Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Что сложнее для русского человека - финский или венгерский?

Автор Henkilo, марта 8, 2012, 13:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

winter cat

Иногда "é" произносят как "i". Это мне так кажется или диалектная особенность? 



DeSha

Цитата: winter cat от марта 10, 2012, 22:20
При чём тут вы?  :fp:
Потому что я тоже писал:
Цитата: DeSha от марта 10, 2012, 12:03
Я сам тоже в песнях слышу é, звучащую практически как i.
На что получил тонну злорадств Романуса о том, что это совершенно не так.
Цитата: Rōmānus от марта 10, 2012, 12:08
уши не различают [e] и
А поскольку Вы заодно с Романусом и оба ни во что меня не ставите, вот я и думаю, к чему же Вы это написали.

LOSTaz

winter_cat
С памятью плохо? Вы говорили, что их неразличение - признак глухоты.
:fp:

Rōmānus

Цитата: LOSTaz от марта 10, 2012, 21:29
Советую перечитать.
Это я вам советую "перечитать".  :no: ДеШа обвинил Э. Сий в использовании törökеk, хотя на поверку оказалось, что ничего такого в учебнике Сий нет.

Что писали или не писал зимний_кот к делу не относится

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

autolyk

Цитата: winter cat от марта 10, 2012, 22:14
Иногда "é" произносят как "i". Это мне так кажется или диалектная особенность?
Это особенность затисских диалектов.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

DeSha

Цитата: Rōmānus от марта 10, 2012, 23:29
ДеШа обвинил Э. Сий в использовании törökеk, хотя на поверку оказалось, что ничего такого в учебнике Сий нет.

Читаем всю трилогию в общем. Спешиал фо ю нахожу всё:
Цитата: Антиромантик от марта 10, 2012, 16:26
2.Гласные ... уж действительно непредсказуемые o и ö. Не грамматической ли натяжкой, не соблюдаемой на практике, является различие oroszok - oroszak, vörösök - vörösek с противопоставлением существительных и прилагательных?
oroszok - русские люди
oroszak как сказумое - русские (+ определяемое слово)
Цитата: DeSha от марта 10, 2012, 16:54
Мне всегда казалось, что будет oroszok для обоих случаев, таки нэ?..
Что у прилагательного, что у существительного видел ТОЛЬКО формы типа törökök и görögök. Откуда взялась эта -e-?
Цитата: Антиромантик от марта 10, 2012, 17:10
По Сий.
Цитата: DeSha от марта 10, 2012, 17:13
Несмотря на её старинность, всегда считал, что Сий - ололо.

Я пробил гугл: törökek используется как "турки", то есть существительное. И вхождений на это в стопицот раз меньше, чем на törökök. + последнее используется И как существительное, И как прилагательное. Не вижу проблемы :donno: Может раньше когда-то что-то и было, но сейчас вряд ли есть.
Цитата: winter cat от марта 10, 2012, 17:48
Ещё раз:

törökök - турки (существительное)
törökek - турецкие (прилагательное)
Цитата: DeSha от марта 10, 2012, 18:05
Кроме Сий это где-то написано? Ещё раз повторяю, никогда такое не встречал.

Написал венгерке и венгру. Их ответ сводится к тому, что второй формы они НИКОГДА в жизни не видели. Только первая. И прилагательное, И существительное.

Словарь, кстати, тоже выдаёт только ПЕРВУЮ форму на ОБЕ части речи.

Не понятно только, откуда это взяла Сий.
Цитата: лаоху от марта 10, 2012, 18:19
а где это у нее вообще написано?

вот, из Сий
не знаю, откуда törökek вы взяли там


Цитата: DeSha от марта 10, 2012, 18:35
И ещё вот:


И ВНЕЗАПНО Ваши ВНЕЗАПНЫЕ реплики, действительно очень ВНЕЗАПНЫЕ:
Цитата: Rōmānus от марта 10, 2012, 20:49
Вы сам - одно большое ололо. У Сий, как уже написал Юурген, никакого "törökek" нет, вы сами его придумали

ДеШа обвинил Э. Сий в использовании törökеk, хотя на поверку оказалось, что ничего такого в учебнике Сий нет.

лаоху

Цитата: Rōmānus от марта 10, 2012, 20:49
У Сий, как уже написал Юурген, никакого "törökek" нет, вы сами его придумали
вы все всегда понимаете, как вам угодно?
о törökek писала winter_cat и Антиромантик, а ДеШа же наоборот писал, что не встречал такого разделения никогда, и спросил венгров, которые тоже сказали, что такой формы не видели

Цитата: Rōmānus от марта 10, 2012, 23:29
ДеШа обвинил Э. Сий в использовании törökеk, хотя на поверку оказалось, что ничего такого в учебнике Сий нет.
н-да...

DeSha

Цитата: Rōmānus от марта 10, 2012, 15:53
Поэтому в грамматике венгерского даются 2 предложения: Holnap elmegyek színházba и Holnap megyek el színházba, а потом следует агония на 2 страницы, чем эти предложения различаются?
Не увидел вчера вторую часть сообщения.
Итак, в чём же здесь проблема? Хотя, правильнее было бы поставить вопрос: она здесь есть?
Но допустим. Не буду опускаться до Вашего уровня и говорить, что если это мне просто, то это просто всем.
Вы поняли разницу между этими двумя предложениями?

Окей, а чем различаются следующие ones? ::)
Holnap elmegyek színházba.
Holnap megyek el színházba.
Holnap megyek színházba.
Holnap el fogok menni színházba.
Holnap fogok elmenni színházba.

И, ВНЕЗАПНО, színház - существительное, но артикля не стоит :smoke: Почему же?
Что будет, если я напишу "Holnap elmegyek a színházba" или "Holnap elmegyek egy színházba"?
Будет ли разница у этих фраз с этими: "Holnap megyek a színházba" или "Holnap megyek egy színházba"? ::)

Не побрезгуйте, уважаемый Романус, дайте ответы на эти вопросы :yes:
Я хочу реально понять, неужели тут есть проблемы.

лаоху

и по поводу gyo gyö, nyu, nyü и так далее
это все в теории хорошо, артикулируется по разному и бла-бла-бла

но разная артикуляция еще не гарантирует различении не слух, тем более не носителем
различать u/ü, o/ö еще на значит различать nyu/nyü, nyo/nyö, тем более русскоязычным человеком, где после палатализованных согласных наблюдается аккомодация гласных
(а в быстрой речи, может быть все, что угодно, еще не известно, кто прав. И в русском языке носители могут вместо "я хочу к тебе" услышать "я хочу в Тибет" (реальный случай))

вы же все накинулись на ДеШу, который вам ничего плохого не сделал, который далек от лингвистики, но любит языки.
вместо того, чтобы нормально объяснить, выливаете на него тонну дерьма
стыд и позор вам

autolyk

Цитата: лаоху от марта 11, 2012, 09:05
но разная артикуляция еще не гарантирует различении не слух, тем более не носителем
различать u/ü, o/ö еще на значит различать nyu/nyü, nyo/nyö, тем более русскоязычным человеком, где после палатализованных согласных наблюдается аккомодация гласных
Вы правы. Сколько у меня было проблем с ныв и ньыв. ;D
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Rōmānus

Цитата: лаоху от марта 11, 2012, 09:05
и по поводу gyo gyö, nyu, nyü и так далее
это все в теории хорошо, артикулируется по разному и бла-бла-бла
Что за бред? Я могу привести англичанина, который тоже будет в подобном ключе - "мел и мель, лаз и лазь - это всё в теории хорошо, артикулируется по-разному и бла бла бла" :down:
Цитироватьно разная артикуляция еще не гарантирует различении не слух
если это фонемы - именно, что гарантирует
Цитироватьтем более не носителем
т.е. если я не слышу, чем китайские ma2 и ma3 отличаются, значит они не различаются? :o У вас очень оригинальные критерии различимости!
Цитироватьразличать u/ü, o/ö еще на значит различать nyu/nyü, nyo/nyö, тем более русскоязычным человеком
:= ололо-трололо: Если русскоязычный человек не различает китайские тоны, значит они не существуют  :smoke:
Цитироватьгде после палатализованных согласных наблюдается аккомодация гласных
Интересно, почему тогда моя учительница венгерского специально обратила моё внимание на эту особенность моего акцента и даже делала со мной фон. упражнения на эту тему? Всё из-за это "аккомодации" и что разницы нет?
Цитироватьвы же все накинулись на ДеШу, который вам ничего плохого не сделал
ДеШа ведёт себя вызывающе, подвергает сомнению корифеев финн-угристики и ту же Э. Сий (отличный учебник!) мешает с дерьмом - вот и к его "ололо" применяем аналогичные критерии
Цитироватькоторый далек от лингвистики, но любит языки.
Если я далёк от теоретической физики, но мне нравилась механика в школе - мне позволительно срать на Эйнштейна?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Насчёт törökök и görögök. Найти примеры этих прилагательных (как и всех национальностей) во мн. ч. в сети затруднительно из-за специфики значения этих слов. Прилагательные, обозначающие национальность, во мн. ч. могут быть только в учебных предложениях, так как в реальной жизни, в письменной речи предложения типа "Этот ковёр и этот столик - турецкие" не употребляются.

Однако vörösek в гугле даёт 384 тыс (!) хитов. У меня в руках Грамматика венгерского языка 1999г, издания Дебреценского университета из серии Хунгаролингва. Вот что они пишут от соединительной гласной прилагательных:
Цитата: Praktische ungarische Grammatik S 80 от Bei den Adjektiven gibt es keine ö-Variante; bei Adjektiven und Partizipien von palatalem Timbre wird einheitlich die Variante -ek verwendet.
    Die Qualität des Fügevokals lässt des öfteren auf Wortklassenunterschiede schliessen: Offene Vokale sind bezeichnend für Adjektive, halbgeschlossene für Substantive (d.h. faktisch substantivierte Adjektive). Natürlich gibt es auch schwankende Formen.

SubstantivAdjektiv
pirosokpirosak
objektívokobjektívak
vörösökvörösek

При всём уважении к "ололо", Дебреценский университет для меня больший авторитет. Вопрос считаю закрытым  ;up:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Штудент

А столь активно обсуждаемые ny, ly - это, я так понимаю, звуки, схожие с испанскими ñ, ll? :???
Wahn, Wahn, überall Wahn!

autolyk

Цитата: Штудент от марта 11, 2012, 11:15
А столь активно обсуждаемые ny, ly - это, я так понимаю, звуки, схожие с испанскими ñ, ll?
Если ny и имеет некоторую схожесть, то ly в литературном языке ничем не отличается от j (хотя в диалектах бывает по-разному).
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

DeSha

Цитата: Rōmānus от марта 11, 2012, 10:11
отличный учебник!
Tastes differ. Считаю Сий учебником по уровню гораздо ниже Вавры.

Цитата: Rōmānus от марта 11, 2012, 10:35
При всём уважении к "ололо", Дебреценский университет для меня больший авторитет.
Для меня бо́льший авторитет - носители языка, к тому же когда ещё некоторые из них учатся на кафедре венгерского языка.
Цитирую:
Цитата: Kata от i don't think 'törökek' exists, i've never heard that before
Цитата: Kocsárd от Sorry. What you say about is nonsense in Hungarian. For all my life I didnon hear/see this at all.
Цитата: Orsolya от wow. sounds understandable but, I never used this and never heard this in speech of anyone I speak to :) maybe there is a missprint? törökök is better and correcter!

У остальных - то же самое.

Но спасибо за обоснованный ответ. Приятно было читать.
Видимо, это старые или диалектические штуки. В современном языке сие не употребимо, как я понял.

Штудент

Цитата: autolyk от марта 11, 2012, 11:18
Цитата: Штудент от марта 11, 2012, 11:15
А столь активно обсуждаемые ny, ly - это, я так понимаю, звуки, схожие с испанскими ñ, ll?
Если ny и имеет некоторую схожесть, то ly в литературном языке ничем не отличается от j (хотя в диалектах бывает по-разному).
Т.е. это палатальные звуки? Тогда лично для меня проблемы с этими пресловутыми nyu-nyü быть не должно.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Rōmānus

Цитата: DeSha от марта 11, 2012, 11:24
Для меня бо́льший авторитет - носители языка, к тому же когда ещё некоторые из них учатся на кафедре венгерского языка.
С каких пор "учащиеся на кафедре" стали большим авторитетом, чем те, кто их учит?  :D Вы вообще представляете себе, что такое Дебреценский университет, и кто там работает?
Цитата: Kata от i don't think 'törökek' exists, i've never heard that before
Внезапно:
Цитата: Rōmānus от Прилагательные, обозначающие национальность, во мн. ч. могут быть только в учебных предложениях, так как в реальной жизни, в письменной речи предложения типа "Этот ковёр и этот столик - турецкие" не употребляются
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: Штудент от марта 11, 2012, 11:29
Т.е. это палатальные звуки? Тогда лично для меня проблемы с этими пресловутыми nyu-nyü быть не должно.
Да что вы говорите?!  >( Вы не знаете, что nyu-nyü не различаются? Почему? Потому что ДеШа разницы не слышит :yes:

ly как палатальное "ль" произносится емнип в Трансильвании. В литературном языке ly = j
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

DeSha

Цитата: Rōmānus от марта 11, 2012, 11:34
С каких пор "учащиеся на кафедре" стали большим авторитетом, чем те, кто их учит?
Да к чёрту учащихся. Это носители. Они не встречали - вопрос закрыт.
Гугл тоже опротестовывает сие.

autolyk

Цитата: Rōmānus от марта 11, 2012, 11:36
ly как палатальное "ль" произносится емнип в Трансильвании.
И в палоцких диалектах. Для них также характерна палатализация t, d, n, l перед i и ü.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Антиромантик

DeSha
носители языка интересны как информанты - вслушиваться в их речь и выискивать не описанные в справочниках нюансы.

DeSha

Цитата: Антиромантик от марта 11, 2012, 11:41
носители языка интересны как информанты - вслушиваться в их речь и выискивать не описанные в справочниках нюансы
Но если они говорят, что такого слова (и таких конструкций) нет - то что я сделаю? :donno:
Буду спорить с носителями?

Rōmānus

Цитата: DeSha от марта 11, 2012, 11:39
Цитата: Rōmānus от марта 11, 2012, 11:34
С каких пор "учащиеся на кафедре" стали большим авторитетом, чем те, кто их учит?
Да к чёрту учащихся. Это носители. Они не встречали - вопрос закрыт.
А преподаватели венгерского языка в крупнейшем гуманитарном университете Венгрии - не носители:negozhe: Если есть носители русского языка, которые на полном серьёзе пишут "транвай" (гуглхитс 91 800), это доказывает, что именно так и есть?  := :E:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр