Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Latina

Автор Евгений, марта 29, 2004, 14:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

http://www.archive.org/details/ystraeonohanesc00edwagoog

In scríbendó únam litteram falsa eram: Cymru, nón Cymry.

"Cymru" sígnificat "Cambriam," terram.
"Cymry" sígnificat "Cambrénsés," incolás Cambriae.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Квас

Grātiās tibi agō maximās! Quīn etiam, adsunt Anglicae versiōnēs! Incrēdibile prōrsus.
Пишите письма! :)

Versteher

Poenitet me, sed linguae Graeca nequam sum.

Mire, nunc librum Bedae Venerabilis, hic est meus liber latinus; vex illic intellego auxiliumque translationis aglicanae fere semper caveo. Sed hic, foro, fere omnium mihi clarum est, ut Tu, mi Amice Illustrissime, ceteri Donaeque Dominique Nobilissimi scribunt.. Nescio, ut hoc claram.

Vero, mirabilis liber hoc est, duarum linguarum... Mihi est unus, ut non erram, liber talis, de legendis wendis, linguis Teutonica Sorbicaque scriptus.. Placeunt Tibi, Quase, tales libri, linguis multis?

Suffixio mihi satis opus Domini Rasci, glossarium aliquis Domini Illustris Teutonici, cujus nomen non oblituus sum. Heri gauviius sum, ut ut Dominus Snurri sturlesson scripsit intellegabam, sine translaione ruthenica.


Locus unus in libro Domini Bedae Venerabilis mihi quietem non dat:

transmarinas autem dicimus has gentes, non quod extra Brittaniam essent positae; sed quia a parte Brittonum erant remotae, duobus finibus mari, interjactenibus, quorum unud ab orientali mari, alter ab occidentali, Brittani terras longe lateque inrumpit, quamvis ad se invicem pertingere non possint.

Primim hoc Latine, deinde Anglicane legebam; sed quis fines hos sint, cogitare non possui...
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Квас

Цитата: Versteher от марта  2, 2011, 12:28
Mire, nunc librum Bedae Venerabilis, hic est meus liber latinus; vex illic intellego auxiliumque translationis aglicanae fere semper caveo. Sed hic, foro, fere omnium mihi clarum est, ut Tu, mi Amice Illustrissime, ceteri Donaeque Dominique Nobilissimi scribunt.. Nescio, ut hoc claram.

Macte! ;up:

Hīc fortassis nōn tam luculentē scrībimus ut auctōrēs. ;D

(Sī placet tibi appellātiōnibus recentiōribus ūtī, potes dīcere Dominus vel Domnus et Domina vel Domna. Fōrma Dona potius Italica Hispanicave vidētur.)

Цитата: Versteher от марта  2, 2011, 12:28
Placeunt Tibi, Quase, tales libri, linguis multis?

Haud inūtilēs sunt ad linguas discendās. Sed liber in meō nūntiō superiōre eō praecipuē animus mihi mōvit, quod utramque linguam classicam complectitur, eaedem jūxtā appārent.

Glōssārium illud nōnne ā Zoega cōnfectum est? Utrum in Google Librīs id invēnistī an alicubi?

Excerptum illud ex Baedā satis plānē intellegō, sed difficilius sit Latīnē explānāre. Sī vīs, in sectiōne latīnitātis dēstinātae quaere.
Пишите письма! :)

Alexandra A

Inter Próvinciam Rómánam in Merídié Insulae et populós septentriónálés duo valla ab auctóritátibus Rómánís érécta erant: Vallum Aelium (Hadriání) et Vallum Antónínum. In opere Bedae Venerábilis Historia Ecclésiastica Gentis Anglórum, 1,12 dé Valló Antónínó agitur. Hoc Vallum á sinú Chluaidh/Clyde ad sinum Foirthe/Forth extenditur. Uterque sinus profundé intrórsum prócurrit, ut Vallum Antónínum tantum 39 mília longitúdinis habet.

Fluvium Cluith dé quó Beda agit Fluvium Chluaidh/Clyde est. Urbs Giudi congruit Urbí Iudeu, de quó Nennius in suá Historiá Brittonum, 64-65, agit.

Scótia terra longa atque angusta est, cum multís fluviís ac sinibus; mihí in pueritiá área ad septentriónés á Glasgoviá atque Edimburgó ut péninsula aut insula separáta appáruit, cum mappam Insulae Britanniae ínspiciébam.

Céterum, populí montés septentriónálés Insulae Britanniae incolentés á cívibus Rómánís Próvinciae Britanniae nimis distulérunt, ut duo mundí díversí ac separátí fuerunt. In aetáte moderná idem incolae montium Scótiae á Anglís nimis differunt, Angliam nón sympathizant, et in praeteritís contrá Angliam rebellávérunt (hominés saeví hí sunt...)

Itaque, arbitror Bedam récté díxisse cum is terrás tráns Vallum Antónínum tránsmarínás vocáverit.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Exin Brittania in parte Brettonum, omní armátó mílite, mílitáribus cópiís úniuersís, tóta flóridae iuuentútis alacritáte spoliáta, quae tyrannórum temeritáte abducta nusquam ultrá domum rediit, praedae tantum patuit, utpote omnis bellicí úsús prórsus ignára; dénique subitó duábus gentibus tránsmarínís uehementer saeuís, Scóttórum á circió, Pictórum ab aquilóne, multós stupet gemitque per annós. Tránsmarínás autem dícimus hás gentés, nón quod extrá Brittaniam essent positae; sed quia á parte Brettonum erant remótae, duóbus sinibus maris interiacentibus, quórum únus ab orientálí marí, alter ab occidentálí, Brittaniae terrás longé látéque inrumpit, quamuís ad sé inuicem pertingere nón possint. Orientális habet in medió suí urbem Giudi, occidentális suprá sé, hoc est ad dexteram suí, habet urbem Alcluith, quod linguá eórum sígnificat petram Cluith; est enim iúxtá fluuium nóminis illíus.

Bedae Venerábilis Historia Ecclésiastica Gentis Anglórum, 1,12
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

An tóta sígna longitúdinis vócálium á mé corrécté posita sunt?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Квас

Nūllum vitium invēnī. :) Quīn etiam, abitrābar verbum «sīgnum» correptam habēre vōcālem; haud prīdem comperī mē errāvisse.
Пишите письма! :)

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

Volo Latine loqui conari. Quaeso, meos errores corrigatis.

Etiam volo aliquid facile Latine legere; sodes, consilium afferatis.

(Scribam cum longitudine denotanda, sed longitudem notare mihi in telephonio difficulter est.)

Квас

Avē, Dēmētrī! Gaudeō quod sermonī interes. :=

Suntne tibi omnia glōssāria necessāria?

Цитата: Demetrius от марта  7, 2011, 12:14
Etiam volo aliquid facile Latine legere; sodes, consilium afferatis.

Nisi dē operīs classicīs dīcis, maximē suādeō ut legās librum quī « Le latin sans peine » īnscrībitur. Sī omnīnō nesciās Francogallicē, crēdō fore ut ille liber tibi prōsit etsī annotātiōnēs omittās, quae quidem ūtilissimae sunt. Liber ille nōn est taediōsus, etiam magnopere cōnfert ad cōpiam verbōrum augendam, ad locūtiōnēs discendās, ad grammaticam exercendam. Nōnnūllārum lēctiōnum cōnspectūs Rossicōs hīc invenīre potes: hōs cōnspectūs ipse plūrimum parāvī, nōn sunt propriē trānslātiōnēs, sed crēdō legentī eōs nōn esse inūtilēs.
Пишите письма! :)

Alexandra A

Ut máior numerus collocútórum in hóc thread'ó est, ita frequentius in conversátióne in linguá Latíná exercéri possum.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Квас

Ita vērō, sī materiam ad agitandum inveniēmus. :)

Цитата: major
major = măj-jor
Пишите письма! :)

Alexandra A

An vôcâlis "a" in prîmâ syllabâ adiectîvî gradûs comparâtîvî "maior" brevis est?

Exstat in Dictiônâriô Dvoretskiî vôx

mâjor, mâjus [compar. ad magnus] 1)...

cum longitûdine prîmae vôcâlis indicâtâ.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius

(Plerumque, nescio quae vocales longae sunt. Nunc telephonio utor, et non possum litteras cum notis longutidinis tuis videre: scio, ut certae voces sunt longae, sed nescio qualitas harum vocum. :) Fausto casu, in lingua Latina modo sex vocales sunt. :))

Цитата: Квас от Suntne tibi omnia glōssāria necessāria?
Nunc habeo Dvoretsciji verborum tesaurum, "Words" programma et "Copious and critical English-Latin lexicon" (in ordenatro), CollinsGemque (chartaceus).

Volui Forcellini glossarium ex interneto extrahere, sed hoc nimis magnum est. :о


Sed puto hoc mihi nunc satis esse. :)

Цитировать
Цитата: Demetrius от марта  7, 2011, 12:14
Etiam volo aliquid facile Latine legere; sodes, consilium afferatis.

Nisi dē operīs classicīs dīcis...
Revera non obvio (:??? я не против) operibus classicis. :)


Цитата: QuasumSī omnīnō nesciās Francogallicē, crēdō fore ut ille liber tibi prōsit etsī annotātiōnēs omittās, quae quidem ūtilissimae sunt. Liber ille nōn est taediōsus, etiam magnopere cōnfert ad cōpiam verbōrum augendam, ad locūtiōnēs discendās, ad grammaticam exercendam. Nōnnūllārum lēctiōnum cōnspectūs Rossicōs hīc invenīre potes: hōs cōnspectūs ipse plūrimum parāvī, nōn sunt propriē trānslātiōnēs, sed crēdō legentī eōs nōn esse inūtilēs.
Gratias ago. Conabor. :) Vere omnino nescio linguam Francogallicam, proinde gratias pro translatio Rossica ago.

Demetrius

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2011, 18:23
An vôcâlis "a" in prîmâ syllabâ adiectîvî gradûs comparâtîvî "maior" brevis est?

Exstat in Dictiônâriô Dvoretskiî vôx

mâjor, mâjus [compar. ad magnus] 1)...

cum longitûdine prîmae vôcâlis indicâtâ.
Non sum confidens, sed aliquando notae longitudinis  longitudinem non vocalis, sed consonantis indicant. E.g. in "hôc" non vox vocalis longa est (hooc), sed vox consonans (~ "hocc").

Квас

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2011, 18:23
An vôcâlis "a" in prîmâ syllabâ adiectîvî gradûs comparâtîvî "maior" brevis est?

Est.

Цитата: Alexandra A от марта  7, 2011, 18:23
Exstat in Dictiônâriô Dvoretskiî vôx

mâjor, mâjus [compar. ad magnus] 1)...

cum longitûdine prîmae vôcâlis indicâtâ.

Errat. In veteribus lexicīs necnōn in plūribus hodiernīs nōn vōcālium longutūdō, vēr syllabārum quantitās indicātur, quā dē rē semper cavendum est. Ut vidēs, cum prior syllaba vōcālem continet brevem (măj-), ipsa tamen est «gravis», itaque nōnnunquam macron impōnitur. Item hŭj-jus, ĕj-jus, et cētera. Generāliter J inter vōcālēs duplicem habet sonum. Vidē Allen vel Тронский.

Дворецкий autem cum sē vōcālium longitūdinem praebēre dēclārāverit, lēctōrem in errōrem nōnnunquam indūcit. In cāsū dubiō Walde cōnsulendum est.
Пишите письма! :)

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Demetrius


Квас

Цитата: Demetrius от марта  7, 2011, 19:16
Цитата: Квас
ЦитироватьSuntne tibi omnia glōssāria necessāria?
Nunc habeo Dvoretsciji verborum tesaurum, "Words" programma et "Copious and critical English-Latin lexicon" (in ordenatro), CollinsGemque (chartaceus).

Optimē ōrnātus es! :) Vīsne etiam lexicon Rōssico-Latīnum Musseliī? Nōn est admodum amplum, sed ūsuī esse potest. 50 Mb pondere est. Extrahesne?

Цитата: Demetrius от марта  7, 2011, 19:16
Vere omnino nescio linguam Francogallicam, proinde gratias pro translatio Rossica ago.

Librī dīmidia pars ibi est. Nōn omnia Francogallicē scrīpta Rossicē reddēbam, sed nōnnihil ipse addēbam. Lexicīs in prōmptū positīs, textūs quisque ex sermōne Latīnō vertere potest, sed annotātiōnibus magna est vīs. Cēterum, mihi īnstāre potes ut reliqua quoque verterem. :)
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Demetrius от марта  7, 2011, 19:16
Цитировать
ЦитироватьЦитата: Demetrius от Сегодня в 13:14
ЦитироватьEtiam volo aliquid facile Latine legere; sodes, consilium afferatis.
Nisi dē operīs classicīs dīcis...
Revera non obvio (:??? я не против) operibus classicis. :)

(Forse «opera classica legere nōn nōlō».)

Inter classicās operās Caesaris «Commentāriī» simplicissimī aestimantur. Eōsne jam lēgistī?
Пишите письма! :)

Demetrius

Hmm... Oblitus sum. Mihi etiam aliquid Rossico-Latinum lexicon esse non dixi. :) Hoc formā DSL est (a GoldenDict Lingvoque lecta), 2,3 Mb pondo.

Nescio qualis lexicon est. Demum hoc lexicone situs «ruslat.info» utor. Hoc lexicon Musselii estne?

Demetrius

Цитата: Квас от марта  7, 2011, 20:16
(Forse «opera classica legere nōn nōlō».)
Gratias ago. :)

ЦитироватьInter classicās operās Caesaris «Commentāriī» simplicissimī aestimantur. Eōsne jam lēgistī?
Audivi de Commentarii, sed nescio, ubi possum hi extrahere. In «Project Gutenberg» paulae solae partes sunt. :о

Alexandra A

taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр