Мягкий знак для латиницы!

Автор DarkMax2, декабря 7, 2011, 10:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

Цитата: klangtao от января 20, 2013, 20:17
А Вы не в курсе, что есть, например, фамилии "Желудь" и "Жолудь"? И что они разные? И что в том же загранпаспорте это должно быть как-то отражено?
А вы не в курсе, что в загранпаспорте не отражается даже различие иа/я, и/й и е/ё/э?

klangtao

Цитата: Artiemij от января 20, 2013, 20:21
S čem? S tem, čto u vas alfavit polnostju sovpadajet s anglijskim, a nabora simvolov anologičnyh mojemu net ni v odnom alfavite?
Imenno s etim. I ne s anglijskim, a s autentichnym latinskim (v srednevekovom variante, s osoboj formoj dlja neslogovykh u, i) bez bukv, dobavlennykh varvarani dlja svoikh vtorichnykh produktov. Xtati, чtobы чisto vыpendritьsьa, moжno voobще kirilliцu s latiniцej miksovatь. Konechno, tozhe uzhe bylo (v starykh pismennostjakh nacionaljnykh menjshinstv Kitaja), no uzh tochno svezheje kryshechek...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

klangtao

Цитата: Alone Coder от января 20, 2013, 20:28
А вы не в курсе, что в загранпаспорте не отражается даже различие иа/я, и/й и е/ё/э?
А вы не в курсе, какие с этим могут возникать проблемы?
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Alone Coder

Никаких проблем с этим возникнуть не может. Проблемы возникают, когда разные фамилии в паспорте и в контракте.

klangtao

Цитата: Alone Coder от января 20, 2013, 20:37
Никаких проблем с этим возникнуть не может. Проблемы возникают, когда разные фамилии в паспорте и в контракте.
Развивая Вашу логику, предлагаю  всех русских в загранпаспортах записывать Ivan. Тогда ошибки будут исключены. Вот такая система транслита - любая русская фамилия конвертируется в Ivan. Нам же обратимость не нужна?
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Artiemij

Цитата: klangtao от января 20, 2013, 20:33Imenno s etim. I ne s anglijskim, a s autentichnym latinskim (v srednevekovom variante, s osoboj formoj dlja neslogovykh u, i) bez bukv, dobavlennykh varvarani dlja svoikh vtorichnykh produktov.
Sh, zh, kh i ch — eto tak po-latinski
Цитата: klangtao от января 20, 2013, 20:33Xtati, чtobы чisto vыpendritьsьa, moжno voobще kirilliцu s latiniцej miksovatь.
A možno i ne miksovatj. I vospoljzovatjsia starymi, dobrymi, proverennymi istorijej gačekami.
Я тартар!

Alone Coder

С существующей транслитерацией имён и фамилий остаётся достаточно даже без использования отчества.

O. G.

Mѧgkoj znakъ noyženъ, i ne tolьko onъ. Russkaja latinica dolžna bыtь doychovnojѫ : da oybojitsѧ žena mѫža svojego.

klangtao

Цитата: Artiemij от января 20, 2013, 20:43Sh, zh, kh i ch — eto tak po-latinski
Ch - vpolne po-latinski (vernee, latinskij translit grecheskogo). Ostaljnoje - po-internacionaljno-obscheponjatnomu.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Artiemij

Я тартар!

klangtao

Цитата: Artiemij от января 21, 2013, 15:02
S kakih eto por on v latyni ispoljzujetsia dlia [ч]?
Tak i c tam ne dlja [ц] ispoljzujetsja. Rechj zhe o sochetanijakn bukv shla, a ne ob ikh znachenii...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Я тартар!

klangtao

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

klangtao

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

klangtao

Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

amdf

Цитата: DarkMax2 от декабря  7, 2011, 10:58
С J можно работать точно также - позиционно. После гласной - отдельный звук, после согласной - мягкий знак.
V môjéj sistémè ímênnò ták ustrójènò.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Wolliger Mensch

Цитата: amdf от января 22, 2013, 09:20
Цитата: DarkMax2 от декабря  7, 2011, 10:58
С J можно работать точно также - позиционно. После гласной - отдельный звук, после согласной - мягкий знак.
V môjéj sistémè ímênnò ták ustrójènò.
Russkyj jazyk nieudobien tiem, chto v niom [j] mozhet byti y poslie soglasnyx.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2013, 10:06
Цитата: amdf от января 22, 2013, 09:20
Цитата: DarkMax2 от декабря  7, 2011, 10:58
С J можно работать точно также - позиционно. После гласной - отдельный звук, после согласной - мягкий знак.
V môjéj sistémè ímênnò ták ustrójènò.
Russkyj jazyk nieudobien tiem, chto v niom [j] mozhet byti y poslie soglasnyx.
s'jel - съел. sjel - сел.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января 22, 2013, 10:11
s'jel - съел. sjel - сел.
Apostrof — eto ploxoje rieshenje. On sbiyvajet strojnyj xod bukv. Kromie togo, v russkom miagkyx soglasnyx ochieni mnogo — obiylje «j» tozhe radostiy malo dostavliajet.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Почему плохое, когда ъ редкая буква?
Ок, можно мать писать как matj, а мять как miatj. иа писать же как їа. Как j писать только конечный ь, или тот, которым между согласными.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января 22, 2013, 10:27
Почему плохое, когда ъ редкая буква?
Ок, можно мать писать как matj, а мять как miatj. иа писать же как їа. Как j писать только конечный ь, или тот, которым между согласными.
Zachiem gorodiyti takoj ogorod?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр