Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Слово ''полонез'' как заимствование

Автор 428302, августа 14, 2006, 15:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Тася

 :-\
Меня заинтересовало, из какого языка  было заимствовано в русский данное слово. В университете нам сказали, что слово польское,но,как оказалось, происхождение его всё же французское. Исторически получилось так, что для польской реалии (первоначально  крестьянский свадебный танец) номинация закрепилась французская. Так вот хотелось бы точно знать,как быть,скажем, в задании,где нужно будет определить источник заимствования (язык-источник),если там встретится слово ''полонез'' (французский или же польский язык? ). И вообше, когда мы говорим об источнике заимствования, это ведь речь о языке-источнике, а не посреднике? 8-)
* Где единение, там и победа. Публий.

Flos

из французского, без всяких вариантов
"polonaise"  буквально переводится "польская", т.е. танец польский, но само слово 100% французское.

Wolliger Mensch

Flos, слово polonaise никак не может быть 100% французским, уже хотя бы из-за своего корня. ;-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DMS


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Flos

Цитата: Wolliger Mensch от августа 14, 2006, 19:15
Flos, слово polonaise никак не может быть 100% французским, уже хотя бы из-за своего корня. ;-)

К черту корень, Менш.

Слово французское, потому что образовано во Франции по французским правилам.
Таким же образом какое-нибудь "обилечивать" - абсолютно русское слово с исторически неруским корнем.
Имхо.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни


Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Flos

Цитата: Jumis от августа 15, 2006, 09:46
образованные от stupinare и scladire :P

Ступинатор - это просто шедевр, не думаю, что таких слов много .
Если честно, я только сейчас посмотрел, что это за штука.


:=


  "-ир" уже давно стал в русском "своим" суффисом.


Amateur

Цитата: Flos от августа 15, 2006, 11:06
Ступинатор - это просто шедевр, не думаю, что таких слов много .
Если честно, я только сейчас посмотрел, что это за штука.
И что же это? Не иначе как супинатор извратили?

Цитата: Flos от августа 15, 2006, 11:06
  "-ир" уже давно стал в русском "своим" суффисом.
Ещё -из-ир- с непременным -ова-, отсекаемым в просторечии.

Flos

Цитата: Amateur от августа 15, 2006, 12:51
И что же это? Не иначе как супинатор извратили?

Деталь колеса автомобиля.
Однокоренное со словом СТУПИЦА!!!!

:up: :E:

Amateur

Цитата: Flos от августа 15, 2006, 13:03
Деталь колеса автомобиля.
Странно, но в гугле первые сайты были о военных ботинках.

RawonaM

Цитата: "428302" от
Меня заинтересовало, из какого языка  было заимствовано в русский данное слово.
Вы же сами ответили на свой вопрос. Из польского. Вы сначала спросили «откуда заимствовалось?», а стали обсуждать «,,чье" слово?».

Flos

Цитата: Amateur от августа 15, 2006, 13:26
Странно, но в гугле первые сайты были о военных ботинках.


Ну, если о ботинках - то это от неграмотности, по аналогии со "ступня", "ступать".

А в колесе - то от большого ума, видно.

Amateur

Наверно ступа, ступать, ступня и ступица — однокоренные слова.

Wolliger Mensch

Ступа — из герм. *stampō «утрамбовка». Ступица — уменьшит. от ступа.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тася

RawonaM, мне важно узнать, как быть при определении источника заимствования  в ситуации,когда польская реалия получила французское наименование. У нас на 1 курсе есть такое задание, и вот это слово там...
А с Flosом я согласна, если слово образовано из элементов одного языка,но в другом языке и по его же моделям , то оно признаётся  образованным в этом другом языке. Например, русскими считаются ''шахтёр'', ''лифтёр'', ''имиджмейкер''... именно мо этому принципу.
* Где единение, там и победа. Публий.

RawonaM

Цитата: "428302" от
RawonaM, мне важно узнать, как быть при определении источника заимствования  в ситуации,когда польская реалия получила французское наименование. У нас на 1 курсе есть такое задание, и вот это слово там...
Первое предложение не понял. Касательно заданий тут все просто: нужно спросить преподавателя, что он хочет, т.к. вам с этим другие люди не помогут.

Тася

Поняла. Дело в том, что наш преподаватель по лексикологии даёт задание, которое формулируется как ''определить источник заимствования без словаря''.То есть предполагается,что 1-курсники должны указать язык-источник заимствования, ориентируясь на различные иноязычные приметы разных уровней (фонетические, морфологические...),  Так вот слово ''полонез'' , по словам преподавателя, польское, так как обозначает польский танец, но ведь, если исходить из общего принципа, которому следуем при выполнениии данного задания (язык-источник по приметам), французских примет-то больше, чем польских. Хотя бы даже то, что ударение на последний, а не на предпоследний слог...Говорит, что в польском ударение всегда фиксировано на предпоследнем и тут же  почему, мол, ребята ,вы не догадались, что ''полонез''- слово польское! Особенно у нас удивляются те, кто французский изучает.
* Где единение, там и победа. Публий.

Wolliger Mensch

Цитата: 428302 от августа 18, 2006, 11:07
Так вот слово ''полонез'' , по словам преподавателя, польское, так как обозначает польский танец, но ведь, если исходить из общего принципа, которому следуем при выполнениии данного задания (язык-источник по приметам), французских примет-то больше, чем польских.
В этом слове польский корень. Корень — самая важная морфема в слове (потому так и называется). :)
Цитата: 428302 от августа 18, 2006, 11:07
Хотя бы даже то, что ударение на последний, а не на предпоследний слог...Говорит, что в польском ударение всегда фиксировано на предпоследнем и тут же  почему, мол, ребята ,вы не догадались, что ''полонез''- слово польское! Особенно у нас удивляются те, кто французский изучает.
Ударение при чем?  :??? Понятно, что слово оформлено по правилам французского языка (так как через этот язык было «пропущено»), но это суффиксы, а о корне я уже сказал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Amateur

Цитата: Wolliger Mensch от августа 18, 2006, 11:41
В этом слове польский корень.
В этом слове корень -полон-. Это латинский корень. В польском языке нет такого корня.

Цитата: Wolliger Mensch от августа 18, 2006, 11:41Корень — самая важная морфема в слове (потому так и называется). :)
:o
Корень так называется потому, что этот термин был предложен при изучении древнееврейского языка, в котором он такой, что материально напоминает корень растения.
Все морфемы в слове равноправны. Лексический смысл слова часто не является суммой смыслов морфем.
Ну, а связь: «Корень — самая важная морфема в слове (потому так и называется)», вообще нельзя назвать логичной.

Wolliger Mensch

Цитата: Amateur от августа 18, 2006, 11:58
В этом слове корень -полон-. Это латинский корень. В польском языке нет такого корня.
;D Хых. В этом слоеве корень -полонез-, если вы это хотели сказать. ;-) Мы же говорим об источнике этого слова. Польский корень -pol'- попал в немецкий язык со значением «польский», откуда обычная для германолатинских образований форма Polōnia (по аналогии с германским именами n-основ), откуда и прилагательное polōnēnsis, преобразованное по правилам французского языка в polonois > polonais.

Цитата: Amateur от августа 18, 2006, 11:58
Корень так называется потому, что этот термин был предложен при изучении древнееврейского языка, в котором он такой, что материально напоминает корень растения.
Я в курсе. :)
Цитата: Amateur от августа 18, 2006, 11:58
Все морфемы в слове равноправны. Лексический смысл слова часто не является суммой смыслов морфем.
Ну, а связь: «Корень — самая важная морфема в слове (потому так и называется)», вообще нельзя назвать логичной.
:D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тася

Ударение при чем?   Понятно, что слово оформлено по правилам французского языка (так как через этот язык было «пропущено»), но это суффиксы...
Потому что место ударения в некоторых случаях у нас в таком задании тоже считается фонетической (точнее, акцентологической) приметой. А вообще, в каком языке слово образовано, тому языку и принадлежит по своему происхождению. Из какого языка взяты элементы, здесь неважно. Правда, в таком случае без словаря только по внешним приметам становится трудно определить, каков источник.
* Где единение, там и победа. Публий.

Wolliger Mensch

Четыреста двадцать восемь тысяч триста два, слово-то образовано не во французском, а в средневековом латинском (polōnēnsis), а французский только заимствовал его. ;)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр