Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой из тюркских языком вы считаете красивым?

Автор Nutsalhan, сентября 2, 2012, 00:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

TawLan

Цитата: Red Khan от ноября  3, 2012, 23:10
Цитата: Zhendoso от ноября  3, 2012, 20:58
Цитата: TawLan от ноября  3, 2012, 12:12
Бери бир тынгыла къарнашым, мен юйде олтуруб, джукъдан хапарым болмай, интернетде бир затчыкъла окъугъан кибик этиб акъыл тёкмейме блайда)).
Удивляют некоторые вещи, н-р, диссимилятивная реализация взрывных согласных в аффиксах на стыках с основой. Эта фишка известна в орхоно-енисейских надписях, уйгурских, хакасских диалектах, восстанавливается для древнебулгарского, и неожиданно в карачаевско-балкарском.
Тут сразу вспоминается теория о том, что балкар это изменённое болгар, а балкарцы потомки булгар, ушедших на Кавказ.
TawLan, qarachayli, знаете ли вы про это теорию и как к ней относитесь?

Эту версию высказывают многие, но на мой взгляд "балкар" и "болгар" это просто созвучие. "Балкар" не от "болгар", а от "малкъар". Вероятно русские дали это название от кабардинского названия жителей малкарского ущелья - "бэлхэр къушхэ(балкарские горцы)". Другие самые близкие соседи балкарцев, осетины, называют их - "ассон(ассы,асы)".

qarachayli

Цитата: Red Khan от ноября  3, 2012, 23:00
Цитата: TawLan от ноября  3, 2012, 19:16
"...начитавшись в интернете всякого умным не станешь?" - нет. Общий смысл такой: "Послушай брат, я не умничаю ничего не зная, сидя дома, начитавшись кое-чего в интернете."
акъыл тёкмейме - не умничаю? То есть, если дословно "ум не лью"?
Буквальный перевод будет скорее: "ум не выливаю" )))), т.к. "тёгерге" - "выливать". "Лить" - "къуяргъа" [къуйаргъа]. А вообще "акъыл тёгерге" по смыслу будет примерно как "не изливаю свои знания". Понятно, что "акъыл" - это арабизм.

Цитировать
Цитата: TawLan от ноября  3, 2012, 19:16
"В любом месте, в любом районе знакомых слушаю ???." - тоже не совсем, хоть смысл и уловил. Дословно так: "В любом месте, в любом районе и знакомых и друзей много"
таныш - знакомый, а тенг получается друг? Интересно, ни на татарское дус, ни на турецкое dost непохоже.
кёбдюле смутило окончание -дюле, видимо поэтому и не признал, ни в татарском ни в турецком в этом предложении его бы не было.
"Таныш" - "знакомый" от "таныргъа" ("знать (кого-либо"). Кстати "знать (что-либо)" будет "билирге". Но, полагаю, что Вы и так это должны знать, поскольку не думаю, что в этом отношении есть у нас какие-то отличия.
"Друг" у нас - "тенг" (буквально - "равный"). Есть еще монголизм "нёгер" в значении "спутник"; есть фонетически очень похожее на "нёгер" слово "джёнгер" в похожем значении - "спутник", "приятель"; есть, вероятно, адыгизм "шох" (у балкарцев - "шуёх") - "приятель".
Слова "дос" или "дост" у нас в значении "друг" нет. Это, насколько я могу судить, фарсизм. Но у нас есть это слово в форме "тос" в словосочетании "тос къатын" - "любовница".
"Кёбдюле" [кёптюле] - "(их) много".

qarachayli

Цитата: Red Khan от ноября  3, 2012, 23:10
Цитата: Zhendoso от ноября  3, 2012, 20:58
Цитата: TawLan от ноября  3, 2012, 12:12
Бери бир тынгыла къарнашым, мен юйде олтуруб, джукъдан хапарым болмай, интернетде бир затчыкъла окъугъан кибик этиб акъыл тёкмейме блайда)).
Удивляют некоторые вещи, н-р, диссимилятивная реализация взрывных согласных в аффиксах на стыках с основой. Эта фишка известна в орхоно-енисейских надписях, уйгурских, хакасских диалектах, восстанавливается для древнебулгарского, и неожиданно в карачаевско-балкарском.
Тут сразу вспоминается теория о том, что балкар это изменённое болгар, а балкарцы потомки булгар, ушедших на Кавказ.
TawLan, qarachayli, знаете ли вы про это теорию и как к ней относитесь?
Есть, конечно, такие предположения. В "Армянской географии", например, приводятся Купи-Булгар, Дучи-Булкар, Огхондор (Woghkhondor) Блкар, Чдар-Болкар. Всё может быть, тем более, учитывая возможное тождество ас = болгар. И этноним "ас" часто использовался в отношении балкарцев, в отличие от "алан", который использовался в отношении карачаевцев. Единственная проблема, правда, не очень большая в том, что балкарцами балкарцев назвали по их экзоэтнониму, которым их именовали соседние кабардинцы - "бэлкъар". А сами себя восточные балкарцы называют "малкъарлыла". Но учитывая достаточно частое чередование в тюркских (и не только) "м" и "б", то и это не очень удивительно.

Red Khan

Спасибо за ответы! Меня вот что заинтересовало:
Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 17:49
"Друг" у нас - "тенг" (буквально - "равный").
Татарский когнат тиң, значение у него только "равный" кроме вот этого значения:
Цитировать3. этногр.
а) свадебная подруга (одна из двенадцати девушек-подруг, обязавшихся участвовать на свадьбе друг друга)
тиңнәр арасында тиң идем, атама моңайган мин идем — (песня) я была одной из двенадцати девушек, я пела прощальную песню отцу (на своей свадьбе)
б) дружка жениха (на свадьбе)

Каким, интересно, было слово "друг" в ДТ?

TawLan

Цитата: Red Khan от ноября  4, 2012, 18:56
Спасибо за ответы! Меня вот что заинтересовало:
Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 17:49
"Друг" у нас - "тенг" (буквально - "равный").
Татарский когнат тиң, значение у него только "равный" кроме вот этого значения:
Цитировать3. этногр.
а) свадебная подруга (одна из двенадцати девушек-подруг, обязавшихся участвовать на свадьбе друг друга)
тиңнәр арасында тиң идем, атама моңайган мин идем — (песня) я была одной из двенадцати девушек, я пела прощальную песню отцу (на своей свадьбе)
б) дружка жениха (на свадьбе)

Каким, интересно, было слово "друг" в ДТ?

"тиңнәр арасында тиң идем" можно точно так же написать по карачаевски - "тенглени арасында(ичинде) тенг эдим". Дословный перевод будет "среди равных был равным", а по смыслу "был другом своим друзьям".

TawLan

У нас еще есть в разговорной речи "джигра" тоже означает друг, приятель, товарищ. Правда не знаю откуда и происхождение.

qarachayli

Цитата: Red Khan от ноября  4, 2012, 18:56
Спасибо за ответы! Меня вот что заинтересовало:
Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 17:49
"Друг" у нас - "тенг" (буквально - "равный").
Татарский когнат тиң, значение у него только "равный" кроме вот этого значения:
Цитировать3. этногр.
а) свадебная подруга (одна из двенадцати девушек-подруг, обязавшихся участвовать на свадьбе друг друга)
тиңнәр арасында тиң идем, атама моңайган мин идем — (песня) я была одной из двенадцати девушек, я пела прощальную песню отцу (на своей свадьбе)
б) дружка жениха (на свадьбе)

Каким, интересно, было слово "друг" в ДТ?
У нас значение "дружка" у слова "джёнгер". Например, "дружки невесты" - "къыз джёнгерле", "друзья жениха" - "кюеу джёнгерле" или "кюеу нёгерле". Первое чаще.

qarachayli

Цитата: TawLan от ноября  4, 2012, 21:22
Цитата: Red Khan от ноября  4, 2012, 18:56
Спасибо за ответы! Меня вот что заинтересовало:
Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 17:49
"Друг" у нас - "тенг" (буквально - "равный").
Татарский когнат тиң, значение у него только "равный" кроме вот этого значения:
Цитировать3. этногр.
а) свадебная подруга (одна из двенадцати девушек-подруг, обязавшихся участвовать на свадьбе друг друга)
тиңнәр арасында тиң идем, атама моңайган мин идем — (песня) я была одной из двенадцати девушек, я пела прощальную песню отцу (на своей свадьбе)
б) дружка жениха (на свадьбе)

Каким, интересно, было слово "друг" в ДТ?

"тиңнәр арасында тиң идем" можно точно так же написать по карачаевски - "тенглени арасында(ичинде) тенг эдим". Дословный перевод будет "среди равных был равным", а по смыслу "был другом своим друзьям".
Вернее "Был равным среди друзей".

qarachayli

Цитата: TawLan от ноября  4, 2012, 21:25
У нас еще есть в разговорной речи "джигра" тоже означает друг, приятель, товарищ. Правда не знаю откуда и происхождение.
Да, есть "джыгыра", но это разговорная форма. Есть еще и "татах". Тоже разговорная форма, но более редкая, чем "джыгыра". "Татах", судя по всему, из вайнахского "доттах" ("друг"). Видать, во времена Кавказской войны слово могло проникнуть в наш язык из чеченского, с которыми мы не граничим.

TawLan

Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 22:04
Цитата: TawLan от ноября  4, 2012, 21:22
Цитата: Red Khan от ноября  4, 2012, 18:56
Спасибо за ответы! Меня вот что заинтересовало:
Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 17:49
"Друг" у нас - "тенг" (буквально - "равный").
Татарский когнат тиң, значение у него только "равный" кроме вот этого значения:
Цитировать3. этногр.
а) свадебная подруга (одна из двенадцати девушек-подруг, обязавшихся участвовать на свадьбе друг друга)
тиңнәр арасында тиң идем, атама моңайган мин идем — (песня) я была одной из двенадцати девушек, я пела прощальную песню отцу (на своей свадьбе)
б) дружка жениха (на свадьбе)

Каким, интересно, было слово "друг" в ДТ?

"тиңнәр арасында тиң идем" можно точно так же написать по карачаевски - "тенглени арасында(ичинде) тенг эдим". Дословный перевод будет "среди равных был равным", а по смыслу "был другом своим друзьям".
Вернее "Был равным среди друзей".

Вернее "Был равным среди друзей" - Точно! В точку :yes:

TawLan

Цитата: qarachayli от ноября  4, 2012, 22:14
Цитата: TawLan от ноября  4, 2012, 21:25
У нас еще есть в разговорной речи "джигра" тоже означает друг, приятель, товарищ. Правда не знаю откуда и происхождение.
Да, есть "джыгыра", но это разговорная форма. Есть еще и "татах". Тоже разговорная форма, но более редкая, чем "джыгыра". "Татах", судя по всему, из вайнахского "доттах" ("друг"). Видать, во времена Кавказской войны слово могло проникнуть в наш язык из чеченского, с которыми мы не граничим.

Так я так и написал)) - У нас еще есть в разговорной речи "джигра"

джыгит

Inson yuragi shunday bosim yaratadiki, xatto qon 7 metr balandlikka sochilishi mumkin. (FAKT)
  Qishda kishmish pishmasmish,kishmish pishsa qishmasmish. (Tez aytish )

Ion Borș

Азербайджанский самый красивый и самый интересный.
Может и предвзято, да субьективно.
Такой мой выбор.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Maksim Sagay

Мой рейтинг:
1.азярбайдЗандЗа :) (нравится, как ни странно, обилием оборотов типа "араб./перс. элемент+этмяк/олмах" и всякими идиомами типа "баша дющмяк","йадына салмах","кимсяни баша салмах","дярдини ашмах" и др.)
2.татар теле (универсальный тюркский, ИМХО/побоялся слова "классический"/)
3.тыва дыл (просто мелодика языка нравится)

Бекзод джан

Узбекский, Уйгурский, Турецкий, Азербайджанский, Алтайский, татарский языки считаю красивыми .

Из всех тюркских ,я вот чувашского не понимаю, почему-то...вроде как тоже тюркский считается..


دونیا  بڑی رفتار سے بدل رہی ہے

RockyRaccoon

Цитировать
Тема: Какой из тюркских языком вы считаете красивым?
Ничего не имею против тюркских языков, но считать какой-то из них красивым увы, не могу.

Leo

Цитата: RockyRaccoon от декабря 31, 2021, 11:53
Цитировать
Тема: Какой из тюркских языком вы считаете красивым?
Ничего не имею против тюркских языков, но считать какой-то из них красивым увы, не могу.
и какой же красивый ? Пассамакводи?

RockyRaccoon

Цитата: Leo от декабря 31, 2021, 12:13
Цитата: RockyRaccoon от декабря 31, 2021, 11:53
Цитировать
Тема: Какой из тюркских языком вы считаете красивым?
Ничего не имею против тюркских языков, но считать какой-то из них красивым увы, не могу.
и какой же красивый ? Пассамакводи?
Для меня лично - итальянский, испанский, сербскохорватскочерногорскобоснийский, новогреческий.....................
Пасамакводди некрасивый.

Mihailov

Тема: Какой из тюркских языком вы считаете красивым?

Красивое звучание, на мой взгляд, у казахского. На французское похоже. Обилие звуков ж, м, н.

Ardito

Какие-то они все что-то вроде:
Дамбулбай - джурултулбай, кыбындык-турлук-бырдык, кюштюрген-сюрюм-берген, кымышлы-чанлы-башлы
Ghiebh foighidinn furtachd

Agabazar


sail


Leo


Toman

Цитата: RockyRaccoon от декабря 31, 2021, 11:53
Ничего не имею против тюркских языков, но считать какой-то из них красивым увы, не могу.
А я, наоборот, считаю большинство тюркских языков красивыми. Просто, может быть, какие-то больше, какие-то меньше - но по крайней мере определённо любой из них, по мне, красивее среднего, если можно так выразиться.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Gwyddon

Тут главный вопрос в том, нравятся ли тюркские языки вообще. У них ведь специфическое звучание. Понятно, что не для каждого уха оно благозвучно. Мне все по звучанию нравятся, каждый по-своему. Выделить могу огузские - турецкий, азербайджанский - и карлукский узбекский. Из кыпчакских - карачаево-балкарский и кумыкский.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр