Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Учим чувашский язык

Автор Zhendoso, ноября 1, 2012, 14:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Zhendoso

Еще раз, для закрепления правил произношения следующих семи чувашских несонантов (p-b),(к-g),(t-d),(s-z),(ʂ-ʐ),(ɕ-ʑ),(tɕ-dʑ).
В сильной позиции (в начале и конце фразы, а также в неинтервокальном положении) произносим глухой (левый) аллофон, в слабой (интервокальном положении) - звонкий (правый): чап (ap), но ачапа (аaba)
В интерсонантном положении внутри корня оппозиция аллофонов по признаку звонкости/глухости нейтрализуется и, н-р, для фонемы (t-d) в слове вĕлтрен допустимо произнесение как звонкого аллофона -  vɘldren, так и сгеминированного глухого аллофона (фактически, третьего) - vɘlttren.
То есть, чувашские согласные фонемы-несонанты теоретически (но не все на практике) состоят из двух основных аллофонов и одного "дополнительного" (геминаты).

Факультативный момент: следует знать, что варваризмы (главным образом, русизмы) образуют в чувашском языке особую подсистему, не слишком подчиняющуюся чувашской фонотактике. Позже я пишу главные моменты, а пока замечу интересный момент - чуваши часто рефлексировали в прошлом русский анлаутный k как геминату, поэтому, н-р, чувашское просторечное междометие каккуй (рус. какой (там)!) произносится kkakkuj. Если сравнить произношение анлаутных согласных в заимствованном из русского каккуй и исконном какай "мясо", то заметно, что в исконных словах анлаутные смычные согласные фактически без рекурсии переходят в гласный, вокализуясь на конечном отрезке стадии выдержки. То есть, чувашские анлаутные несонанты, на самом деле, не являются "чисто" глухими. Это объясняет, н-р, причины, по которым многие чуваши, плохо владеющие русским, говоря по-русски, произносят анлаутный русский п- как б- : бошли вместо пошли, а русские рефлексируют чувашские анлаутные несонанты соответствующими русскими звонкими: Бюрженеры< Пĕоршенер.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Yitzik

А может, лучше всё-таки на основе литературного языка уроки давать-то?
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Lodur

Offtop
Цитата: Bienna от ноября  1, 2012, 15:12
Цитата: cetsalcoatle от ноября  1, 2012, 15:10
обычно идут ben, men, sen, ul
Ну а что?
Эп, where п~б -> ben
Эс -> sen
stb.
:P
Чуваши читали тюркские надписи задом наперёд? (Вспомнились Фоменки-Носовские...)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Gyesa

Offtop
Цитата: Lodur от ноября  4, 2012, 15:40
Чуваши читали тюркские надписи задом наперёд?
Кто их знает :smoke:
К тому же, в нахождении родства всё-таки, вроде, именно согласные имеют бо́льший вес, а не гласные, поэтому забудем про гласные ::)
Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

Zhendoso

Цитата: Yitzik от ноября  4, 2012, 14:48
А может, лучше всё-таки на основе литературного языка уроки давать-то?
Литературный тоже будем учить, попутно.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Рассмотрим такой важный момент, как произношение чувашских согласных в разных позициях. Как известно, чувашскому языку свойственен сингармонизм. В чувашском языке сингармонизм заключается г.о. в уподоблении гласных в рамках одного слова по признаку ряда последнему гласному основы (губная аттракция, то есть, уподобление гласных по признаку огубленности, встречается в части говоров, позже рассмотрим примеры для общего развития). Уподобление по ряду в чувашском, в целом, довольно последовательное, но встречаются и нарушения его. Связано это, в первую очередь, с одновариантностью некоторых аффиксов и, в меньшей степени, с различными фонетическими процессами, произошедшими в чувашском языке в прошлом.
То есть, в идеале, в одной части чувашских слов наличествуют только переднерядные гласные (условно назовем такие слова "мягкими", т.к. согласные в таких словах обычно палатализованы, н-р - тетте t'ett'e "игрушка"), а в другой части слов встречаются только заднерядные гласные (условно назовем такие слова "твердыми", т.к. согласные в таких словах обычно непалатализованы - патак padak "палка").
Однако в чувашском языке, по вышеуказанным причинам, встречаются слова и с разнорядными гласными, н-р, анне an'n'e "мама", атте at't'e "папа",  парне parn'e "подарок", карчĕ kardʑɘ "его метка". В таких случаях следует знать, что обычно палаталлизируется только согласный непосредственно соседствующий с переднерядным гласным, при условии, что за ним не следует заднерядный. Рассмотрим варианты для наглядности:

  1. переднерядный гласный+согласный+переднерядный гласный. Согласный будет палатализован- эрех er'ex "вино, водка, спиртное", эмел em'el' "лекарство"
  2. заднерядный гласный+согласный+переднерядный гласный. Согласный будет палатализован - катемпи kad'emb'i "пугало" (<шуточное ката ĕмпĕви "царь поля"), путек pud'ek "ягненек, козленок" (<*pojdak))
  3. переднерядный гласный+согласный+заднерядный гласный. Согласный не будет палатализован - митал m'idal "медаль" (русизм)
Продолжение следует.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Gwyddon

А чем в произношении будут отличаться, к примеру, слоги "ши" и "çи"? И ещё, все ли согласные подвергаются палатализации? Та же самая буква "ш" на конце слов и слогов после переднерядных гласных смягчается?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

Zhendoso

Цитата: Gwyddon от ноября  8, 2012, 20:06
А чем в произношении будут отличаться, к примеру, слоги "ши" и "çи"? И ещё, все ли согласные подвергаются палатализации? Та же самая буква "ш" на конце слов и слогов после переднерядных гласных смягчается?
Все аллофоны двух фонем (s-z),(ʂ-ʐ)  всегда твердые, независимо от ряда окружающих гласных. Ши- в абсолютном начале фразы и после глухого ауслаута будет звучать как ʂɯi-, после вокалического или сонорного ауслаута - ʐɯi (для русского уха - почти как шы, жы соответственно), где ɯi - один звук, реализуемый как непрерывный переход  ɯ>i.

C cочетанием çи- дела обстоят чуть сложнее. В литературном языке çи- реализуется как  ɕi-/ʑi- в зависимости от позиции (см. о позициях выше). Но в говорах (верховых и, отчасти, средненизовых) гласный i в позиции после ç- часто реализуется с ы-образным приступом, из-за чего, н-р, глагольная основа çи- "есть, кушать" (~ДТ je- id) в верховых говорах часто заднерядная (ср. инфинитив çыма "кушать"), а в средненизовых наблюдаем смешение: çыяс - причастие долженствования, намерения от çи-, çыятăп/çыяп "я ем" (спрягается как заднерядное, как и в верховых говорах), но çисе "кушая", çисен "есть кушать/скушать", çиме - инфинитив. (ср. еще с переходом в задний ряд - *ɕeδlä(g)>*ɕirlä> совр. общечувашское çырла (*ɕɯrlа) "ягода").
Сочетание же чи- большинством чувашей обычно произносится tɕi/dʑi (по позициям), но нередко встречается и реализация с ы-образным же приступом. Так притяжательная форма 3 лица ед.числа ачи (от слова ача adʑa "ребенок, потомок") может быть реализована и как adʑi и как adʑɯi.
Список слов с данными сочетаниями в корняе слова в современном чувашском крайне мал, но в речи эти сочетания весьма частотны, т.к. образуются при присоединении к основам, заканчивающимся на соответствующие согласные широкоупотребительного аффикса -и, выражающего принадлежность 3 л. ед. числа, а так же во многих контекстах определенность.
Причина такой, казалось бы, странной (для случаев с (s-z),(ʂ-ʐ) реализация последуещего i с ы-образным приступом, думаю, в особом разъяснении не нуждается), реализации гласного i после палатальных сибиллянта и аффрикаты мне известна, расскажу  ней позже, когда дойдем до изучения аффиксов принадлежности.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

snn

Жендосо, дайте, пожалуйста, звуковые записи произношения ç.
Это один из самых трудных моментов для тех, кто только начинает учить чувашский.

Zhendoso

Цитата: snn от ноября 10, 2012, 17:34
Жендосо, дайте, пожалуйста, звуковые записи произношения ç.
Это один из самых трудных моментов для тех, кто только начинает учить чувашский.
Произношение интервокального ç (ʑ) есть здесь, а в сильной позиции (ɕ) послушайте здесь.
На всякий случай треки еще и прикрепил к посту (см. во вложении)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Чайник777

А Вы не могли бы ещё выложить записи слогов çи- и çы-, чтобы прочувстовать разницу?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Zhendoso

Цитата: Чайник777 от ноября 11, 2012, 17:54
А Вы не могли бы ещё выложить записи слогов çи- и çы-, чтобы прочувстовать разницу?
Приду домой - запишу и выложу. Или в скайпе могу наговорить.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Чайник777 от ноября 11, 2012, 17:54
А Вы не могли бы ещё выложить записи слогов çи- и çы-, чтобы прочувстовать разницу?
Эти сочетания звучат на слух практически одинаково. Произносите их как щый, где щ=ɕ, а звук й только слегка обозначайте.
Но, для того, чтобы произносить начальный ç- (ɕ) без акцента в разных словах, учтите следующие правила, неизвестные и незафиксированнsе никем и нигде, кроме как здесь и сейчас:
В словах, где после çV-/çV- идут звонкие аллофоны согласных, н-р, в словах çыхать ɕɯiɣat' "вяжет", çапать ɕabat'"бьет", çăтать ɕədat' "глотает", çакă ɕаgə, çичĕ ɕɯidʑɘ "семь при кол-венном счете), çиçĕм ɕɯiʑɘm "молния" и т.п., т.е. перед -ɣ-, -b-, -d-, -g-, -dʑ-, -ʑ-, -z-, начальный ç на стыке с последующей гласной следует вокализовывать:  ɕʑɯiʑɘm, иначе русский акцент вам обеспечен.
Во всех осталных случаях абсолютноначальный ç- в сочетаниях типа çV-  следует произносить глухо, даже перед сонантами j, l, m, n, r,  v.
Эти правила, действующие в чувашском языке, до сего дня практически неизвестные ни одному тюркологу мира, и которые я скромно назвал (только что) закон Zhendoso, обязательны (!) для изучения, ибо действуют на все абсолютноначальные чувашские согласные (кроме сонорных l, m, n, r,  v) и даже на сонорный j- который в сочетаниях jV- перед  -ɣ-, -b-, -d-, -g-, -dʑ-, -ʑ-, -z- приобретает некоторую -ʑ- окраску на стыке с гласной.
Подытожим (закон Zhendoso попунктно):
1. В абсолютном начале фразы и в изолированном употреблении в словах така, какай, касать, татать, çиçĕм и т.п. (перед  -ɣ-, -b-, -d-, -g-, -dʑ-, -ʑ- , -z-) начальный согласный произносим полузвонко
2. В абсолютном начале фразы и в изолированном употреблении в словах такка, какка, касса, таттăр, çиçсе, çирĕм, тăрна, тăмана и т.п. (во всех случаях, не подпадающих под пункут №1) начальный согласный произносим глухо.
3. В абсолютном начале фразы и в изолированном употреблении в словах типа йытă, йăта, йăкăрлать (то есть, jV-  перед (перед  -ɣ-, -b-, -d-, -g-, -dʑ-, -ʑ-, -z- ) начальный йот произносим с еле-еле уловимым -ʑ-  на стыке с последующей гласной: йытă jʑɯidə "собака, пес"
4. В абсолютном начале фразы и в изолированном употреблении в словах типа йыcна, йăрăм, йăх и т.п. (во всех случаях, не подпадающих под пункут №3) начальный йот произносим как чистый йот j-


Пункт №3, кстати, можно не соблюдать как малорелевантный "на слух", а йот в всех позициях произносить чистым йотом j-, но знать его следует.

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Так-с, щей (çы-/çи-) сегодня не будет - дочка сидит в контакте (у нее завтра выходной) и не дает планшет, а микрофон я не нашел.

Будет уточнение закона Zhendoso -
После множественных прослушиваний испытуемых соплеменников, убедился, что этот закон не распространяется на абсолютноначальные аллофоны согласных c- (s-) и ш- (ʂ-). То есть, в абсолютноначальных сочетаниях  sV- и ʂV- на стыке согласного и гласного рекурсивной вокализации согласного не происходит ни при каких условиях. Это очень странно, имхо, но что есть, то есть.
Другими словами, в абсолютноначальной позиции в словах типа сутать sudat' "продает", шухăш ʂuɣəʂ "мысль, дума"  начальный гласный - всегда глухой.

Напомню, что абсолютноначальной позицией я называю расположение слова в абсолютном начале предложения.

Внутри предложения начальные, срединные (инлаутные) и конечные согласные слов реализуются в форме своих позиционных (позиции бывают у нас сильные и слабые) вариантов (аллофонов), за исключением анлаутного согласного (если таковой имеется) первого слова, на который действует закон Zhendoso.

Пример:
Ман паян ĕçĕ каймалла - mam bajan ɘʑe gajmalla "мне сегодня на работу надо пойти (=мне сегодня надо идти на работу/работать)

Проведем пословный разбор (с использованием соседних слов, анлаут и ауслаут которых участвует в образовании позиций для начальных и конечных согласных рассматриваемых слов). Разбираемые слова помечаю болдом:

I слово (ман): mam bajan - конечный носовой сонант слова ман в позиции перед звонким аллофоном b- фонемы (p-b) регрессивно ассимилируется по месту образования с последующим губно-губным  b- . Реализация сочетаний -n+b- во всех положениях (включая те, что возникают на стыке слов внутри предложения) как -mb-, является нормой чувашского литературного языка.  Пример - манпа - комитатив от косвеннопадежной основы man- местоимения эпĕ 1 лица единственного числа  следует произносить mamba "со мной"
II слово (паян): mam bajan ɘʑe - начальный согласный слова паян находится в слабой (интервокальной) позиции - после сонанта и перед гласным, поэтому, вокализуясь, реализуется аллофоном -b-. Конечный носовой сонант в интервокаьной позиции реализуется стандартно. Идем дальше.
III слово (ĕçе): ɘʑe. Тут все ясно: ĕç "работа"+е (переднерядный вариант аффикса дативо-аккузатива), согласный ç оказывается в слабой позиции, поэтому реализуем его как ʑ.
IV слово (каймалла): ɘʑe gajmalla. Начальный согласный (k-g) находится между двумя гласными, то есть в слабой позиции, реализуем его вариантом g. Само слово являет собой причастие долженствования, образованное от глагольной основы кай- "идти" + заднерядный вариант аффикса долженствования -малла.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Zhendoso от ноября 11, 2012, 23:49
Другими словами, в абсолютноначальной позиции в словах типа сутать sudat' "продает", шухăш ʂuɣəʂ "мысль, дума"  начальный гласный - всегда глухой.
Корявенько написал, извините. Лучше так:
В анлауте первого в предложении слова чувашские фонемы с (s-z) и ш (ʂ-ʐ) реализуются глухими аллофонами без рекурсивной вокализации на стыке с последующим гласным.
Типа того. Тоже корявенько, но уже понятнее.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Забыл объяснить про ударение, извините. Оно у нас т.н. экспираторно-музыкальное.

(Кроме того, на 1-м слоге, как правило, присутствует еще и силовое ударение, делать на нем большого акцента не буду, т.к. большинство из вас, если, конечно, Вы не монгол или чех, его не услышит. О нем вы нигде не прочитаете и не услышите. Просто отчетливее выговаривайте гласный первого слога (исторически значимого, бо корневой), его тон при этом обычно должен быть повыше тона ударного гласного, особенно в двусложных словах и в словах, в которых ударение падает на ауслаутный согласный (см. ниже), и будет Вам счастье.)


Литературная система проста: есть всего 2 случая (ударение буду помечать болдом, т.к. из-за диакритик его не часто не будет видно):
1. В словах без гласных полного образования (то есть в словах, где все гласные - это редуцированные ă, ĕ), ударение ставим на первый слог: шăрчăк "кузнечик, сверчок", тăххăр "девять", çăкăр "хлеб, диал. печень"
2. В словах, в которых имеются гласные полного образования ударение ставим на последний гласный полного образования  (если такой гласный один - то на него) : пăлан "олень", питĕртĕм "я запер (на замок)", суйларĕ "он(а) выбрал(а)" и т.п.

Рассмотрим нюансы.
1) Если последний слог является открытым, то избегайте излишнего удлинения ударного гласного. В отличие от русских ударных, чувашские ударные гласные на конце слова не удлиняются. Просто произнесите ударную гласную с более низким, нежели гласные в предыдущих словах, тоном. Даже, если при этом Вы произнесете ее более кратко (не забывая об интенсивности), чем гласные в предыдущих слогах, но с понижением тона, чуваши сочтут ее ударной.
2) Другой случай - ударный гласный находится в последнем закрытом слоге. В этом случае чувашская ударная гласная будет вести себя весьма схоже с аналогичной русской в той же позиции. Тон гласной в таких случаях можно не понижать, он становится малорелевантным, а важнейшими маркерами ударения становятся долгота и интенсивность. Произносите ударные гласные последних закрытых слогов аналогично русским в подобных позициях.
3) Ударный гласный находится в непервом и непоследнем слоге: пуçларĕ, хуçлатрĕ. Действует пункт 2), а все последующие слоги произносятся с понижением тона (в большинстве говоров понижение тона конечных редуцированных гласных не маркирует их ударными, а сигнализирует о конце фразы, исключение - низовой диалект, где при изолированном употреблении слова последний слог, независимо от качества гласных в слове, всегда ударный, с пониженным тоном. В потоке же речи низовые расставляют ударения по тем же правилам, что и в литературном языке)   
4) Четвертый случай - ударный гласный находится в первом слоге. Рассмотрим два "подслучая":
а) Ударный гласный - полного образования, т.е. все остальные - редуцированные гласные ă и ĕ. Первый слог - это самая сильная позиция для ударения, поэтому ударный гласный будет произнесен интенсивно, с большой силой экспирации и несколько более долготно, нежели, н-р, тот же гласный в другом слове в предударных слогах. В словах с первосложным ударным гласным в последующих слогах редуцированные гласные очень часто произносятся сверхкратко: юхăнчăк  juɣɵndʑɵk"запущенный, заброшенный", питĕркĕç pidɘrgɘɕ "задвижка, засов"
б) Ударный гласный - редуцированный (ă, ĕ). В литературном языке редуцированный гласный может быть ударным только в первом слоге слова, в котором нет гласных полного образования. В общем случае все один в один с пунктом а) : тăхăнтăм tɵɣɵndɵm "я оделся".
Но иногда чуваши не произносят редуцированный гласный первого слога. Происходит это по следующим  причинам -
количество аффиксов с гласными полного образования превышает (и количественно и частотно по употреблению) количество аффиксов с редуцированными, поэтому среди форм, производных от основ, содержащих только редуцированные гласные, преобладают не имеющие ударения на основе. В подобных случаях в потоке речи гласный первого первого слова часто может вообще не произноситься, т.к. по неизвестным пока мне причинам чувашский язык стремится перегруппировать звуки речевого потока в последовательность закрытых слогов типа CVC-CVC-CVC-... (возможно, это и есть причина рождения геминат из этимологических кратких согласных). То есть, н-р, предложение Анне мана тăхăнтарчĕ "Мама меня одела", в норме реализуемое потоком an'n'emanadɵɣɵndardʑɘ может быть реализовано и как перегруппированное по вышеприведенной "идеальной" схеме CVC-CVC-CVC-...  - an'n'emanatxɵndardʑɘ. Так как наиболее употребительные слова с редуцированные гласными первого слога подвергаются подобным речевым "экзекуциям" достаточно часто, то и в изолированном употреблении они часто бывают представлены в двух вариантах - полногласном и с элизией гласного первого слога: парăх-/прах- "брось", тăхăн-/тхăн- "одевайся". Поэтому не удивляйтесь, если услышите в разговорной речи формы типа прăнтăр p(ɵ)rɵndɵr "пусть подвинется; пусть свернет (в сторону" c аномальным выпадением первосложного (сильнопозиционного) редуцированного гласного. Эту форму носитель "выдернул" из речевого потока (К слову, некоторые подобные формы почти полностью вытеснили  нормальные - н-р, формы клар- (<кăлар-) "вынуть, вытащить", прах- (<пăрах-) "бросить, выбросить", тран- (<тăран-) "насыщаться (едой)" и некоторые другие на порядок более частотны в разговорной речи, чем их нормальные варианты).

Пока все. Продолжение следует.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

snn

Цитата: Zhendoso от ноября 11, 2012, 18:05
Цитата: Чайник777 от ноября 11, 2012, 17:54
А Вы не могли бы ещё выложить записи слогов çи- и çы-, чтобы прочувстовать разницу?
Приду домой - запишу и выложу. Или в скайпе могу наговорить.
Таааак... не в Скайпе нашёптывать, а выложить ДЛЯ ВСЕХ.  :negozhe:

Zhendoso

Цитата: Zhendoso от ноября 12, 2012, 19:12
...и в словах, в которых ударение падает на ауслаутный согласный...
Offtop
  :E: Это я написал, да? :tss:
Признаюсь по секрету - это ошибка, на ауслаутные согласные у нас ударение не падает. Это на меня, видно, что-то упало, когда писал.
Следует читать:
Цитировать...и в словах, в которых ударение падает на ауслаутный гласный..
.


Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Особенности произношения некоторых чувашских согласных в в переднерядных словах:
1. cогласные в, к, м, п, р, х на конце переднерядных слов произносим без заметной палатализации: сĕв sɘov, тек t'ek, тем t'em, лĕп l'ɘp, кĕр k'ɘor, йĕрĕх jɘrɘχ
2. согласные л, н, т на конце переднерядных слов произносим мягко: кил k'in', пин p'in', пит p'it'
3. согласные с, ш - всегда твердые: сис sis, шит ʂit'
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

snn

Цитата: Zhendoso от ноября  2, 2012, 10:40
Таблица склонений личных местоимений (болдом даны чтения части слов)









именительныйпосессивныйдательно-винительныйместныйисходныйсовместныйлишительныйпричинно-целевой1
я (1 л., ед.ч.)эпман, манăнмана mãa/manaманраманранманпа mambaмансăр manzərманшăн manʐən
ты  (2 л., ед.ч.)эссан, санăнсана sãa/saa/sanaсанрасанрансанпа sambaсансăр sanzərсаншăн sanʐən
он/она/оно/это (неодуш., абстр.)  (3 л., ед.ч.)у (лит. вăл)ун, унăнăoна (лит. уна)унра2унран3 унпа umbaунсăр unzərуншăн  unʐən
мы (1 л., мн.ч.)эпĕр ebɘr (лит. эпир) пирĕнпирепирте pirde, пирĕнрепиртен pirden, пирĕнренпирпе pirbe, пирĕнпе pirɘmbeпирĕнсĕр pirɘnzɘrпирĕншĕн pirɘnʐɘn
вы (2 л., мн.ч.)эсĕр esɘr  (лит. эcир)сирĕнсиресирте sirde, сирĕнресиртен  sirden, сирĕнренсирпе, сирĕнпе sirɘmbeсирĕнсĕр sirɘnzɘrсирĕншĕн  sirɘnʐɘn
они  (3 л., мн.ч.)ăосĕм əozɘm   (лит. вĕсем)ăосин əozin    (лит. вĕсен)ăосне əosne, ăосине əozine    (лит. вĕсене)ăосинче əozinʥe (лит. вĕсенче)ăосинчен əozinʥen (лит. вĕсенчен vɘzenʥen)ăосинпе əozimbe  (лит. вĕсенпе vɘzembe)ăосĕмсĕр əozɘmzɘr (лит. вĕсенпе vɘzemzɘr)ăосĕмшĕн əozɘmʐɘn (лит. вĕсенпе vɘzemʐɘn)
Примечания:
1. Соответствует общетюркским конструкциям с послелогом üčün. Часть носителей данного говора реализуют аффикс причинно-целевого падежа только одновариантно, в переднерядной огласовке -шĕн -ʐɘn
2. Не путать с унта "там, в том месте"
3. Не путать с унтан "оттуда" и  унтан "затем, потом, после этого"

Жендосо, дайте примеров и побольше использования местоимений. Ведь знаете же, что для не-носителей это сложный момент в чувашском.
Примеры, примеры и ещё раз примеры. Язык учится на примерах.

snn

Цитата: snn от ноября 26, 2012, 16:49
Цитата: Zhendoso от ноября  2, 2012, 10:40
Таблица склонений личных местоимений (болдом даны чтения части слов)









именительныйпосессивныйдательно-винительныйместныйисходныйсовместныйлишительныйпричинно-целевой1
я (1 л., ед.ч.)эпман, манăнмана mãa/manaманраманранманпа mambaмансăр manzərманшăн manʐən
ты  (2 л., ед.ч.)эссан, санăнсана sãa/saa/sanaсанрасанрансанпа sambaсансăр sanzərсаншăн sanʐən
он/она/оно/это (неодуш., абстр.)  (3 л., ед.ч.)у (лит. вăл)ун, унăнăoна (лит. уна)унра2унран3 унпа umbaунсăр unzərуншăн  unʐən
мы (1 л., мн.ч.)эпĕр ebɘr (лит. эпир) пирĕнпирепирте pirde, пирĕнрепиртен pirden, пирĕнренпирпе pirbe, пирĕнпе pirɘmbeпирĕнсĕр pirɘnzɘrпирĕншĕн pirɘnʐɘn
вы (2 л., мн.ч.)эсĕр esɘr  (лит. эcир)сирĕнсиресирте sirde, сирĕнресиртен  sirden, сирĕнренсирпе, сирĕнпе sirɘmbeсирĕнсĕр sirɘnzɘrсирĕншĕн  sirɘnʐɘn
они  (3 л., мн.ч.)ăосĕм əozɘm   (лит. вĕсем)ăосин əozin    (лит. вĕсен)ăосне əosne, ăосине əozine    (лит. вĕсене)ăосинче əozinʥe (лит. вĕсенче)ăосинчен əozinʥen (лит. вĕсенчен vɘzenʥen)ăосинпе əozimbe  (лит. вĕсенпе vɘzembe)ăосĕмсĕр əozɘmzɘr (лит. вĕсенпе vɘzemzɘr)ăосĕмшĕн əozɘmʐɘn (лит. вĕсенпе vɘzemʐɘn)
Примечания:
1. Соответствует общетюркским конструкциям с послелогом üčün. Часть носителей данного говора реализуют аффикс причинно-целевого падежа только одновариантно, в переднерядной огласовке -шĕн -ʐɘn
2. Не путать с унта "там, в том месте"
3. Не путать с унтан "оттуда" и  унтан "затем, потом, после этого"

Жендосо, дайте примеров и побольше использования местоимений. Ведь знаете же, что для не-носителей это сложный момент в чувашском.
Примеры, примеры и ещё раз примеры. Язык учится на примерах.
:o
Жендосо, а с каких пор вместо "манпа" надо говорить "мамба", вместо "санпа" - "самба", вместо "унпа" - "умба"?    :uzhos:

Что это ещё за мамба-самба?  :D

Zhendoso

Offtop
Цитата: snn от ноября 27, 2012, 22:08
Жендосо, а с каких пор вместо "манпа" надо говорить "мамба", вместо "санпа" - "самба", вместо "унпа" - "умба"?    :uzhos:
Что это ещё за мамба-самба? 
Рин, я тя, канишна, па-своему люблю-уважаю, но када большие  дяденьки разговоры разговаривают, надо просто слушать и внимать. Реально так и есть, это литературная норма у нас. Все сочетания -np- произнсим -mp-(m - это такой аллофон   фонемы n в  позиции перед m. Бывает и так.)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Offtop
Цитата: Zhendoso от ноября 27, 2012, 23:40
m - это такой аллофон   фонемы n в  позиции перед m. Бывает и так.
Неправильно! Надоть читать:
Цитироватьв  позиции перед p
ЗЫ  Ром, аднака.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

do50

Offtop

чъёрт пабери!!! нет, на чувашский меня уже не хватит  :'(
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр