Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Испанский [β], русский [в], английский [v] ?

Автор Naty, июня 12, 2012, 23:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Naty

Здравствуйте!
Я испанский язык учу самостоятельно, с носителями пока не общалась, а вопросы, естественно есть :???.   
Очень хочу понять, насколько сильно отличается русский звук «в» от английского «v» и испанского фрикативного «β» (или как  называется и обозначается звук  v/b между гласными) ?
Испанский щелевой  «β» (v/b между гласными)  все-таки больше похож на   русский «в», чем на английский «v» , или же у него нет ничего общего ни с тем, ни с другим?
Слушаю в википедии произношение "Voiced bilabial fricative" , "Voiced bilabial approximant" -
 (wiki/en) Voiced_bilabial_fricative, 
"Voiced labiodental fricative" - (wiki/en) Voiced_labiodental_fricative
и не улавливаю больших различий. То есть, какие-то оттенки вроде замечаю, а в целом, слышится "в" почти как в русском (в учебниках пишут , что они кардинально отличаются. Чем? Только способом произношения -один губно-губной, другой губно-зубной - а на слух?)

Много раз прослушала  песни Alex Ubago "Que pides tu?" http://www.youtube.com/watch?v=2HdTxJIhOHU и
AXEL - Todo Vuelve      http://www.youtube.com/watch?v=EI91YGqyxpY
и в словах, типа vuelve, на месте v слышу русский "в".
Или это и есть то самое "нечто среднее между б и в"? (Это нечто среднее я тоже иногда слышу, но не всегда - иногда четкий , на мой взгляд,  русский "в").
Как же всё-таки на слух различать эти звуки - русский "в", английский "v", испанский «β»?
Заранее спасибо за ответы! Очень жду  :UU:.

Штудент

То, что Вам слышится русский [в] на месте испанского [β], не удивительно - человеку свойственно накладывать звуки иностранного языка на родную фонологическую систему.

Если говорить по существу, то и русский, и испанский звуки - аппроксиманты, т.е. ослабленные щелевые, только испанский губно-губной, а русский губно-зубный. Если Вы имели ввиду английский w, то он произносится с оттянутым назад языком и вытянутыми губами, чего и близко нет при артикуляции испанского [β].

На слух эти звуки различить действительно сложно, но в принципе в испанском это не играет какой-либо фонологической роли, и на первых порах заменять [β] на [в] не так страшно, носители Вас вполне поймут.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Awwal12

Цитата: Штудент от июня 24, 2012, 22:22
Если Вы имели ввиду английский w, то он произносится с оттянутым назад языком и вытянутыми губами, чего и близко нет при артикуляции испанского [β].
А если английский [v], то он как бы русскому [в] практически идентичен (если отбросить русскую коартикуляцию)...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Naty

Я имела ввиду английский [v].
Если он идентичен русскому "в", то почему в учебниках по английскому учат при произношении [v] гораздо сильнее прикусывать нижнюю губу, да еще и с внешней, а не с внутренней, как в русском языке, стороны, и говорят, что "верхняя губа тут ни при чем".
То есть, русский "в" мы тоже обеими губами произносим, как и в испанском щелевой похожий звук, но только с меньшим напряжением верхней губы и при участии зубов?  :o Может быть, они из-за этого на слух похожи?

Awwal12

Цитата: Naty от июня 25, 2012, 12:53
Если он идентичен русскому "в"
Цитата: Awwal12 от июня 24, 2012, 22:42
практически
Естественно, нюансы артикуляции всегда отличаются. Но в целом оба звука - губно-зубные. В отличие от испанского.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Штудент

Цитата: Naty от июня 25, 2012, 12:53
Я имела ввиду английский [v].
Если он идентичен русскому "в", то почему в учебниках по английскому учат при произношении [v] гораздо сильнее прикусывать нижнюю губу, да еще и с внешней, а не с внутренней, как в русском языке, стороны, и говорят, что "верхняя губа тут ни при чем".
То есть, русский "в" мы тоже обеими губами произносим, как и в испанском щелевой похожий звук, но только с меньшим напряжением верхней губы и при участии зубов?  :o Может быть, они из-за этого на слух похожи?
Говоря строго, русский "в" является аппроксимантом, а английский - настоящим фрикативным звуком.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Naty

Спасибо!
А не могли бы вы еще пояснить на доступном для нелингвиста языке разницу между аппроксимантом и настоящим фрикативным звуком :yes:.

Awwal12

Цитата: Naty от июня 25, 2012, 13:30
Спасибо!
А не могли бы вы еще пояснить на доступном для нелингвиста языке разницу между аппроксимантом и настоящим фрикативным звуком
Смыкание неполное, звук малошумный.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Naty


Vertaler

Я поступаю хитро и всегда-всегда в языках с [v] объясняю его через «озвончённый ф». Русский /в/ может быть очень разным, хотя прототипически, конечно, [ʋ].
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

nivtirB

Наносите пользу и причиняйте добро!

nivtirB

Цитата: Naty от июня 25, 2012, 12:53
То есть, русский "в" мы тоже обеими губами произносим, как и в испанском щелевой похожий звук, но только с меньшим напряжением верхней губы и при участии зубов?  :o Может быть, они из-за этого на слух похожи?

Русский "в" мы не обеими губами произносим, а тоже верхней губой и зубами. Можно сказать, что английский v более напряжённый (для чего губа сильнее прижимается к зубам (если есть) и резче отлетает, и после английского v нет призвука у как в русском (хотя русские носители его не замечают). Т.е. не "вуо", например, как по-русски, а "вво"
Наносите пользу и причиняйте добро!

Vertaler

Цитата: Маркоман от июня 26, 2012, 01:06
А "в" разве не слабый звонкий "ф"?
Цитата: Vertaler от июня 26, 2012, 00:41
Русский /в/ может быть очень разным, хотя прототипически, конечно, [ʋ].
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Naty

На испаноязычных форумах носители языка утверждают, что фрикативный звук [v] на их взгляд (слух) очень похож на  [f] и такого звука у них точно нет и произносить его (фрикативный v) не умеют  :???. Я не понимала, как можно /в/ путать с /ф/, пока не услышала пару песен на португальском (например http://www.youtube.com/watch?v=W3Vz3aNGfDI, где /v/ какой-то шумный и, действительно, на мой взгляд (слух), звучит как звонкий /ф/. Но в русском языке я такого не замечала (оглушение не в счет).
Кстати, в учебниках английского и португальского при произношении /f/ учат сильнее прикусывать губу по сравнению с русским /ф/.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр