Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ

Автор Ubinar, июня 26, 2006, 10:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mnashe

Цитата: nastenka1986 от июля  1, 2013, 11:35
Мои цели не идут во вред ни мне ни другим людям. Вообщем ладно, переведете, спасибо, нет дак нет.
Вот за что я не люблю девизы на коже.
Ты, возможно, живёшь разумно, ориентируясь на интуицию и каждый раз находя более или менее правильное решение задач, которые предлагает тебе судьба.
А потом берёшь и татуируешь на себе какой-то мудрёный девиз.
Даже если это действительно очень крутой афоризм большого мудреца и праведника — он всё равно где-то будет тебя ограничивать. Жизнь многогранна, и решения различных задач бывают разными, даже противоположными. А девиз диктует тебе одинаковое решение всегда.
И это в лучшем случае.
Бывает намного хуже — когда девиз применим лишь в очень ограниченной сфере, а то и вовсе ни в какой, просто откровенная ложь, самообман, бредовая идея.

Человек — существо динамичное. Весь смысл жизни в этом мире — развитие.
Татуировка же, даже самая лучшая, — статична.
В начале она может казаться обалденно крутым «магнитом», помогающим тебе подниматься вверх, — а потом, когда поднимешься и получишь уже другие задачи, — он точно так же продолжает тянуть тебя вниз.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Komar

Цитата: mnashe от июля  1, 2013, 20:04
Татуировка же, даже самая лучшая, — статична.
Это как сказать. Вот придумал человек себе что-то крутое, пошёл на форум, получил там перевод на санскрит, наколол. Проходит некоторое время, и вдруг бац! - оказывается ему неправильно перевели на форуме, и на его татуировке теперь получилось что-то совсем другое. Проходит ещё некоторое время, и вот уже смотришь и не понятно, то ли было что-то написано, то ли просто грязь какая-то в кожу въелась...
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Komar

Цитата: ZaRAzA от июля  1, 2013, 13:16
Вот оно! На виду! На руке на браслетике! Не прячу, но никто (ну, из моего окружения) не поймет. Вот и все)))
...
Лишь бы сюда фото татуировки не выложила с вопросом что же эти заморские букАФки означают)))
А почему вы думаете, что люди вокруг глупее вас? Если вы сумели найти форум и спросить, то и другие, кому интересно, тоже смогут спросить и узнать, что это за буковки непонятные, и что они означают. Это в прошлом веке санскрит был чем-то очень таинственным и недоступным, а сейчас у всех интернеты, и в сети всё больше людей, умеющих прочитать пару-другую слов на санскрите.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

ZaRAzA

Цитата: Komar от июля  1, 2013, 23:59
А почему вы думаете, что люди вокруг глупее вас? Если вы сумели найти форум и спросить, то и другие, кому интересно, тоже смогут спросить и узнать, что это за буковки непонятные, и что они означают. Это в прошлом веке санскрит был чем-то очень таинственным и недоступным, а сейчас у всех интернеты, и в сети всё больше людей, умеющих прочитать пару-другую слов на санскрите.
Komar, зачем же так... Я не думаю, что другие глупее меня, отнюдь. Не пойму, откуда вывод такой?
И безусловно, любой человек, которому станет это интересно, сможет спросить на форуме, что же это за буковки. Но кому это нужно, заморачиваться-то? Да и смутно представляю себе человека, который будет перерисовывать закарючки или фотографировать мой браслет, (с моего разрешения это не получится, посему ему придется заламывать мне руки или пойти на уголовно наказуемое деяние - попросту стащить) причем по всей окружности, и соединять это в фотошопе дабы явить форумчанам))) А если совсем не шуткуя говорить, то это скорее лично для меня туман, таинственность, недоступность, ведь ничего такого в этих словах, по сути и нет, тот единственный человек, которому это могло бы навредить (та самая абстрактная "Марина" в лице моего мужа) знает всю предысторию и относится к этому положительно. И даже если кто-то прочтет и переведет, то я не особо расстроюсь, даже, наверное, совсем не расстроюсь. Если сам/сама перевела, то ничего кроме уважения и восхищения не вызовет, так как для меня санскрит не просто темный лес, а беспросветная чаща, но жутко притягательная! А если проявит смекалку и умудрится-таки без уголовки спросить на форуме, то оценю изобретательность)))
Цитата: mnashe от июля  1, 2013, 19:49
कोल्योसिक् kolyosik
निकोल nikola
Вроде так...
mnashe, спасибо, но с Вашего позволения подожду ответ Lodurа или Komarа.  Смутило немного слово "вроде"))))))) Да и, если мне не изменяет память, Вы как-то больше по ивриту? Если что-то перепутала, извините за невнимательность  :)
Лучший способ передачи мыслей на расстояние - это прицельная стрельба в голову. Все остальное - баловство. (с)

mnashe

Цитата: ZaRAzA от июля  2, 2013, 04:20
mnashe, спасибо, но с Вашего позволения подожду ответ Lodurа или Komarа.  Смутило немного слово "вроде")))))))
Да, под «вроде» я как раз и имел в виду, что полагаться на мой ответ не стоит, пока знатоки не подтвердят.
Хотя я перепроверял написанное, но я ведь могу не знать каких-то тонкостей.

Цитата: ZaRAzA от июля  2, 2013, 04:20Да и, если мне не изменяет память, Вы как-то больше по ивриту?
Ну, это само по себе не мешает: тут есть люди, которые хорошо знают несколько разных языков и вполне неплохо понимают ещё десяток.
Но я, к сожалению, санскрита не знаю. И даже читать не умею. Вот пытаюсь запомнить буквы.
Я просто с помощью скрипта сделал себе автозамены для всех письменностей, которые мне бывают иногда нужны: греческой, арабской, сирийской и деванагари, и набираю текст с помощью соответствующих последовательностей.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Lodur

Раз обещал...
Цитата: ZaRAzA от июня 12, 2013, 17:10«ближе, чем были уже невозможно»
प्रणयिन्तर परात्बभूविवासंभवमेवास्ति । (praṇayintara parāt babhūvivāsaṁbhavamevāsti (praṇayintara parāt babhūviva asaṁbhavam eva asti)).
(Наверняка полно ошибок, как в грамматике, так и в лексике, так что без одобрения Komarа не стоит принимать, как руководство к действию).
Вторую фразу попробую перевести чуть позже.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: ZaRAzA от июля  2, 2013, 04:20mnashe, спасибо, но с Вашего позволения подожду ответ Lodurа или Komarа.  Смутило немного слово "вроде")))))))
Транслитерация из одной письменности в другую - тривиальная задача. :) Грамотно написанные скрипты делают это автоматом "на ура". Я, если честно, вообще не пишу в деванагари никогда, пользуюсь конвертором. У mnashe всё правильно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: ZaRAzA от июля  2, 2013, 04:20
Komar, зачем же так... Я не думаю, что другие глупее меня, отнюдь. Не пойму, откуда вывод такой?
Извините, если обидел. Это, скорее, не вам лично, а ко всем посетителям, которые хотят сделать себе таинственную надпись на санскрите. Большой тайны из этого не получится - заинтересовавшиеся без особых проблем смогут узнать её содержание. С тем же браслетом для расшифровки будет достаточно пары удачных фоток. Поэтому, если кто-то по-настоящему хочет сохранить тайну, то не следует помещать такие надписи на видном месте. А то меня поражает, как кто-нибудь сделает надпись на коверканом санскрите 10-сантиметровыми буквами во всю ногу, и потом говорит, что это личное, что это типа секрет. Браслет гораздо лучше - его при надобности можно снять и спрятать, а потом снова надеть - кожу для этого сдирать не придётся. :) Но всё равно надо ответственно к гравировке подходить и проследить, чтобы буквы не съехали (типичный компьютерный глюк) и не получилась абракадабра.

Цитата: mnashe от июля  1, 2013, 19:49
कोल्योसिक् kolyosik
निकोल nikola
Вроде так...
kolyosik - по-моему, прикольный вариант.
Второе я бы записал как निकोलः nikolaḥ - с окончанием именительного падежа.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Wolliger Mensch

Цитата: Komar от июля  2, 2013, 10:06
Второе я бы записал как निकोलः nikolaḥ - с окончанием именительного падежа.
А почему бы греческую форму не взять?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Komar

Цитата: Wolliger Mensch от июля  2, 2013, 13:12
Цитата: Komar от июля  2, 2013, 10:06
Второе я бы записал как निकोलः nikolaḥ - с окончанием именительного падежа.
А почему бы греческую форму не взять?
Νῑκόλαος ?
Проблема с двумя подряд гласными, что не характерно для санскрита.
Проблема с конечным "с", который должен по сандхи перейти в придыхание.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: ZaRAzA от июня 12, 2013, 17:10«узнаю тебя во всем и узнаю во всех тебя».
त्वां सर्वस्मिन्नभिज्ञानामि च सर्वजने त्वामभिज्ञानामि च । (tvāṃ sarvasminn abhijñānāmi ca sarvajane tvām abhijñānāmi ca).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от июля  2, 2013, 13:46
Цитата: ZaRAzA от июня 12, 2013, 17:10«узнаю тебя во всем и узнаю во всех тебя».
त्वां सर्वस्मिन्नभिज्ञानामि च सर्वजने त्वामभिज्ञानामि च । (tvāṃ sarvasminn abhijñānāmi ca sarvajane tvām abhijñānāmi ca).
По-моему, тут лучше будет заменить "узнаю" на "вижу".
И вообще, там узнаЮ или узнАю?

p.s. в глагольном корне надо jān, а не jñān.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от июля  2, 2013, 14:07По-моему, тут лучше будет заменить "узнаю" на "вижу".
त्वां सर्वस्मिन्पश्यामि च सर्वजने त्वां पश्यामि च । (tvāṃ sarvasmin paśyāmi ca sarvajane tvāṃ paśyāmi ca). Так?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Komar

Цитата: Lodur от июля  2, 2013, 14:24
त्वां सर्वस्मिन्पश्यामि च सर्वजने त्वां पश्यामि च । (tvāṃ sarvasmin paśyāmi ca sarvajane tvāṃ paśyāmi ca). Так?
Типа того.

Другую фразу я, честно говоря, не знаю как лучше.
По поводу вашего варианта.
Цитата: Lodur от июля  2, 2013, 09:09
  प्रणयिन्तर परात्बभूविवासंभवमेवास्ति । (praṇayintara parāt babhūvivāsaṁbhavamevāsti (praṇayintara parāt babhūviva asaṁbhavam eva asti)).

1. В основе praṇayin конечное -n отбрасывается => praṇayitara.
2. Падежное окончание для praṇayitara потерялось.
3. Перфект считается временем давно минувшим и описывающим события, которых говорящий не видел. Т.е. он более уместен для эпического сюжета, чем для разговора о вчерашнем дне. Хотя, конечно, все времена перепутались в санскрите.
4. В смысле "прежний" лучше pūrva, т.к. para обычно значит "последующий".
5. Сравнительную конструкцию с глаголами я никогда не видел, и не знаю, бывает ли вообще такая в санскрите.

Может быть, что-нибудь типа pūrvabhāvāt praṇayitaram aśakyam.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Lodur

Цитата: Komar от июля  2, 2013, 19:15Может быть, что-нибудь типа pūrvabhāvāt praṇayitaram aśakyam.
:= Краткость - сестра таланта.
ZaRAzA, перевод Komarа в деванагари:

पूर्वभावात्प्रणयितरमशक्यम् ।
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

nastenka1986

Побеспокою вас еще раз) Можете проверить правильность написания: всегда  следуй за своим сердцем
सदैव तव हृदयमनुगच्छ

nastenka1986

И вот эту еще: Управляй своей кармой
तव कर्म नियमय
Спасибо))

Wolliger Mensch

Чего-то все деванагарями пишут. Кто бы хоть брахми использовал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Komar

Цитата: Wolliger Mensch от июля  3, 2013, 15:51
Кто бы хоть брахми использовал.
Дефицит шрифтов сказывается.
И потом, дэванагари - это такая своеобразная графическая лингвафранка для санскрита. А то вот издают книги телужицей, так их почти никто прочесть не может (ну, кроме местных).
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

ZaRAzA

Цитата: Lodur от июля  2, 2013, 19:50:= Краткость - сестра таланта.
ZaRAzA, перевод Komarа в деванагари:

पूर्वभावात्प्रणयितरमशक्यम् ।
Lodur, Komar, mnashe, спасибо Вам огромное!!!  := := :=


Цитата: Komar от июля  2, 2013, 10:06
Извините, если обидел. Это, скорее, не вам лично, а ко всем посетителям, которые хотят сделать себе таинственную надпись на санскрите.
Все ОК ;up:

Цитата: Komar от июля  2, 2013, 14:07
По-моему, тут лучше будет заменить "узнаю" на "вижу".
И вообще, там узнаЮ или узнАю?
Совершенно верно, "узнАю" в значении "вижу".  :yes:

Цитировать
Надо ответственно к гравировке подходить и проследить, чтобы буквы не съехали (типичный компьютерный глюк) и не получилась абракадабра.
Вы уж простите, но можно я окончательно обнаглею?)))) :)
А можно мне принтскрин?)))))
И имен и фраз? А то вдруг мой ноут как-то не так отображает...
Заранее спасибо)))) :-[
Лучший способ передачи мыслей на расстояние - это прицельная стрельба в голову. Все остальное - баловство. (с)

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

ZaRAzA

Цитата: Lodur от июля  5, 2013, 17:42
Цитата: ZaRAzA от июля  5, 2013, 13:53А можно мне принтскрин?)))))
Вот принтскрин двумя разными шрифтами:
Lodur, спасибо!!!!!! Спасибо огромное!!!! :=
Лучший способ передачи мыслей на расстояние - это прицельная стрельба в голову. Все остальное - баловство. (с)

Кога

Скажите пожалуйста как переводится दो मित्रों  на русский?

Neeraj

Цитата: Кога от июля  6, 2013, 16:00
Скажите пожалуйста как переводится दो मित्रों  на русский?
на хинди - "два друга".... только здесь в конце необходим  какой-нибудь послелог

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр