Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Жириновский о заимствованиях в русском языке

Автор Марго, января 22, 2013, 12:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Марго

Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 17:07
Я телевизор не смотрю вообще последние года три.
Процентов 5 от всего, что по ТВ показывают, смотреть можно. Надо только хорошо поискать.

Wolliger Mensch

Цитата: Margot от января 29, 2013, 19:10
Процентов 5 от всего, что по ТВ показывают, смотреть можно. Надо только хорошо поискать.
Нет на это времени. И не требуется совершенно: всё есть в сети.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

piton

Я вот про Жириновского не смотрел и не читал. Нужно ли глядеть в колонку скандалов?
W

Марго

Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 19:45
всё есть в сети.
Сеть сетью, а телевизор телевизором. К тому же в Сети искать — еще больше времени потеряешь, а здесь все же программа на все 20(?) каналов под рукой.

Впрочем, у каждого свои предпочтения. :)

Wolliger Mensch

Цитата: piton от января 29, 2013, 20:00
Я вот про Жириновского не смотрел и не читал. Нужно ли глядеть в колонку скандалов?
Посмотрите ролик. Он там в ударе был.  :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Margot от января 29, 2013, 20:14
Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 19:45
всё есть в сети.
Сеть сетью, а телевизор телевизором. К тому же в Сети искать — еще больше времени потеряешь, а здесь все же программа на все 20(?) каналов под рукой.

Впрочем, у каждого свои предпочтения. :)

Искать в сети? Вы, видимо, просто не интернетный человек. Найти нужную журнализдоновость в сети — дело полуминуты. Фильмы, броедонаучпоп — тоже всё валяется — бери, не хочу. И что важно: я сам решаю, когда и что смотреть. Всё, когда такая пьянка — телевидение лежит в нокауте без шансов, будь там хоть 1020 каналов.

Ну и кроме того: все телевизионные каналы транслируются в сети.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Drundia

Цитата: Margot от января 25, 2013, 04:06
Есть. Склока, свара. Предвидя возражения, что это якобы "не синонимы" и типа не те эмоции, сразу скажу, что синонимов в этих словах не видят только те, для кого "с*ач" стало обыденным, повседневным словом.
Я считаю, что срач подразумевает публичность. И люди, возможно, этим занимаются не ради склоки или свары, а ради засирания пространства для окружающих.

Red Khan

Цитата: Drundia от января 29, 2013, 23:04
Цитата: Margot от января 25, 2013, 04:06
Есть. Склока, свара. Предвидя возражения, что это якобы "не синонимы" и типа не те эмоции, сразу скажу, что синонимов в этих словах не видят только те, для кого "с*ач" стало обыденным, повседневным словом.
Я считаю, что срач подразумевает публичность. И люди, возможно, этим занимаются не ради склоки или свары, а ради засирания пространства для окружающих.
Я всегда считал, что это интернет термин и контекста интернета не употребим. Можно ли сказать "У них опять там в Раде срач"? :???

Марго

Цитата: Wolliger Mensch от января 29, 2013, 20:19
Вы, видимо, просто не интернетный человек.
Может быть. К счастью, ибо у меня и так куча времени уходит конкретно на сидение за компом (полный рабочий день плюс три форума и добывание кое-какой нужной информации после него). Смотреть еще и фильмы, сюжеты, клипы и чтотамещеянезнаю с монитора — это уже путь к тихой ненависти как к самому компу, так и к тому, что я из него вытащу... Вот потому предпочитаю читать бумажные книги и временами посматривать ТВ.

Hironda

Мне часто режет слух слово "проблемы" в неподходящем контексте.
Например, показывают сериал "Великолепный век" и в переводе (не знаю, как в оригинале) это слово часто звучит. Неужели нельзя его заменить словом "заботы" (оно употребляется там именно в этом смысле, типа "это ваша забота") ?

Wolliger Mensch

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 09:21
Неужели нельзя его заменить словом "заботы" (оно употребляется там именно в этом смысле, типа "это ваша забота") ?
Какие проблемы?  :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Марго

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 09:21
Неужели нельзя его заменить словом "заботы" (оно употребляется там именно в этом смысле, типа "это ваша забота") ?
Скорее, трудности/сложности. Хотя меня проблемы не напрягают. В смысле, само слово. :)

Wolliger Mensch

Цитата: Margot от января 30, 2013, 13:30
Цитата: Hironda от января 30, 2013, 09:21
Неужели нельзя его заменить словом "заботы" (оно употребляется там именно в этом смысле, типа "это ваша забота") ?
Скорее, трудности/сложности. Хотя меня проблемы не напрягают. В смысле, само слово. :)
Хорошее такое греческое слово. Не вижу проблем с ним.  :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ильич

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 09:21
Мне часто режет слух слово "проблемы" в неподходящем контексте.
Например, показывают сериал "Великолепный век" и в переводе (не знаю, как в оригинале) это слово часто звучит. Неужели нельзя его заменить словом "заботы" (оно употребляется там именно в этом смысле, типа "это ваша забота") ?
По моим наблюдениям американцы вообще избегают слово problem, когда говорят о семье, доме, здоровье. Всё время вижу issue в этом смысле.

-Dreamer-

Слово хорошее, да, но в последнее время частотность его употребления увеличилась из-за англо-американского наплыва.
I ain't got no problems with anybody.

Hironda

Цитата: Wolliger Mensch от января 30, 2013, 14:01
Цитата: Margot от января 30, 2013, 13:30
Цитата: Hironda от января 30, 2013, 09:21
Неужели нельзя его заменить словом "заботы" (оно употребляется там именно в этом смысле, типа "это ваша забота") ?
Скорее, трудности/сложности. Хотя меня проблемы не напрягают. В смысле, само слово. :)
Хорошее такое греческое слово. Не вижу проблем с ним.  :yes:

...Молодой дружинник угрюмо смотрел вниз.
— В чём проблема? — спросила Горислава, улыбнувшись.
— Меч не остёр, — ответил насупившись отрок.

Примерно так.  :???
Слово хорошее, но в контексте (как бы) исторического фильма не звучит.

Toman

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 16:48
Слово хорошее, но в контексте (как бы) исторического фильма не звучит.
А если бы исторический фильм был, например, про Армению, тогда как быть? Или про древний Рим? Что теперь, всем там говорить на языке оригинала, а от перевода на язык, понятный аудитории, отказаться? Даже в русском языке 19-го века множество слов, непонятных современной аудитории (даже при том, что соответствующие реалии сохранились, но обозначаются другими словами) - имхо, лучше всё-таки в современном произведении переводить на современный язык, чем пытаться перчить архаизмами (тем более, что такая попытка получится скорее всего нелепой и неаутентичной).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Hironda

Цитата: Toman от января 30, 2013, 16:58
А если бы исторический фильм был, например, про Армению, тогда как быть? Или про древний Рим?
Не знаю, для меня слово "проблема" привязано к современности, к современному языку - не важно, какая страна (если речь не идёт о Греции или о математике).
Я и предлагаю подобрать любой другой, более нейтральный синоним, неужели это так сложно?
Я же не против этого слова, но оно не везде стилистически подходит.


Wolliger Mensch

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 16:48
...Молодой дружинник угрюмо смотрел вниз.
— В чём проблема? - спросила Горислава, улыбнувшись.
— Меч не остёр, - ответил насупившись отрок.

Примерно так.  :???
Слово хорошее, но в контексте (как бы) исторического фильма не звучит.

В чём провлима?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Марго

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 17:02
Я и предлагаю подобрать любой другой, более нейтральный синоним
Hironda, так, по-моему, и проблема — слово вполне нейтральное.

Цитата: Hironda от января 30, 2013, 17:02
Не знаю, для меня слово «проблема» привязано к современности, к современному языку
Это не так: в Нацкорпусе полным-полно примеров. В частности, вот на этой странице из худлита в том числе Аксенов (1961) и Булгаков (1929-1940):
http://search.ruscorpora.ru/search.xml?req=проблема

Hironda

Ну, не знаю. Я бы в художественном произведении о каком-нибудь древнем обществе всё же употребила бы другое слово. Пусть это будет моим личным предубеждением.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр