Author Topic: взаимопонимание  (Read 22299 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Elischua

  • Posts: 4813
  • Gender: Male
Reply #25 on: May 3, 2012, 02:47
Да, бабуся внушает  ;up:
Страх? Доверие?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #26 on: May 3, 2012, 02:49
А вот было несколько раз в моей жизни, что я не мог разобрать речь россиян.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #27 on: May 3, 2012, 03:11
Основной рассказ женщины - на почти литературном украинском языке, видимо, изученном в школе. Ведь она отвечает на вопросы на украинском. И этот украинский - для неё не родной. Она растягивает слова, подбирает их (улыбнули "запчасті", которые были у деда Василя на зиму, вместо укр. припасів/ рус. запасов). Её родной язык (совершенно мне не понятный) - это несколько междометий для себя / односельчан при смущении и заключительные десяток секунд - после её смеха и вопроса (журналистки) "ну, ще раз скажите!"

да даже в основном тексте у нее слышны и "ы" заднего ряда, и особенности грамматики русинского (с серьезным влиянием СУЛЯ). хотя да, конечно, реплики к своим куда ярче.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Artemon

  • Posts: 6283
  • Gender: Male
Reply #28 on: May 3, 2012, 03:38
Некоторые высказывания родителей мне тоже трудно понять и простить. :)
За разнообразие в мире языков: vk.com/lingvomir
  • Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.
  • Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.
  • Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.
  • Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?
  • Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.
  • Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.

Offline Python

  • Posts: 38590
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #29 on: May 3, 2012, 03:44
Чи зрозуміло про що бабуся розмовляє?  :green:
Ніби все зрозуміло, крім, можливо, пари фраз. Для порівняння, мова дикторів на Лем.ФМ, хоч і менш схожа на літературну українську, також труднощів розуміння не викликає. Хоча, знову ж, усе залежить від практики — українець, що чує мову русинів уперше, матиме дещо більше труднощів з її сприйняттям.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Elischua

  • Posts: 4813
  • Gender: Male
Reply #30 on: May 3, 2012, 09:29
Основной рассказ женщины - на почти литературном украинском языке, видимо, изученном в школе. Ведь она отвечает на вопросы на украинском. И этот украинский - для неё не родной. Она растягивает слова, подбирает их (улыбнули "запчасті", которые были у деда Василя на зиму, вместо укр. припасів/ рус. запасов). Её родной язык (совершенно мне не понятный) - это несколько междометий для себя / односельчан при смущении и заключительные десяток секунд - после её смеха и вопроса (журналистки) "ну, ще раз скажите!"

да даже в основном тексте у нее слышны и "ы" заднего ряда, и особенности грамматики русинского (с серьезным влиянием СУЛЯ). хотя да, конечно, реплики к своим куда ярче.
:???
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline ostapenkovr

  • Posts: 5885
  • Gender: Male
Reply #31 on: May 3, 2012, 09:41
Новогреки вполне понимают речь понтийских греков. Это довольно странно, потому что понтийский развивался в несколько "в сторону" от византийского.
А понтийцам речь новогреков непонятна.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 43648
  • Gender: Male
Reply #32 on: May 3, 2012, 09:53
Чи зрозуміло про що бабуся розмовляє?
Как она тараторит!
Я уже из-за этого не смог понять половину.
Причём уровень моего понимания её речи строго коррелирует со скоростью.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Lodur

  • Posts: 28258
  • Gender: Male
Reply #33 on: May 3, 2012, 11:14
То есть последние несколько быстрых фраз - на русинском? А непонятно, как какой-нибудь венгерский...
Там тот же язык и тот же лексикон, что был и до последнего вопроса журналистки, просто вперемешку со смехом, поэтому немного невнятно. В принципе, вполне понятный украинский, совсем не тот русинский, на котором в соседних темах писали. Если бы она ещё так не частила, может, и вообще всё с первого раза разобрал.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 46684
  • Gender: Male
  • Смотрите аниме и сериалы
Reply #34 on: May 3, 2012, 11:23
взаимопонимание
Очень широкое понятие.

Для чистоты эксперимента нужно два дремучих сельских монолингва, которые в языках ни в зуб ногой...

Offline autolyk

  • Posts: 8498
  • Gender: Male
Reply #35 on: May 3, 2012, 12:18
Для чистоты эксперимента нужно два дремучих сельских монолингва, которые в языках ни в зуб ногой...
Не обязательно. Достаточно одному из собеседников перейти на тему гг, и всё — конец взаимопониманию...
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline SIVERION

  • Posts: 9238
  • Gender: Male
  • :)
Reply #36 on: May 3, 2012, 12:19
Чукчо зачем дремучего, да любому среднестатистичемскому украинцу который далек от языков дай записиси западнославянских и южнословянских и он нифига не поймет,только отдельные слова будет улавливать, проверено на моей родне
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline Python

  • Posts: 38590
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #37 on: May 3, 2012, 12:38
Этого недостаточно для сравнения взаимопонимаемости украинского и южно-/западнославянских и взаимопонимаемости украинского и русского — главным образом, из-за отсутствия украинцев, никогда не слышавших руский язык.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Conservator

  • Posts: 16840
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Reply #38 on: May 3, 2012, 21:13
из-за отсутствия украинцев, никогда не слышавших руский язык.

оно преувеличено. в Канаде и США такие есть среди старшего поколения.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Python

  • Posts: 38590
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #39 on: May 3, 2012, 21:48
из-за отсутствия украинцев, никогда не слышавших руский язык.

оно преувеличено. в Канаде и США такие есть среди старшего поколения.
В принципе, да, есть такие. Попав в большой украинский город, такой украинец-иностранец (или вообще иностранец, учивший украинский и не знающий русского), естественно, не сможет нормально общаться из-за массовой русскоязычности вокруг. Но он, строго говоря, живет и вне украиноязычной среды — возможно, часть трудностей понимания русского связана с довольно поверхностным уровнем владения украинским языком.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline LUTS

  • Posts: 28120
  • Gender: Male
Reply #40 on: May 3, 2012, 23:35
из-за отсутствия украинцев, никогда не слышавших руский язык.

оно преувеличено. в Канаде и США такие есть среди старшего поколения.
В принципе, да, есть такие. Попав в большой украинский город, такой украинец-иностранец (или вообще иностранец, учивший украинский и не знающий русского), естественно, не сможет нормально общаться из-за массовой русскоязычности вокруг. Но он, строго говоря, живет и вне украиноязычной среды — возможно, часть трудностей понимания русского связана с довольно поверхностным уровнем владения украинским языком.
Ну, дивлячись яке велике українське місто.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline ginkgo

  • Posts: 12257
  • Gender: Female
Reply #41 on: May 3, 2012, 23:45
Offtop
Новогреки вполне понимают речь понтийских греков. Это довольно странно, потому что понтийский развивался в несколько "в сторону" от византийского.
А у вас нет ли случайно какой-нибудь ссылки на речь понтийцев? В смысле, чтобы послушать :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Alexandra A

  • Posts: 27352
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #42 on: May 4, 2012, 00:17
В принципе, да, есть такие. Попав в большой украинский город, такой
украинец-иностранец (или вообще иностранец, учивший украинский и не знающий
русского), естественно, не сможет нормально общаться из-за массовой
русскоязычности вокруг.

Не сможет в Киеве? Или Житомире или Виннице?!
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Python

  • Posts: 38590
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #43 on: May 4, 2012, 00:34
Quote
Не сможет в Киеве? Или Житомире или Виннице?!
В Киеве — в половине случаев, ему придется предлагать собеседнику перейти на украинский (впрочем, по-разному бывает — иногда вокруг слышу только русский, иногда только украинский с суржиком). Города помельче (Винница, Черкассы, Житомир) более-менее украиноязычны, но иностранец, с высокой вероятностью, окажется именно в большом городе типа Киева или Одессы, где преобладает русский. Впрочем, есть еще более-менее крупный Львов с репутацией самого украинского города (где, однако, имеется достаточно много русскоязычных).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Alexandra A

  • Posts: 27352
  • Gender: Female
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
Reply #44 on: May 4, 2012, 00:53
Города помельче (Винница, Черкассы, Житомир) более-менее украиноязычны

Я в 2008 ехала в поезде Москва-Кишинёв. В купе в Киеве села женщина (30-35 лет), ехала в Винницу.

Разговаривала постоянно по мобильному телефону с родственниками из Винницы, что вот я приеду всё решу, ждите через несколько часов, etc.

Исключительно по-русски.

Но по каналу Интер вижу - в Виннице, Житомире - люди охотно дают интервью по-украински.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Reply #45 on: May 4, 2012, 00:56
Города помельче (Винница, Черкассы, Житомир) более-менее украиноязычны, но
иностранец, с высокой вероятностью, окажется именно в большом городе типа Киева
или Одессы, где преобладает русский

Канадец окажется там где у него корни.

Знала когда-то в Кишинёве пацана с корнями из Винницы. У него были дальние родственники в Канаде. По происхождению из Винницкой Области.

Он мне сам говорил что он с ними говорит только по-украински (английский он не знал).
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Offline Python

  • Posts: 38590
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #46 on: May 4, 2012, 01:09
Quote
Разговаривала постоянно по мобильному телефону с родственниками из Винницы, что вот я приеду всё решу, ждите через несколько часов, etc.

Исключительно по-русски.
Вполне возможно. Русскоязычные там тоже есть, но количественно их меньше.
Quote
Канадец окажется там где у него корни.
Но перед этим он окажется в аэропорту, куда регулярно летают самолеты из Канады.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 43648
  • Gender: Male
Reply #47 on: May 4, 2012, 11:21
Offtop
Ну, дивлячись яке велике українське місто.
Почему-то я не не слышал такого выражения по-украински, только по-русски.
Давно оно есть в украинском, или это недавняя калька?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 38308
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #48 on: May 4, 2012, 11:28
О взаимо(не)понимании русских и русских на уровне интонации. Такое наблюдение. Иногда общаюсь с моими уральскими родственниками (я живу в Самаре). Они говорят на одной ноте (про нас они говорят, что мы поём, а не говорим), и к концу предложения почти не понижают тона. Поэтому часто в процессе разговора возникает тягостное молчание: я жду завершения их монолога, а он, оказывается, уже завершён и ожидается моя реакция...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Lodur

  • Posts: 28258
  • Gender: Male
Reply #49 on: May 4, 2012, 12:39
Offtop
Ну, дивлячись яке велике українське місто.
Почему-то я не не слышал такого выражения по-украински, только по-русски.
Давно оно есть в украинском, или это недавняя калька?
Если говорить о форме "не дивлячись (на те)" ("не смотря на то") - распространено довольно широко. У Панаса Мирного в "Повiї" несколько раз встречается, а это XIX век...
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: