Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой из тюркских языком вы считаете красивым?

Автор Nutsalhan, сентября 2, 2012, 00:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

heckfy

Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 00:57
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 00:50
Ногайская песня понятна полностью, а вот слушая карачаевскую приходиться напрягать слух, но тоже понятно много. Спасибо.

Так я и думал)). Почти все тюркские языки кроме огузских(про дальневосточных не имею представления) фонетически схожи и все они на слух лично для меня звучат как ногайский. Сравниваю именно с ногайским потому что соседствуем с ногайцами.
Что, и узбекский( имеется в виду именно карлукский, без кипчакских и огузских диалектов) звучит как ногайский?

TawLan

Цитата: heckfy от октября 18, 2012, 11:26
Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 00:57
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 00:50
Ногайская песня понятна полностью, а вот слушая карачаевскую приходиться напрягать слух, но тоже понятно много. Спасибо.

Так я и думал)). Почти все тюркские языки кроме огузских(про дальневосточных не имею представления) фонетически схожи и все они на слух лично для меня звучат как ногайский. Сравниваю именно с ногайским потому что соседствуем с ногайцами.
Что, и узбекский( имеется в виду именно карлукский, без кипчакских и огузских диалектов) звучит как ногайский?

Я не лингвист и диалекты всех языков не могу знать. Но у нас сейчас очень много узбеков, реально много. И большинство из них не говорят на русском, только отдельные фразы. Приходится изъяснятся на тюркском, конечно не все понятно, но донести суть возможно. И да, узбекский на слух звучит как ногайский.

qarachayli

Цитата: heckfy от октября 18, 2012, 11:26
Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 00:57
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 00:50
Ногайская песня понятна полностью, а вот слушая карачаевскую приходиться напрягать слух, но тоже понятно много. Спасибо.

Так я и думал)). Почти все тюркские языки кроме огузских(про дальневосточных не имею представления) фонетически схожи и все они на слух лично для меня звучат как ногайский. Сравниваю именно с ногайским потому что соседствуем с ногайцами.
Что, и узбекский( имеется в виду именно карлукский, без кипчакских и огузских диалектов) звучит как ногайский?
Для нас на слух узбекский тоже звучит как ногайский, только, в отличие от ногайского, узбекский совершенно непонятен...

Khazar

Цитировать
Если честно, можно сказать что вообще ничего не понял :donno:

Песни труднее понять. Попробуй новости.
http://tat.tatar-inform.ru/video/269/

qarachayli

Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 11:25
Ты меня походу не так понял)). Я не говорю что малкъарский говор осетинизированный язык. Малкъарский говор от карачаевского отличается прежде всего ударениями и интонацией. А то что они вместо "къарачай" говорят "къарацай", общению особо не помешает. Просто интонация у них другая, а так это есть один язык. Просто меня интересует как появилось это цокание. Не верится мне что изначально все так и было. Знаю что балкарцы и дигорцы с издавно соседствующих аулов могут общаться между собой. До появления русского языка как межнационального как то ведь общались между собой. И категорически утверждать что никак не повлияли друг на друга помоему не стоит.

А что касается черкесов и абазин, ни абазинского ни черкесского языка я не знаю. Но я тоже живу в КЧР и общался и общаюсь и с черкесами и с абазинами. И то что я написал - это с их же слов. Общаться понятие растяжимое. Я тоже могу с ногайцем общаться, но заминки все равно будут. И черкесы с кабардинцами преспокойно без заминок не могут общаться, это со слов черкесов. То же самое и абазины. Я не говорю что у них языки разные, речь все о той же интонации, о разном произношении одних и тех же слов. А без какого либо влияния с чего должны появляться такие различия?!
У малкарцев интонация больше похожая на интонацию, допустим, тех же татар, турок и даже ногайцев, чем карачаевская. У нас более "сухая" интонация, а у балкарцев "певучая"... Что касается цоканья и зоканья малкарского, то я полагаю, что именно здесь проходит своеобразная фонетическая граница между аланами и асами. Ведь если нас в прошлом соседи называли аланами, то балкарцев, как раз, называли асами. Видимо, у асов была такая вот цокающая речь. Кроме того, в малкарской фонетике еще и "ё", "ю" такие же почти, как у ногайцев. Для нас на слух они звучат почти как "о", "у", только чуть мягче. Этим они сильно отличаются от наших "ё", "ю".
С осетинами-дигорцами малкарцы, разумеется, общались. А как соседи могли не общаться. Более того, скот балкарский покупали вообще главным образом осетины. Для чего балкарцы для торговли с осетинами употребляли даже дигорский счет, в котором под "единицей" имелась в виду пара, то есть, считали овец при продаже парами. Если даже народы знают языки друг друга, на самих языках это мало отражается. Тут либо так эти народы и живут рядом каждый со своим языком, при том языки, разумеется, оказывают друг на друга незначительное адстратное воздействие, которое, главным образом, заключается в лексических заимствованиях, либо один из языков исчезает, когда ассимилируются его носители. Третьего не бывает просто... Вот мы сейчас, несмотря на кучу русизмов в речи, тем не менее, практически всегда четко отграничиваем русизм от исконных слов (в число которых, правда, ошибочно включаем и заимствования, правда, не из русского). Есть лишь один любимый нами русизм, который мы уже не улавливаем как таковой - это "чот": "Къалайд чот?" и т.п.
Насчет черкесов и абазин еще раз говорю, что они говорят на одном языке. Различия могут быть только у кабардинцев с бесленеевскими черкесами (в КЧР это аулы Бесленей и Вако-Жиле), но бесленеевцы - это другое адыгское племя. А черкесы, живущие в тех же Хабезе, Зеюко, Кош-Хабле и др. говорят с кабардинцами на одном языке. Различия у них мизерные. В качестве примера обычно приводят слово, которое у кабардинцев означает "лекарство", а у черкесов КЧР - "яд". Но это редкие исключения.
Абазины же, которые живут рядом с черкесами, например, могут произносить черкесские щелевые "л" (их в черкесском три вида - звонкий палатальный, глухой палатальный и глухой велярный), но в абазинской речи эти звуки не переносят на абазинские слова никогда, употребляя только в адыгизмах. 

heckfy

Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 12:02
Цитата: heckfy от октября 18, 2012, 11:26
Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 00:57
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 00:50
Ногайская песня понятна полностью, а вот слушая карачаевскую приходиться напрягать слух, но тоже понятно много. Спасибо.

Так я и думал)). Почти все тюркские языки кроме огузских(про дальневосточных не имею представления) фонетически схожи и все они на слух лично для меня звучат как ногайский. Сравниваю именно с ногайским потому что соседствуем с ногайцами.
Что, и узбекский( имеется в виду именно карлукский, без кипчакских и огузских диалектов) звучит как ногайский?
Для нас на слух узбекский тоже звучит как ногайский, только, в отличие от ногайского, узбекский совершенно непонятен...
Если судить по ногайским видео на ютубе, их язык жесткий, хлесткий, грубоватый. А узбекский более мягкий, слащавый чтоли. Ногайский с казахским легко перепутать, но узбекский на ногайский мало похож.

TawLan

Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 12:24
Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 11:25
Ты меня походу не так понял)). Я не говорю что малкъарский говор осетинизированный язык. Малкъарский говор от карачаевского отличается прежде всего ударениями и интонацией. А то что они вместо "къарачай" говорят "къарацай", общению особо не помешает. Просто интонация у них другая, а так это есть один язык. Просто меня интересует как появилось это цокание. Не верится мне что изначально все так и было. Знаю что балкарцы и дигорцы с издавно соседствующих аулов могут общаться между собой. До появления русского языка как межнационального как то ведь общались между собой. И категорически утверждать что никак не повлияли друг на друга помоему не стоит.

А что касается черкесов и абазин, ни абазинского ни черкесского языка я не знаю. Но я тоже живу в КЧР и общался и общаюсь и с черкесами и с абазинами. И то что я написал - это с их же слов. Общаться понятие растяжимое. Я тоже могу с ногайцем общаться, но заминки все равно будут. И черкесы с кабардинцами преспокойно без заминок не могут общаться, это со слов черкесов. То же самое и абазины. Я не говорю что у них языки разные, речь все о той же интонации, о разном произношении одних и тех же слов. А без какого либо влияния с чего должны появляться такие различия?!
У малкарцев интонация больше похожая на интонацию, допустим, тех же татар, турок и даже ногайцев, чем карачаевская. У нас более "сухая" интонация, а у балкарцев "певучая"... Что касается цоканья и зоканья малкарского, то я полагаю, что именно здесь проходит своеобразная фонетическая граница между аланами и асами. Ведь если нас в прошлом соседи называли аланами, то балкарцев, как раз, называли асами. Видимо, у асов была такая вот цокающая речь. Кроме того, в малкарской фонетике еще и "ё", "ю" такие же почти, как у ногайцев. Для нас на слух они звучат почти как "о", "у", только чуть мягче. Этим они сильно отличаются от наших "ё", "ю".
С осетинами-дигорцами малкарцы, разумеется, общались. А как соседи могли не общаться. Более того, скот балкарский покупали вообще главным образом осетины. Для чего балкарцы для торговли с осетинами употребляли даже дигорский счет, в котором под "единицей" имелась в виду пара, то есть, считали овец при продаже парами. Если даже народы знают языки друг друга, на самих языках это мало отражается. Тут либо так эти народы и живут рядом каждый со своим языком, при том языки, разумеется, оказывают друг на друга незначительное адстратное воздействие, которое, главным образом, заключается в лексических заимствованиях, либо один из языков исчезает, когда ассимилируются его носители. Третьего не бывает просто... Вот мы сейчас, несмотря на кучу русизмов в речи, тем не менее, практически всегда четко отграничиваем русизм от исконных слов (в число которых, правда, ошибочно включаем и заимствования, правда, не из русского). Есть лишь один любимый нами русизм, который мы уже не улавливаем как таковой - это "чот": "Къалайд чот?" и т.п.
Насчет черкесов и абазин еще раз говорю, что они говорят на одном языке. Различия могут быть только у кабардинцев с бесленеевскими черкесами (в КЧР это аулы Бесленей и Вако-Жиле), но бесленеевцы - это другое адыгское племя. А черкесы, живущие в тех же Хабезе, Зеюко, Кош-Хабле и др. говорят с кабардинцами на одном языке. Различия у них мизерные. В качестве примера обычно приводят слово, которое у кабардинцев означает "лекарство", а у черкесов КЧР - "яд". Но это редкие исключения.
Абазины же, которые живут рядом с черкесами, например, могут произносить черкесские щелевые "л" (их в черкесском три вида - звонкий палатальный, глухой палатальный и глухой велярный), но в абазинской речи эти звуки не переносят на абазинские слова никогда, употребляя только в адыгизмах.

Ладно, оставим эту тему)).
Ты кажешься интересующимся языками. Хочу задать тебе вопрос, который меня давно интересует. Карачаево-балкарский язык в некоторой степени отличается от всех тюркских языков и в то же время в некоторой степени похож на все тюркские языки. Например к-б язык больше схож с турецким(огузским) чем татарский или казахский. В то же время больше схож с татарским чем турецкий. И так же с казахским чем татарский и турецкий. Для казаха к-б язык понятнее чем турецкий и для турка понятнее чем казахский. Почему так? Как ты это объяснишь?

Приведу в пример по одному слову:

Улица:    к-б - орам(урам);          татар - урам;            турец - Sokak;       казах - көше.

Глухой    к-б - сангырау;             казах - саңырау;      татар - чукрак ;     турец - Boğuk.

Ночь:      к-б - кече;                     турец - gece;             татар - төн;           казах - түн.

И таких примеров множество. По сути наш язык смесь средназиатских, огузких и поволжских языков. Почему так?! Не кажется тебе что наш язык видоизменялся и формировался под влиянием разных тюркских языков в разные времена доминировавших на кавказе?

И еще, откуда у нас слова которых нет в других тюркских языках? Например "ариу" только у нас и кумыков(арив), больше ни у кого. Или "мурдар"? Тоже нет у тюрских народов. Или допустим трава, на к-б "ханс", "кырдык", если не ошибаюсь в тюркских языках нет такого названия травы, хотя конечно могу и ошибаться. Но зато на чеченском "трава" - "чанча", на осетинском "кэрдэк". Или "гырджын"? Тоже на осетинском типа "гэрджэн", а в тюркских нету. Или "къобан" откуда это слово у нас? Какой еще тюркоязычный народ называет реку - къобан? Или "чарх"? И т.д. и т.д.. Наш язык довольно "странноватый", его нельзя четко сблизить с каким то определенным языком.

Türk

слово "мурдар" есть в нашем языке и у многих тюрках есть. но слово это персидское.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: heckfy от октября 18, 2012, 12:33
Если судить по ногайским видео на ютубе, их язык жесткий, хлесткий, грубоватый. А узбекский более мягкий, слащавый чтоли. Ногайский с казахским легко перепутать, но узбекский на ногайский мало похож.
Ногайский на мой слух звучит как татарский со странным выговором. Вот бабушка, например, почти на татарском разговаривает.

А вот новости понять уже сложнее.


Но как казахское җ-ойкайне можно не заметить и перепутать с ногайским - непонятно.  :)

Red Khan

Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 13:28
Глухой    к-б - сангырау;             казах - саңырау;      татар - чукрак ;     турец - Boğuk.
Не знаю кто как, но моя родня постоянное говорит саңгырау, чукрак я ни разу не слышал.

Red Khan


qarachayli

Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 13:28
Ладно, оставим эту тему)).
Ты кажешься интересующимся языками. Хочу задать тебе вопрос, который меня давно интересует. Карачаево-балкарский язык в некоторой степени отличается от всех тюркских языков и в то же время в некоторой степени похож на все тюркские языки. Например к-б язык больше схож с турецким(огузским) чем татарский или казахский. В то же время больше схож с татарским чем турецкий. И так же с казахским чем татарский и турецкий. Для казаха к-б язык понятнее чем турецкий и для турка понятнее чем казахский. Почему так? Как ты это объяснишь?
Все тюркские языки в некоторой степени отличаются от всех тюркских языков и в то же время похожи на все тюркские языки! :) Мы в этом отношении абсолютно не уникальны! Казахский больше похож на наш потому что имеет более близкое родство. Не зря же по схожести наши языки отнесли к условной "кыпчакской" группе, а турецкий, азербайджанский, гагаузский, туркменский - к огузской. Наиболее близки нам кумыкский, горно-предгорный крымскотатарский и караимский языки. Остальные, все равно, заметно дальше. Учитывая то, что тюркские языки очень стабильны, трудно сказать, когда наши предки говорили на одном языке с предками казахов, например.

Цитировать
Приведу в пример по одному слову:

Улица:    к-б - орам(урам);          татар - урам;            турец - Sokak;       казах - көше.

Глухой    к-б - сангырау;             казах - саңырау;      татар - чукрак ;     турец - Boğuk.

Ночь:      к-б - кече;                     турец - gece;             татар - төн;           казах - түн.

И таких примеров множество. По сути наш язык смесь средназиатских, огузких и поволжских языков. Почему так?! Не кажется тебе что наш язык видоизменялся и формировался под влиянием разных тюркских языков в разные времена доминировавших на кавказе?
Ну почему это сразу смесь? :scl: Где ты заметил эту смесь? Да, иные тюркские языки могут оказать влияние, но учти такой момент: мы жили в изоляции от остальных тюрок. Причем, на протяжении нескольких столетий. Как бы нас нашли огузские, среднеазиатские и, особенно, поволжские тюрки, чтобы оказать на наш язык влияние?
А по приведенным тобою словам скажу следующее:

«Орам» в разных фонетических вариантах в значении «улица» встречается в турецких диалектах, караимском, кумыкском, карачаево-балкарском, ногайском, татарском, башкирском, алтайском, чувашском.

«Сангырау» в значении «глухой» в разных фонетических вариациях наличествует в турецких диалектах, кумыкском, карачаево-балкарском, казахском, каракалпакском, ногайском, татарском, чувашском, башкирском и др.

«Кече» в разных фонетических вариантах в значении «ночь» наличествует в туркменском, турецком, азербайджанском, гагаузском, крымскотатарском, караимском, карачаево-балкарском, кумыкском, ногайском, киргизском, узбекском, уйгурском.
В значении «вечер» в турецком, караимских диалектах, каракалпакском, татарском, башкирском, узбекском, уйгурском и др.
В значении «вчера» в киргизском, казахском, каракалпакском, татарском, башкирском, узбекском, уйгурском, саларском, алтайском, хакасском и др.

В отношении "орам" надо бы, наверное, для начала выяснить этимологию турецкого и казахского слов. А тот факт, что слово "орам" наличествует в турецких диалектах и близком казахскому ногайском языке, то вопросы о том, почему в собственно турецком и казахском слова другие, надо задать казахскому и турецкому языкам. )))

В отношении "сангырау" надо выяснить этимологии татарского и турецкого слов.
Но, кстати говоря, как я понял из ЭСТЯ (7 том) это слово есть и в турецких диалектах, и в татарском.

В отношении "кече"... Нет ничего удивительного в татарском и казахском словах, оба они тюркские, у нас остались в форме "тюнене" (вчера), но почему-то в близких казахскому каракалпакском и ногайском - "кеше" соответственно "вечер" и "ночь", и если в казахском иначе, то это вопрос к казахскому языку, а не к нашему.

В общем, если серьезно, в каждом из тюркских языков были слова из общей тюркской лексики, но постепенно одни из них оставались в активном лексиконе языка, другие "уходили" в пассивный запас или меняли семантику (значение). Почему в одном языке проявляются одно слово из синонимического ряда, в другом - другое, объяснять долго. Но объяснение этому есть. Так что, если в близкородственных, вроде бы, языках проявились разные слова одного синонимического ряда и они совпали по значению и форме со словами, вроде бы, более дальнего языка, это отнюдь не означает наличие заимствования.

qarachayli

ЦитироватьИ еще, откуда у нас слова которых нет в других тюркских языках? Например "ариу" только у нас и кумыков(арив), больше ни у кого. Или "мурдар"? Тоже нет у тюрских народов. Или допустим трава, на к-б "ханс", "кырдык", если не ошибаюсь в тюркских языках нет такого названия травы, хотя конечно могу и ошибаться. Но зато на чеченском "трава" - "чанча", на осетинском "кэрдэк". Или "гырджын"? Тоже на осетинском типа "гэрджэн", а в тюркских нету. Или "къобан" откуда это слово у нас? Какой еще тюркоязычный народ называет реку - къобан? Или "чарх"? И т.д. и т.д.. Наш язык довольно "странноватый", его нельзя четко сблизить с каким то определенным языком.
Подчеркиваю еще раз: в каждом языке есть слова, которых нет в других языках! Знаешь почему? А потому что заимствование чужих слов еще никто не отменял! 8-)

Если говорить о приведенных тобою словах, то "ариу" есть далеко не только у нас одних. Ты никогда не слышал ногайскую речь? Там они "ару" чуть ли не через раз употребляют! Только значение у них примерно как "хорошо!". У нас ведь у слова "ариу" значение "красивый/красивая" - не первое и не единственное. Первое значение там, все же, "чистый". Слово "таза" (чистый) в том же значении является фарсизмом, который частично заменил главное значение слова "ариу", как и собственное слово "кирсиз" (чистый, без грязи). Но эти слова не смогли полностью "взять на себя" значение "чистый", оставив для "ариу" только значение "красивый". Помимо нашего языка, значение "красивый" у слова "ариу", но в несколько иной фонетической форме, близкой к ногайской, имеется в киргизском языке, в каракалпакском языке. В казахском языке этим словом обозначается в фольклоре "красивая миловидная женщина". (ЭСТЯ, т. 1, с. 185).  В подавляющем большинстве же тюркских языков это слово имеет значение "чистый", "хороший". Так что, ты не прав в том, что это слово встречается только у нас.

Слово "мурдар" (убийца) является обыкновенным заимствованием из германских языков! Немецкое mörder, английское murder и т.п. Возможно, мы заимствовали у остготов.

Слово "ханс" у нас считается монголизмом, а "кырдык", вроде, является осетинизмом (хотя, есть аварское "хер", андийское "кордо"). "Кырдык" - молодая травка, поросль. Основное, конечно, это "ханс". Свое родное слово "от" в значении "трава" осталось в глаголе "отларгъа" (пастись) и соответствующих отглагольных существительных. Не только у нас, но и во многих тюркских языках, насколько мне известно, слово "от" (трава) пытается "соскочить", поскольку представляет собой полный омоним слову "от" в значении "огонь". Потому и в нашем языке, когда появился монголизм "ханс", слово "от" "не без удовольствия" избавилось от одного из своих значений.  :green:
Насчет "чанча" в чеченском я не знаю. Г.А. Климов приводит такое обозначение для травы на чеченском, как "buc".

Слово "гырджын" (хлеб) у нас совпадает с осетинским словом "кардзын". Исходным является грузинское "кери" (ячмень). Слово это имеется также в сванском языке и рачинском диалекте грузинского языка ("карджина" и "карджин"). Так что, понятное дело, что у нас "гырджын" является заимствованием вероятней всего из грузинского или сванского языка. Может, через посредство осетинского, а может, и нет. В осетинском "кардзын" - это непшеничный хлеб (ячменный, кукурузный и т.п.). Пшеничный хлеб у осетин называется "дзул / джул". У нас было примерно то же. Пшеничный хлеб звался "ётмек" (это общетюркское слово), а непшеничный - "гырджын". Сейчас у нас словом "гырджын" обозначается домашний хлеб, а "ётмек" - магазинный.

В отношении "къобан" я уже говорил в другой теме, что вероятней всего, "къобан" от "къобхан" (бурная, поднимающаяся). У нас, я уже говорил, иногда случаются выпадения звука "х" в середине слова. Как, например, в случае с "къапакъ" = "къапхакъ". А, может, тот факт, что наши предки живя постоянно на берегу Кубани, постепенно начали обозначать как "къобан" любую более или менее крупную реку. Но это не могло возникнуть сразу в горной зоне. Народ ведь должен был знать, что это именно верховья Кубани. Но я не сомневаюсь в том, что и изначально гидроним Кубань идет от нашего "къобан"<"къобхан".

"Чарх" (колесо) - обыкновеннейший фарсизм! Это слово наличествует в массе других тюркских и нетюркских языков. А разве запрещается заимствовать слова из фарси? :green:

Еще раз подчеркну, что ничего странного в нашем языке нет! Не надо на него наговаривать! :green:

qarachayli

Цитата: heckfy от октября 18, 2012, 12:33
Если судить по ногайским видео на ютубе, их язык жесткий, хлесткий, грубоватый. А узбекский более мягкий, слащавый чтоли. Ногайский с казахским легко перепутать, но узбекский на ногайский мало похож.
На наш слух, тем не менее, узбекский, хоть и мягкий, но напоминает ногайский.  :) Что-то вот общее есть в большинстве тюркских языков. Интонации, наверное... У нас, уверен, большинство даже азербайджанский с ногайским спутают.  :green: Хотя, у них просто грандиозные отличия в пределах тюркской языковой семьи.

qarachayli

Цитата: Türk от октября 18, 2012, 19:03
слово "мурдар" есть в нашем языке и у многих тюрках есть. но слово это персидское.
Может, все же, германское? Кто-нибудь знает, как звучит на фарси "убийца". Насколько мне известно, немного иначе. Хотя, корень "мурд" там тоже имеется, разумеется.

Red Khan

Цитата: Red Khan от октября 18, 2012, 19:21
Цитата: TawLan от октября 18, 2012, 13:28
Глухой    к-б - сангырау;             казах - саңырау;      татар - чукрак ;     турец - Boğuk.
Не знаю кто как, но моя родня постоянное говорит саңгырау, чукрак я ни разу не слышал.
И ещё, глухой в каком значении? Глухой звук или глухой человек? Если последнее, то по-турецки sağır.

qarachayli

Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 12:10
Цитировать
Если честно, можно сказать что вообще ничего не понял :donno:

Песни труднее понять. Попробуй новости.
http://tat.tatar-inform.ru/video/269/
Понял "агрохолдинг", "прокуратура", "инфраструктура"... :green: Шутка! Если честно, отдельные слова частично понимаю, но если бы не телевизионная картинка и русские слова, понять очень непросто татарскую речь.

Red Khan

Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 20:03
Цитата: Türk от октября 18, 2012, 19:03
слово "мурдар" есть в нашем языке и у многих тюрках есть. но слово это персидское.
Может, все же, германское? Кто-нибудь знает, как звучит на фарси "убийца". Насколько мне известно, немного иначе. Хотя, корень "мурд" там тоже имеется, разумеется.
Если турецкий то:
murdar 1) грязный 2) животное, заколотое не по шариату

~ Fa murdār مردار İslami kurallara göre kesilmemiş hayvan cesedi, dinen kirli sayılan her şey << OFa murdār leş, ceset < OFa murdan, mīr- ölmek << EFa/Ave mar- a.a. → mert

Red Khan

Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 20:08
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 12:10
Цитировать
Если честно, можно сказать что вообще ничего не понял :donno:

Песни труднее понять. Попробуй новости.
http://tat.tatar-inform.ru/video/269/
Понял "агрохолдинг", "прокуратура", "инфраструктура"... :green: Шутка! Если честно, отдельные слова частично понимаю, но если бы не телевизионная картинка и русские слова, понять очень непросто татарскую речь.
Они бысто говорят в новостях, нужна более размеренная речь.
Первое что пришло в голову.  :green:

Türk

Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 20:03
Цитата: Türk от октября 18, 2012, 19:03
слово "мурдар" есть в нашем языке и у многих тюрках есть. но слово это персидское.
Может, все же, германское? Кто-нибудь знает, как звучит на фарси "убийца". Насколько мне известно, немного иначе. Хотя, корень "мурд" там тоже имеется, разумеется.
фошисты как то далековаты от азербайджана что бы мы заимствовали от них.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

qarachayli

Цитата: Red Khan от октября 18, 2012, 20:08
Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 20:03
Цитата: Türk от октября 18, 2012, 19:03
слово "мурдар" есть в нашем языке и у многих тюрках есть. но слово это персидское.
Может, все же, германское? Кто-нибудь знает, как звучит на фарси "убийца". Насколько мне известно, немного иначе. Хотя, корень "мурд" там тоже имеется, разумеется.
Если турецкий то:
murdar 1) грязный 2) животное, заколотое не по шариату

~ Fa murdār مردار İslami kurallara göre kesilmemiş hayvan cesedi, dinen kirli sayılan her şey << OFa murdār leş, ceset < OFa murdan, mīr- ölmek << EFa/Ave mar- a.a. → mert
В таком значении, разумеется, заимствование из фарси.
А у нас значение слова "мурдар" чисто германское - "убийца". Другого значения у нас нет.

qarachayli

Цитата: Red Khan от октября 18, 2012, 20:13
Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 20:08
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 12:10
Цитировать
Если честно, можно сказать что вообще ничего не понял :donno:

Песни труднее понять. Попробуй новости.
http://tat.tatar-inform.ru/video/269/
Понял "агрохолдинг", "прокуратура", "инфраструктура"... :green: Шутка! Если честно, отдельные слова частично понимаю, но если бы не телевизионная картинка и русские слова, понять очень непросто татарскую речь.
Они бысто говорят в новостях, нужна более размеренная речь.
Первое что пришло в голову.  :green:

Не знаю в чем дело, но у меня картинки нет в форуме, где я мог бы посмотреть по вашей ссылке. У меня после ваших слово "Первое что пришло в голову" идет просто пустота... Так что, не могу, увы, посмотреть...


qarachayli

Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 20:26
Попробуйте по ссылке:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=KLk8jGDMMhc
Не, ютюб у меня как не работал, так и не работает. Наверное, "Невинность мусульман" виновата...

Türk

Цитата: qarachayli от октября 18, 2012, 20:35
Цитата: Khazar от октября 18, 2012, 20:26
Попробуйте по ссылке:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=KLk8jGDMMhc
Не, ютюб у меня как не работал, так и не работает. Наверное, "Невинность мусульман" виновата...
скорее это стал "хорошим" поводом для постепенной информационной изоляции северного кавказа
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр