Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пароплав и теплохiд

Автор piton, сентября 19, 2011, 20:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

W


Predrag

Правильно "ПАРОПЛАВ", той що пливе, а не "ходить" на парі, а не на "теплі"... )
MULTA RENASCENTUR, QUAE JAM CECIDERE

Python

Пароплав — корабель із паровим двигуном.
Теплохід — корабель із двигуном внутрішнього згоряння.

Теплоходи з'явились і масово розповсюдились пізніше — можливо, це й стало причиною використання різних словотвірних моделей в українських назвах цих двох типів кораблів. Теоретично, за аналогією з «пароплавом», міг би з'явитися й «теплоплав», але чомусь прижився лише варіант, запозичений із російської.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Predrag

Тепло - це слово характерезує підвищення температури повітря, а не двигун внутрішнього згоряння. Назва "теплохід" - не є точною, і запозиченою з російської мови.

Пара - це газ, у який перетворюється вода при випаровуванні, газоподібний стан води. Пара - автохтонне українське слово, споконвіку було пов,язане з вододю, навіть візьмемо слово "прати", а перун - від перєті., тобто бити.  Це свого роду архаїзм, тому "пароплав" ніяк не може бути запозиченим звідкись.... 

MULTA RENASCENTUR, QUAE JAM CECIDERE

Python

ЦитироватьТепло - це слово характерезує підвищення температури повітря, а не двигун внутрішнього згоряння. Назва "теплохід" - не є точною, і запозиченою з російської мови.
Чому ж, існує поняття «тепловий двигун», яке охоплює двигуни внутрішнього згоряння, турбореактивні двигуни, ракетні двигуни тощо. Слово «теплохід» запозичене з російської й пристосоване до законів української граматики, іншого слова для його заміни українська мова не має. І не пропонуйте називати теплоходи пароплавами — парова машина в їхній конструкції відсутня (як і в конструкції автомобіля, наприклад).

«Пароплав» — справді суто український витвір, але це назва іншого виду техніки, що в наш час уже практично не використовується (хоча похідні терміни, назразок «пароплавство», справді застосовуються й до теплоходів).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Predrag от апреля  1, 2013, 02:35
Правильно "ПАРОПЛАВ", той що пливе, а не "ходить" на парі, а не на "теплі"... )
Теплоходы дизельные.  :umnik:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

А пароходство - это традиция. Просто пароходы сначала распространились как речной транспорт и лишь позже завоевали море.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: Python от апреля  1, 2013, 02:59
Теоретично, за аналогією з «пароплавом», міг би з'явитися й «теплоплав», але чомусь прижився лише варіант, запозичений із російської.
Все правильно. Справжні моряки не плавають, а ходять. Навіть запорожці в старі часи на чайках ходили, а не плавали. Це птиця може бути водоплавною.  :)

DarkMax2

Да, по морю ходят :)  Может опять влияние речного начала пароходов?  :???
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от апреля  1, 2013, 10:53
Да, по морю ходят :)  Может опять влияние речного начала пароходов?  :???

По моєму слово "пароплав" спеціально обрали/підібрали, щоб відріжнятись від мови "старшого брата".  :tss:

Conservator

Цитата: Predrag от апреля  1, 2013, 02:35
Правильно "ПАРОПЛАВ", той що пливе, а не "ходить" на парі, а не на "теплі"... )

а) пароплав і теплохід - різні типи кораблів;
б) скажіть будь-якому морякові, що корабель "плаває", він вам висловить думку про те, що (середнього роду) насправді плаває.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Python

Поїзди теж ходять. Однак, «паровоз», «тепловоз», «електровоз».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

їздять, возять, гягнуть вагони...
поїзди, тепловози, потяги...
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: Python от апреля  1, 2013, 11:02
Поїзди теж ходять. Однак, «паровоз», «тепловоз», «електровоз».

Ще одна ознака, що ці слова уводились в ужиток людьми далекими від професії і її сленгу.

Conservator

Цитата: Python от апреля  1, 2013, 10:27
Слово «теплохід» запозичене з російської й пристосоване до законів української граматики, іншого слова для його заміни українська мова не має.

має. 11-томний СУМ каже -

ЦитироватьТЕПЛОПЛАВ, а, чол., рідко. Те саме, що теплохід. Вночі теплоплав покинув порт і вийшов у відкрите море (Радянська Україна, 17.IV 1946, 4).
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Слава Богу, що рідко. Страшненьке слово.
пло-пла... фє.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: serge-kazak от апреля  1, 2013, 11:05
Цитата: Python от апреля  1, 2013, 11:02
Поїзди теж ходять. Однак, «паровоз», «тепловоз», «електровоз».
Ще одна ознака, що ці слова уводились в ужиток людьми далекими від професії і її сленгу.

Паровози, тепловози і електровози ще називають локомотивами. Поширення вони здобули в Англії, англійською це теж локомотив - (wiki/en) Steam_locomotive, дуже ймовірно, що це і є первісна назва.  :???

Цікаво, що у словарі XIX ст. великоруської/загальноруської мови Даля є стаття Локомотив, а статті Паровоз не має:
Цитата: http://slovardalja.net/word.php?wordid=15074
ЛОКОМОТИВ м. франц. паровоз, паровая впряжная повозка.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: Python от апреля  1, 2013, 11:02
Поїзди теж ходять. Однак, «паровоз», «тепловоз», «електровоз».

"паротяг" більш уживане. і лише новіші "тепло-" й "електровози" за иншою схемою утворено.

тобто паротяг і пароплав, як утворені й поширені в часи більшого пуризму, мають у цьому спільне.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

serge-kazak

Цитата: DarkMax2 от апреля  1, 2013, 11:14
лат. locō movēre «сдвигать с места»

да, але англійською loco - "сумасшедший" (crazy, mad), "сводить с ума" (craze, madden). чесно кажучи завжди думав, що "локомотив" це щось типу "навіженний потяг", а корінь слова походить від імені старогерманського (скандинавського) імені бога Локі.  :what:

Python

Цитата: serge-kazak от апреля  1, 2013, 11:05
Цитата: Python от апреля  1, 2013, 11:02
Поїзди теж ходять. Однак, «паровоз», «тепловоз», «електровоз».

Ще одна ознака, що ці слова уводились в ужиток людьми далекими від професії і її сленгу.
Можливо, -плав і -воз просто однозначніші за -хід.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитировать"паротяг" більш уживане. і лише новіші "тепло-" й "електровози" за иншою схемою утворено.
Часів більшої вживаності слова «паротяг» не застав. Втім, як і часів розповсюдженості техніки з паровою тягою.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Здається мені, що за часів паровозів (кінець ХІХ ст.) був лише потяг, а паровоз та паротяг - новотвори. Я помиляюся?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр