Латиница для русского: какой набор символов использовать?

Автор Alone Coder, августа 17, 2011, 19:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Lugat

Цитата: СНовосиба от мая 23, 2013, 13:38
Цитата: Lugat от мая 23, 2013, 09:51I čtó estj kriterij dla «normalnosti» i «nenormalnosti» ałfavita?
Нормальность алфавита есть возможность его реализации техническими средствами.
Značit, êtot — normalen, ibo, kak vidite — realizuem.  :eat:


Artiemij

Я тартар!

Lugat

Цитата: Artiemij от мая 25, 2013, 18:00
Itak... kak nasčët zapilitj čto-nibudj poserjëznej?  ;up:
I kakije ž budut idei?  :???

A poka čto ja navajał rasširenie dla Chrom'a pod proekt russkogo abecadła Hellericka... razumeetsia, ne bez svoih kreativov...  :-[

Artiemij

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 09:56I kakije ž budut idei?  :???
Zapilitj nikomu ne nužnuju kopiju russkoj vikipedii na kakoj-nibuj wikia.com ili wiki-site.com, naprimer  :yes:
Pravda dlia etogo snačala pridëtsia opredelitjsia s varïantom latinicy.
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: Artiemij от мая 26, 2013, 11:07
Pravda dlia etogo snačala pridëtsia opredelitjsia s varïantom latinicy.

Lučьše vьxogo pьsati praslověnьskyjimь pismomь, sъbjudaję praslověnьskǫjǫ gramatikǫ, nъ rusьskyjimi slovesy. Tako bǫdetь kǫda interesьněje. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Artiemij от мая 26, 2013, 11:07
Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 09:56I kakije ž budut idei?  :???
Zapilitj nikomu ne nužnuju kopiju russkoj vikipedii na kakoj-nibuj wikia.com ili wiki-site.com, naprimer  :yes:
Pravda dlia etogo snačala pridëtsia opredelitjsia s varïantom latinicy.
A počemu ne na samoj Wikipedii? Tadžiki, von, sdełali transliteraciju na svoju staruju łatinicu na Wikipedii: esli sverhu kliknutj, gde napisano «кирилликӣ», vypadet okonce s nadpisju «lotinī», tekst i transliteriruetsia.

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая 26, 2013, 11:18
Lučьše vьxogo pьsati praslověnьskyjimь pismomь, sъbjudaję praslověnьskǫjǫ gramatikǫ, nъ rusьskyjimi slovesy. Tako bǫdetь kǫda interesьněje. :yes:
Kodirovka barahlit — vmesto košernyh łatinskih bukov, v tekste kakie-to kirilličeskie krokoziabry pojavlajutsia.  ;)

Artiemij

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 11:33A počemu ne na samoj Wikipedii? Tadžiki, von, sdełali transliteraciju na svoju staruju łatinicu na Wikipedii: esli sverhu kliknutj, gde napisano «кирилликӣ», vypadet okonce s nadpisju «lotinī», tekst i transliteriruetsia.
A kto nam pozvolit?  :donno:
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 11:37
Kodirovka barahlit — vmesto košernyh łatinskih bukov, v tekste kakie-to kirilličeskie krokoziabry pojavlajutsia.  ;)

Jestь li vъ praslověnьskěji notacьji prijęto jьspolьgovanьje znakъ «ъ» i «ь», čьto tuto takogo strašьnajego? :donno:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Artiemij от мая 26, 2013, 11:38
Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 11:33A počemu ne na samoj Wikipedii? Tadžiki, von, sdełali transliteraciju na svoju staruju łatinicu na Wikipedii: esli sverhu kliknutj, gde napisano «кирилликӣ», vypadet okonce s nadpisju «lotinī», tekst i transliteriruetsia.
A kto nam pozvolit?  :donno:
ЦитироватьI otvetił filin:
   — Rebiata, vy menia erundoj ne gruzite. Ja strategiej zanimajusj.
(Otsele)

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая 26, 2013, 11:47
Jestь li vъ praslověnьskěji notacьji prijęto jьspolьgovanьje znakъ «ъ» i «ь», čьto tuto takogo strašьnajego? :donno:
Togda êto uže budet ne košernaja łatinica, a łoskutnoe odejało IPA.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 12:17
Togda êto uže budet ne košernaja łatinica, a łoskutnoe odejało IPA.

Počemu eto jьspolьgovanьje bukъvъ «ь», «ъ» mьńeje košerьno, čimь vašę «ł» i pročęję?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Hellerick

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 12:17
Togda êto uže budet ne košernaja łatinica, a łoskutnoe odejało IPA.

Мой вам совет, не заглядывайте в исландский алфавит.

Lugat

Цитата: Hellerick от мая 26, 2013, 13:34
Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 12:17
Togda êto uže budet ne košernaja łatinica, a łoskutnoe odejało IPA.
Мой вам совет, не заглядывайте в исландский алфавит.
Поздно, батенька, уже закомпостиро... заглянул. Как видите — živ a zdráv.  :green:

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая 26, 2013, 12:49
Počemu eto jьspolьgovanьje bukъvъ «ь», «ъ» mьńeje košerьno, čimь vašę «ł» i pročęję?
«ł» — govorite? Tê-ê-êk-s, smotrim v Font Creator'e:
ł — $0142 — LATIN SMALL LETTER L WITH STROKE.

Eppur' — latina!  :green:

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 17:41
Bližajšee, čto pod ruku popałosj, čtob podtverditj, iže «ł» — łatinskaja bukva.

Niykakym obrazom ona nie latiynskaja. Vy uniykodnyje nazvanja nie putajtie s riealinym polozhenjem vieshiej. :stop: Tam «latin» znachiyt liysh, chto bukvu nuzhno yskati v latiynskoj tabliyce — sdielano yskliuchiytielino udobstva radiy, a nie togo dlia, chtoby po etiym nazvanjam uznavati ystoriyju bukvy. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая 26, 2013, 18:02
Niykakym obrazom ona nie latiynskaja. Vy uniykodnyje nazvanja nie putajtie s riealinym polozhenjem vieshiej. :stop: Tam «latin» znachiyt liysh, chto bukvu nuzhno yskati v latiynskoj tabliyce — sdielano yskliuchiytielino udobstva radiy, a nie togo dlia, chtoby po etiym nazvanjam uznavati ystoriyju bukvy. :yes:
Ne lublu istoriju i sčitaju ee słužankoj ideołogii, a točnee — politikoj, napravlennoj v prošłoe. No esli hotite istorii, to čto skažete suprotiv sego:what:

Lugat

Цитата: Lugat от мая 26, 2013, 09:56
A poka čto ja navajał rasširenie dla Chrom'a pod proekt russkogo abecadła Hellericka... razumeetsia, ne bez svoih kreativov...  :-[
Koje-czto podrihtovał v abecadle (nazovëm jego usłovno tak) s celju bolszego sbliżenija s tradicionnymi słavianskimi łatinicami i ustranenija izlisznej «szerszavosti» stroki.
Itak, imejem polsko-jugosłavskij variänt łatinicy, kotoryj rodnitsia s łatinicami:
— polskoj (4 osobennosti):
1. ż
2. ł
3. bukva z — kak modifikator dla szipiaszczih: sz, cz...
4. bukva i — kak modifikator dla sniagczenija sogłasnyh pered głasnoj
— jugosłavskoj (3 osobennosti):
1. j — kak modifikator dla sniagczenija sogłasnyh pered sogłasnoj i v konce słova.
2. v
3. h
ostalnyje osobennosti — s łatinicami:
— francuzskoj (odna osobennostj):
1. ê — dla peredaczi «э» posle soglasnyh.
— łatinskoj (odna osobennostj):
1. razdelenije «diftongoidov» tremoj: iä, iü.
Nu i russkaja ë sama po sebe, kak czeredovanije s e.
Itogo — 32 bukvy. Uczityvaja neispolzujemostj q, w, x, możno spriatatj ih pod AltGr, a na ih mesto vystavitj ä, ë, ż, togda ł możno postavitj riadom s l, nu a ostavszijesia ü, ê — sprava posle p...

Vykładyvaju zdesj v papke transliterator i on-line translit dla Chroma.
Nu i primer togo, kak vygladit literaturnyj tekst...

Lugat

Vnës korrektivy v posledniuju versiju on-line translita:
ubrał ostavszejesia ot staroj versii bukvosoczetanije «iö» vvidu nenadobnosti — jestj bukva «ë», a «io» i tak jasno kak czitajetsia, davaja v obratnoj transliteracii to że «ио».

Hellerick

Пока стоял в очереди, пытался писать в электронной книге заметки похожей латиницей — приходилось писать от руки, т.к. там нет ни одной программы, позволяющей вводить текст кнопками. Столкнулся с тем, что не могу внятно различать на письме ł и t.

Lugat

Цитата: Hellerick от июня 20, 2013, 10:33
Пока стоял в очереди, пытался писать в электронной книге заметки похожей латиницей — приходилось писать от руки, т.к. там нет ни одной программы, позволяющей вводить текст кнопками. Столкнулся с тем, что не могу внятно различать на письме ł и t.
А Вы точно по инструкции писали «ł»:
ЦитироватьПри письме от руки перечёркивание буквы Ł/ł заменяется тильдой над буквой.
:???

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр