Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Bhudh

Цитата: IarannT от августа 28, 2013, 16:50Средний залог глагола это возвратный - Моюсь, одеваюсь?
Совсем необязательно. В среднем залоге просто спрягаются некоторые глаголы, имеющие отношение к человеческим действиям, так сказать, «делаемые человеком».
(И, говорят, некоторые не делаемые...)
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

IarannT

В чем разница:
पतामि  я падаю (кто-то бросил), или я кого-то заставил падать?

पते я падаю (сам себя)?


IarannT

Цитата: Lodur от августа 27, 2013, 22:22
Цитата: IarannT от августа 27, 2013, 22:11где дополнительные знаки, или как они называются?
Не мучьтесь со вводом. Используйте конвертор (например: http://www.virtualvinodh.com/aksharamukha ), и будет вам счастье. :)
Спасибо, намного легче, только не могу набрать знаки

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

IarannT

Bhudh, спасибо, а то я Вас ни разу ни благодарил.
У Вас ник по ирландски читается или как санскрит?

Bhudh

В санскрите не может быть двух придыхательных в корне. Закон Грассмана, панимашь. Так что читается по-праиндоевропейски :green:.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: IarannT от августа 28, 2013, 18:48Спасибо, намного легче, только не могу набрать знаки
Выучите какую-нибудь систему интернет-транслитерации.
(wiki/en) ITRANS
(wiki/en) Harvard-Kyoto
Я, например, обычно Гарвард-Киото пользуюсь.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Lodur

Цитата: Bhudh от августа 28, 2013, 22:27
Цитата: Lodur от систему интернет-транслитерации
Цитата: Lodur от интернет-транслитерации
Цитата: Lodur от интернет
:what:
Ещё лет пять-семь назад обе были в ходу на интернет-сайтах и форумах. Ибо IAST ни с клавиатуры не наберёшь (это ещё пол-беды), ни во многих браузерах она нормально не отображалась, из-за отсутствия поддержки или кривой поддержки юникода.
В текстовых редакторах и при печати всё же старались использовать транслитерацию с диакритикой. У меня до сих пор львиная доля текстов в формате DOC содержит неюникодный диакритический шрифт Balaram. Благо, есть конвертер, умеющий его переводить в IAST, деванагари, или куда ещё мне может понадобиться.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: IarannT от августа 28, 2013, 18:07
В чем разница:
पतामि  я падаю (кто-то бросил), или я кого-то заставил падать?
पते я падаю (сам себя)?
В учебниках тема парасмаипада-атманепада часто излагается так, что только сбивает с толку новичков. Все эти направленности действия на практике не нужны. Это просто два типа спряжения. Каждый глагол спрягается либо по парасмаипаде, либо по атманепаде, либо по обоим, о чём в словаре имеются соответствующие пометки.  Никакой строгой смысловой разницы за этими двумя типами окончаний не стоит. करोति или कुरुते "он делает", ब्रवीति или ब्रूते "он говорит". Конкретно для глагола "падать" мне атманепадных форм не попадалось, но в словаре написано, что эпизодически они встречаются. पतामि и पते будут означать одно и то же - "я падаю".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: Lodur от августа 28, 2013, 14:46
Кстати, давно хотел спросить, почему Кочергина в качестве основной формы приводит окончание -s, а не висаргу? У индийских грамматиков как?
У индийских пандитов обычно рассматриваемые слова ставятся в форму перед паузой, т.е. с висаргой на конце. При рассмотрении сандхи отдельным блоком идут висарга-сандхи. Но при этом различается два типа висарги - происходящая из s и происходящая из r. Вторая перед звонкими и гласными восстанавливается до r.
नल आगतः Нала пришёл, नलो गतः Нала ушёл ( नलः <= नलस् )
पुनर् आगतः опять пришёл, पुनर् गतः опять ушёл (पुनः <= पुनर् )

Записывать вместо висарги исходные s/r в некоторых случаях удобнее. Например, через висаргу вокатив पितः "отче" может спровоцировать студента к построению сандхи по типу обычной s-висарги, а написание через r पितर् убережёт от такой ошибки. С другой стороны, в дэванагари स् на конце слов гораздо менее удобочитаемо, чем висарга.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: IarannT от августа 28, 2013, 16:33
Как, по-Вашему, Начальный курс Кочергиной или что-то другое поискать русское язычное.  А то гадаю текст 5 уроков, ни сказано ни о падежах ни местоимения, ни глагол-связка.
Так у неё ж там в 5 уроке только-только с алфавитом разборка заканчивается.
Сандхи Кочергина как-то уж слишком косноязычно описывает и по чуть-чуть. Их лучше у Миллера-Кнауэра посмотреть или ещё где-нибудь. А ещё ошибки в парадигмах у неё были. Но тут дело такое - всегда лучше под рукой держать несколько книг, чтоб можно было перепроверить.
А вкусы у всех разные. Кого-то Кочергина устраивает, кто-то её ненавидит и расхваливает учебник Бюлера, а кто-то считает хорошими только импортные книги. По мне так, важнее ясная голова и усидчивость.
Кстати, в новых учебниках Кочергиной тексты поразнообразнее будут, чем в "Начальном курсе".
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

sti_wrx

Помогите с переводом  на санскрит:  " Люби и будь любимым(ой) ибо любовь это проявления Бога. Бог храни любовь в моей семье в моем роду"

Komar

Цитата: sti_wrx от августа 29, 2013, 08:21
Помогите с переводом  на санскрит:  " Люби и будь любимым(ой) ибо любовь это проявления Бога. Бог храни любовь в моей семье в моем роду"
как вариант -
Kāmayasva kāmyamānaś(ā) ca bhava kāmo hy Anaṅgasya rūpam. Madana kāmaṁ rakṣa mama kuṭumbe mama kule
глупость, конечно, зато на санскрите
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

гранитокерам

переведите пожалуйста пожелание "счастья, силы, здоровья, благополучия"

Lodur

гранитокерам, вам надо поздравить кого-то лично? А то, если, например, всю семью, почему бы не использовать старую, как мир, мантру "сарве бхаванту сукхинах"?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

гранитокерам

Цитата: Lodur от августа 29, 2013, 12:30
гранитокерам, вам надо поздравить кого-то лично? А то, если, например, всю семью, почему бы не использовать старую, как мир, мантру "сарве бхаванту сукхинах"?
в общем да. ну еще хотел сравнить с нашим вариантом. это традиционнаяформула такая.
а как дословно "сарве бхаванту сукхинах" переводится?

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)


гранитокерам


Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: Komar от августа 29, 2013, 02:28У индийских пандитов обычно рассматриваемые слова ставятся в форму перед паузой, т.е. с висаргой на конце. <skip>
Спасибо.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)



IarannT

Гранитокерам, спасибо, в пдф я знаки неправильно воспринимал оказывается.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр