қашпаған сиырдың уызынан дәметпе (делить шкуру неубитого медведя)
8.Асатпай жатып құлдық деме (не говори гоп пока не перепрыгнешь )
9.Байыбына бармай, бал ашпа - не открывай мед пока не разбогатеешь
10.Сақтықта қорлық жоқ -
11.Айдағаны бес ешкі, ысқырығы жер жарады
12.Сойылды соңғы соққан жеңеді
13.Сырың білмеген аттың сыртынан жүрме - не ходи с лошадью тайну которого ты не знаешь
14.Еңбек етсең - емерсің - Если потрудишься то пожнешь.
15.Әрекет болмай, берекет болмас - без труда (стараний) не будет и изобилия.
16.Игіліктің ерте-кешкі жоқ - Не бывает позднего и раннего успеха.
17.Талғамда талас жоқ
18.Сүтпен сіңген мінез сүйекпен кетеді
19.Жел тұрмаса, шөптін басы қимылдамайды - если ветер не дует (нет воздуха), то и трава не шелохнется.
20.Түймедейді түйедей қылу
21.Буйырмағанға бұрылма - не поворачивайся к непредназначенному
22.Бір өткеннен екі өтпек жоқ
[/quote]

Offline sail

  • Posts: 636
« Reply #476on: April 26, 2018, 05:27 »
Quote
9.Байыбына бармай, бал ашпа - не открывай мед пока не разбогатеешь
На самом там пал, но все пишут бал. От тадж/узб фол. Арабо-перс. ф в казаxском переxодит на п.
Пал ашу - гадание

Байыбына бармау - не понимать суть
Трамп-парамп-парамп-па-па!

Offline Beksultan

  • Posts: 421
« Reply #477on: April 26, 2018, 12:41 »
Киргизские аналоги приведенным казахским пословицам, о которых мне известно:

2. Эмгегине карай өнмөгү (Какой труд - такой и результат)
10. Сактыкта кордук жок (От осторожности вреда нет)
11. Айдаганы беш эчки, ышкырыгы таш жарат (Гонит пять коз, а свистит так, что камень трескается)
13. Сырын билген байталдын, сырт жагына чыкпагын (К кобылице, чьи повадки тебе известны, не подходи сзади (букв. со спины))
14. Эмгек этсең эмерсиң (Будешь трудиться - будешь и кормиться (букв. сосать грудь))
15. Аракет кылсаң - берекет (Будешь стараться - будет и удача)
16. Ийгиликтин эрте-кечи жок (Для доброго дела никогда не рано и не поздно)
17. Жел жүрбөсө, чөптүн башы кыймылдабайт (Ветер не подует, верхушка травы не шелохнется).

Offline Vertaler

  • Posts: 10945
  • Gender: Male
  • Vielzeller
« Reply #478on: April 26, 2018, 12:55 »
Beksultan, а у вас есть знаменитая поговорка «Жесең же, жемесең жеме»?
Vivu la Universala Ŝtato, vivu la numeroj, vivu la Bonfaranto!

Offline Beksultan

  • Posts: 421
« Reply #479on: April 26, 2018, 13:05 »
а у вас есть знаменитая поговорка «Жесең же, жемесең жеме»?
- вроде не слышал.

« Reply #480on: April 26, 2018, 13:11 »
Некоторые пословицы понять можно (вот только правильно ли?) -

3. Ортақ өгізден оңаша бұзау артық - Свой теленок лучше, чем общий вол.
7. Қашпаған сиырдың уызынан дәметпе (делить шкуру неубитого медведя) - Не жди молозива от яловой коровы.
12. Сойылды соңғы соққан жеңеді - Ударивший дубиной последним - побеждает.
17. Талғамда талас жоқ - О вкусах не спорят.
18. Сүтпен сіңген мінез сүйекпен кетеді - Характер, впитанный с молоком матери, уйдет только со смертью.
20. Түймедейді түйедей қылу - Делать из мухи слона (букв. То, что размером с пуговицу, представлять размером с верблюда).

Offline joodat

  • Posts: 85
« Reply #481on: April 26, 2018, 13:48 »
а у вас есть знаменитая поговорка «Жесең же, жемесең жеме»?
- вроде не слышал.

Жесең же, жебесең жебе есть у нас такая поговорка.

Правда это относится не только к еде. Мы еще чаще говорим

Кылсаң кыл - кылбасаң кылба

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3296
    • Татарча форум
« Reply #482on: April 26, 2018, 14:41 »
Знаю похожую:
Җусаң - җу, җумасаң - җума:
Моешь - мой, не моешь - вообще тогда можешь никогда больше не мыть.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline huaxia

  • Posts: 1263
« Reply #483on: May 15, 2018, 18:30 »
в чем различие менде/сенде и маған/саған?
правильнее һазір сенде уақытың бар бы? или һазір саған уақытың бар бы?

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3296
    • Татарча форум
« Reply #484on: May 15, 2018, 19:46 »
в чем различие менде/сенде и маған/саған?
правильнее һазір сенде уақытың бар бы? или һазір саған уақытың бар бы?
Не һазiр, а қазiр.

Маған/саған - мне/тебе;
менде/сенде - у меня/у тебя.

Қазiр сенде уақытың бар ма? - так вроде бы во всех тюркских.
(Правда, по-татарски я сказал бы по следующей модели: Сенде қазiр уақыт(ың) бар ма?)

А с "саған"… Думаю, только как-то так:
Қазiр саған бос уақытыңды беруге болады ба?/
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline Karakurt

  • Moderator
  • *
  • Posts: 18999
  • Gender: Male
« Reply #485on: May 15, 2018, 20:03 »
Сенің
͡° ͜ʖ ͡°

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3296
    • Татарча форум
« Reply #486on: May 15, 2018, 21:42 »
Сенің
В обоих случаях?!


P.S. Заметил, что в казахском зачастую своё иное употребление падежей - но в то же самое время более тюркское.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

« Reply #487on: May 15, 2018, 22:03 »
Сенің
Да. По-татарски тоже встречал эту модель, а вот и пример: Хәзер синең (буш) вакытың бармы (әле)?
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

Offline huaxia

  • Posts: 1263
« Reply #488on: May 15, 2018, 22:08 »
Тогда дословно будет "твоё время есть?" - сенің уақытың бар ма?

Тогда в каких случаях сенде, и в каких сенің?

Я почему путаю, потому что в якутском (на который сложно не опираться при изучении другого тюркского языка) менде/маған переводятся одинаково - "миэхэ".

Еще в якутском у местоимений нет окончания притяжательного падежа: менің елім - мин дойдум, оның жұмысы - кини үлэтэ, мұғалімнің кітабы - учуутал кинигэтэ.

Online TestamentumTartarum

  • Posts: 3296
    • Татарча форум
« Reply #489on: May 15, 2018, 22:16 »
Тогда дословно будет "твоё время есть?" - сенің уақытың бар ма?

Тогда в каких случаях сенде, и в каких сенің?

Я почему путаю, потому что в якутском (на который сложно не опираться при изучении другого тюркского языка) менде/маған переводятся одинаково - "миэхэ".

Еще в якутском у местоимений нет окончания притяжательного падежа: менің елім - мин дойдум, оның жұмысы - кини үлэтэ, мұғалімнің кітабы - учуутал кинигэтэ.
1. Да
2. Употребление сенiң - более тюркская конструкция: синтетизм более проявлен, согласование.
А употребление сенде - уже более аналитическая конструкция. Плюс заметил, что в этих случаях смысловой акцент смещается, в данном случае, на слово уақыт и всё что с ним связано, а чьё время уже менее важно.
P.S. Но это моё обывательское мнение, будь у меня больше знаний в общей лингвистике - более аргументированно пояснил. Хотя опять же - это мой взгляд, могу ошибаться про аналитизм и плодить сущности.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

« Reply #490on: May 15, 2018, 22:22 »
На якутском как будет этот же самый вопрос про время?!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

« Reply #491on: May 15, 2018, 22:42 »
А, вот смотрите логику построения:
определяем левым ветвлением время:
синең буш вакытың - твоё свободное время (даже по-русски по-другому не особо и скажешь);
а теперь определяем это предикатом:
[синең буш вакытың] бармы?! - [твоё свободное время] оно есть?!
То есть тут надо понимать, что в тюркских и подобных им языках (сходу, вроде бы в английском такое же) слово идёт вместе со всеми его определениями (в сложных многосоставных изафетах, кстати, часто люди путаются поэтому).

А вот логика более аналитического:
акцент:
вакыт бармы? - время оно есть?;
и теперь уже от этого пляшем:
синдә [вакыт бармы] ? - у тебя время есть?!
То есть тут согласования может и не происходить, ибо о времени уже либо известно что-то об его состоянии (вакыт бар), либо задан конкретный вопрос (вакыт бармы?).
Однако в этой конструкции можно спросить о владельце этого свободного времени:
синдә буш вакытың бармы? (тавтологично малость) - у тебя есть твоё свободное время?!;
и вот то, о чём я толкую:
синдә (анын) буш вакыты бармы?! - у тебя есть его/её свободное время?!, что примерно можно понять (хотя врядли такой вопрос вообще уместен), как: Приковано ли всё его/её внимание к тебе?!

P.S. Как-то так. Может кто-то из форумчан меня поправит или дополнит.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: