Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Звонкие согласные в конце слова

Автор RockyRaccoon, мая 23, 2012, 17:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RockyRaccoon

Цитата: engelseziekte от мая 29, 2012, 23:31
В словацком звонкие оглушаются
Цитата: engelseziekte от мая 29, 2012, 23:31
В русинском звонкие оглушаются
Остались белорусский, словенский, а также уточнить чешский.

Konopka

В чешском все з. согласные оглушаются; в словацком не оглушается "v".
Me man vičinav e Čar.

Joris

Цитата: RockyRaccoon от мая 30, 2012, 11:13
белорусский
в белорусском оглушения/озвончения такие же, как и в русском (только некоторые другие ассимиляции чуть-чуть другие)
yóó' aninááh

engelseziekte

Цитата: Konopka от мая 30, 2012, 13:16
в словацком не оглушается "v".
В конце слова действительно нет, но перед глухими таки да.

Konopka

Цитата: engelseziekte от мая 30, 2012, 18:54
В конце слова действительно нет, но перед глухими таки да.
Это вы с чего взяли?  :what:
Me man vičinav e Čar.


Sladkorček

словенский: оглушаются

v не переходит в f (в диалектах такое распространено)

но: mlad oče [mlat oče] и mlad brat [mlad brat]

последние 2 в качестве примера
Dober jezik je mrtev jezik. ©
Šola je peskovnik, ki goji ideologijo.©

Vertaler

Цитата: Konopka от мая 30, 2012, 20:34
Цитата: engelseziekte от мая 30, 2012, 18:54
В конце слова действительно нет, но перед глухими таки да.
Это вы с чего взяли?  :what:
Наверное, с того, что это так и есть.  :what:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Konopka

Цитировать/v/ je ve slovenštině na konci uzavřených slabik (v kodě) vyslovováno jako neslabičné [ʊ̯] (sl. krv [kr̝ʊ̯], spev [spɛʊ̯], pravda [praʊ̯da] x č. krev [krɛf], zpěv [spjɛf], pravda [pravda]);
(wiki/cs) Rozdíly_mezi_češtinou_a_slovenštinou
Me man vičinav e Čar.

RockyRaccoon

Подвожу итог. Не оглушаются: в украинском и сербскохорватском, в польском допускаются оба варианта.  В остальных оглушаются, с некоторыми оговорками. Всем спасибо!

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: lehoslav от мая 29, 2012, 14:13
Цитата: Маркоман от мая 29, 2012, 13:33А как обстоит дело во всех этих языках на конце слова перед гласной или перед сонорной?
Очень хороший вопрос :)
В польском это зависит от региона. Я все согласные в этой позиции оглушаю, моя девушка все озвончает.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

В абсолютном конце слова в польском все шумные оглушаются.
Редкие исключения от этого правила наблюдаются в односложных словах, когда хотят избежать омофонии (типа кот-код, особенно в случаях "не кот, а код!!!11"). Это может быть влияние орфографии на москъ, хотя я такое произношение заметил однажды у четырехлетней девочки.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Imp

Цитата: lehoslav от мая 29, 2012, 14:13
Цитата: RockyRaccoon от мая 29, 2012, 13:27
А про польский забыли?

:???

Цитата: Маркоман от мая 29, 2012, 13:33
А как обстоит дело во всех этих языках на конце слова перед гласной или перед сонорной?

Очень хороший вопрос :)
В польском это зависит от региона. Я все согласные в этой позиции оглушаю, моя девушка все озвончает.
В нижнелужицких и переходных лужицких диалектах 50 лет тому назад сохранялось этимологическое/фонологическое распределение, но сегодняшние последние носители, как правило, оглушают (я даже статью об этом написал).
Интересно, а откуда ваша девушка родом?

Мне сдается, что из славянских языков польский вообще рекордсмен по оглушению звонких согласных.

В литературном произношении оглушение звонких в абсолютном конце - норма.

Но литературному польскому и этого мало:
w ассимилируется с предыдущими глухими и превращается практически в чистый глухой f, например в czwarty, święty.

Но и это еще не все, есть замечательный пример прогрессивной ассимиляции в сочетании tr, t мало того, что ассимилирует r в глухой, но и последующий w также ассимилируется в f в словах типа potrwać.
海賊王に俺はなる

lehoslav

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 08:38
Интересно, а откуда ваша девушка родом?

Так говорит в принципе Великопольша, Малопольша и Силезия. Она из Силезии.
Напоминаю, я имею в виду позицию в конце слова перед гласным/сонорным в начале следующего слова.

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 08:38
w ассимилируется с предыдущими глухими и превращается практически в чистый глухой f, например в czwarty, święty.

Если там f, то это нормальный f, а не "практически чистый глухой". Регионально там может произносится v, норма это допускает.

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 08:38
Но и это еще не все, есть замечательный пример прогрессивной ассимиляции в сочетании tr, t мало того, что ассимилирует r в глухой, но и последующий w также ассимилируется в f в словах типа potrwać.

Это происходит только в таких сочетаниях согласных. Сюда еще krwi. В trV оглушения нет.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Imp

Цитата: lehoslav от мая 31, 2012, 08:57
Цитата: Imp от мая 31, 2012, 08:38
Интересно, а откуда ваша девушка родом?

Так говорит в принципе Великопольша, Малопольша и Силезия. Она из Силезии.
Напоминаю, я имею в виду позицию в конце слова перед гласным/сонорным в начале следующего слова.

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 08:38
w ассимилируется с предыдущими глухими и превращается практически в чистый глухой f, например в czwarty, święty.

Если там f, то это нормальный f, а не "практически чистый глухой". Регионально там может произносится v, норма это допускает.

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 08:38
Но и это еще не все, есть замечательный пример прогрессивной ассимиляции в сочетании tr, t мало того, что ассимилирует r в глухой, но и последующий w также ассимилируется в f в словах типа potrwać.

Это происходит только в таких сочетаниях согласных. Сюда еще krwi. В trV оглушения нет.
У вас получилось вроде как и поправить, и в то же время сказать ровно то же, что и я. :)

Я имел ввиду произносительный стандарт. Все учебники и грамматики для иностранцев пишут об оглушении в абсолютное конце и в тех случаях, которые мы с вами указали, как о произносительной норме. В данном случае, думаю, топикстартер интересовался именно литературным нормативным произношением.
海賊王に俺はなる

lehoslav

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 09:23
В данном случае, думаю, топикстартер интересовался именно литературным нормативным произношением.

Норма допускает и произношение brat ojca [brat ɔjca], róg renifera [ruk rɛɲifɛra] и произношение brat ojca [brad ɔjca], róg renifera [rug rɛɲifɛra] (в слитном произношении) как равноправные варианты.  Что об этом пишут какие-то таинственные учебники и грамматики для иностранцев, не знаю и мне, честно говоря, неинтересно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Alone Coder

lehoslav, а вот БдК в 188-волосатом году писал, что большинство польских говоров не имеет шипящих. Как с этим сейчас?

RockyRaccoon

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 09:23
В данном случае, думаю, топикстартер интересовался именно литературным
нормативным произношением.
Ясен пень. Не обзор же диалектов проводить.

lehoslav

Цитата: Alone Coder от мая 31, 2012, 09:43
lehoslav, а вот БдК в 188-волосатом году писал, что большинство польских говоров не имеет шипящих. Как с этим сейчас?

См. карту.
Но это очень яркая черта, она высмеивалась (бывают обратные примеры, но они касаюся контактирующих деревенских диалектов), считалась суровой деревенщиной и никогда не проникала в литературный язык. Поэтому это была черта, которая очень рано стала вытесняться носителями диалектов из собственного произношения. До сегодняшнего дня, насколько мне известно, остались лишь менее или более смутные остатки от мазурения. Такие же смутные, как и от самих диалектов, кстати.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: lehoslav от мая 31, 2012, 08:29
Редкие исключения от этого правила наблюдаются в односложных словах, когда хотят избежать омофонии (типа кот-код, особенно в случаях "не кот, а код!!!11"). Это может быть влияние орфографии на москъ, хотя я такое произношение заметил однажды у четырехлетней девочки.

Кстати, я встречал негативное отношение к этому явлению в нормативных публикациях.
Остальное, о чем говорил, это региональные черты литературного произношения.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Imp

Цитата: lehoslav от мая 31, 2012, 09:35
Цитата: Imp от мая 31, 2012, 09:23
В данном случае, думаю, топикстартер интересовался именно литературным нормативным произношением.

Норма допускает и произношение brat ojca [brat ɔjca], róg renifera [ruk rɛɲifɛra] и произношение brat ojca [brad ɔjca], róg renifera [rug rɛɲifɛra] (в слитном произношении) как равноправные варианты.  Что об этом пишут какие-то таинственные учебники и грамматики для иностранцев, не знаю и мне, честно говоря, неинтересно.
Интересно, вы пытаетесь доказать, что я не прав просто из спортивного интереса или из любви к науке?

Я не сказал ничего такого, чего бы вы сами не сказали. Варианты при слитном произношении допустимы не только в польском. Тем не менее, польский в целом - язык, где в литературной произносительной норме, как правило, звонкие согласные оглушаются в аболютном конце слова. Это всё, что я хотел сказать.


海賊王に俺はなる

lehoslav

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 12:11
Варианты при слитном произношении допустимы не только в польском.

Напр.?

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 12:11
Тем не менее, польский в целом - язык, где в литературной произносительной норме, как правило, звонкие гласные оглушаются в аболютном конце слова. Это всё, что я хотел сказать.

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 12:11
Это всё, что я хотел сказать.

Неправда. См.:

Цитата: Imp от мая 31, 2012, 09:23
Я имел ввиду произносительный стандарт. Все учебники и грамматики для иностранцев пишут об оглушении в абсолютное конце и в тех случаях, которые мы с вами указали, как о произносительной норме. В данном случае, думаю, топикстартер интересовался именно литературным нормативным произношением.

Вы тут явно говорите и о позиции перед сонорантом тоже.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

В аболютном конце они оглушаются, это и ежу понятно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Imp

Цитата: lehoslav от мая 31, 2012, 12:17
В аболютном конце они оглушаются, это и ежу понятно.
Это всё, что я хотел сказать, поверьте.
海賊王に俺はなる

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр