Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пословица

Автор Князь Андрей, мая 12, 2006, 19:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Князь Андрей

Добрый вечер. Не могли бы Вы помочь мне с поиском аналогов для одной арабской пословицы? Буквально она переводится как "Обезьяна в глазах своей матери - газель". Нужно найти как можно больше аналогов в русском. Надеюсь на Вашу помощь. Пока нашёл только две:

Дура, да дочь.

Хороша внучка Аннушка, хвалят мать да бабушка.
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

Jumis

Своя рубашка ближе к телу.

В чужом глазу соринку видим, а в своем - бревна не замечаем.

Любовь матери очи застит.


А еще почему-то вспомнилось: "приходите, дуры, в институт культуры!" :) Далее -- уже из СУБкультуры:

Чужая сопля кисла, а своя - солона.

Свое г@вно не пахнет.


Добрый всем вечер и приятного аппетита :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Prokurator

Цитата: Jumis от мая 12, 2006, 19:40
Своя рубашка ближе к телу.

В чужом глазу соринку видим, а в своем - бревна не замечаем.

Ну, если искать аналог по категории "своё-чужое", так можно и по Далю поискать:

http://www.aphorism.ru/dal/118.html

Там есть, например:

Цитировать
Всяк свое хвалит. Всякий купец свой товар хвалит.
Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье.
Всякая лиса свой хвост хвалит (бережет).

Зато про химический состав различных выделений и его влияние на органы вкуса и обоняния, как у Jumis-а, там ничего нет ;up:

А кому оно, вообще, надо? Не лучше ли дословно перевести, а в скобках многозначительно добавить "вост. мудрость" :)? А то ещё и в оригинале влепить: "القرد في عين أمه غزال"
Se on täyttä hepreaa

Князь Андрей

Спасибо. Prokurator, до чего приятно встретить родственную душу. Только у меня уже половина текста этих восточных мудростей, и конца им не видно  ;-). Подойдём оригинально...

Спасибо, Jumis. Если напишу про сопли, боюсь, останусь непонят. Хотелось бы, чтобы в русской пословице упоминались родственники и животные  ;D. У Вас замечательно получилось с застящей очи материной любовью...  :green:
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

Князь Андрей

Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

Prokurator

Цитата: Князь Андрей от мая 12, 2006, 22:24
Хотелось бы, чтобы в русской пословице упоминались родственники и животные 

Если по родственникам то можно у того же Даля в категории "дети - родины":

http://www.aphorism.ru/dal/76.html

Там, например, такие перлы есть:

Цитировать
Всякому свое дитя милее.
Дитя хоть криво, да отцу, матери мило.
Дитя худенько, а отцу, матери миленько.
Каков ни будь сын, а все своих черев урывочек.
Кто девку хвалит? Отец да мать.
Матушкин сынок, да батюшкин горбок (и баловень, и упрям).
На старости две радости: один сын - вор, другой - пьяница.
Свое дитя и горбато, да мило.
Свой дурак дороже чужого умника.
Сын да дочь - красные детки.
Сын да дочь - день да ночь (и сутки полны).
Сын да дочь - ясно солнце, светел месяц.
У кого девка хороша? - У матки.- У кого сын умен? - У батьки.

А ещё есть "Нет такого дружка, как родная матушка".

А такого чтобы и родственники и животные - что-то не всплывает.
Se on täyttä hepreaa

Jumis

Цитата: "Prokurator" от
А ещё есть "Нет такого дружка, как родная матушка".

Для родимого дружка - и сережка из ушка.

Всяк кулик свое болото хвалит.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр