Латиница для русского: какой набор символов использовать?

Автор Alone Coder, августа 17, 2011, 19:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Easyskanker

Цитата: Artiemij от января 18, 2013, 20:30ş
Vy ponimaete, čto rukopisnaia "s" s paločkoi voobsče ne imeet xvosta, daje takogo korotkogo, a vot vezdesusčii "j" v rukopisnom tekste vsegda norovit zapolzti na stročku nije. Ia "q" i "h" za xvosty vykinul, i "j" ničem ne lučşe.
Interesno, udobno li vam nabirat kvadratnye skobki s russkoi raskladki. Tem ne menee, teperi, kogda net "ä", "ž" i "ê" (э=е), kavdratnye skobki, figurnye skobki, tilda i apostrof svobodny ot inozemnogo iga, a diakritikov vsego-navsego dva:
čwertyuiop - qwertyuiop
asdfgşjkl - asdfghjkl
zxcvbnm - zxcvbnm
Bukv v moiom alfavite 25+1 oboznačenie dlia "stv", kotoroe vpročem mojno vybrositi. Q i H - AltGr na Č i Ş. Vot i vsio.
ЦитироватьМожет ещё и в кириллице ж записывать как й? Йелезо, йизнь, сторой. Такого же уровня идея, если говорить о русском языке.
Tasčemto mnogim liudiam angliiskii gorazdo privyčnee, blije i poniatnee, čem zapadno-slavianskie iazyki, i ia iz ix čisla. V otličie ot vaşego subiektivnogo mneniia moio subiektivnoe mnenie korobit kak raz taki pročtenie "j" kak "й" i razmesčenie etoi petli po pačke v kajdoi stročke
Цитироватьgenii - гений или гении?
bez raznicy. V dannom slučae stoit obratiti vnimanie na takuiu vesč, bez ponimaniia kotoroi angliiskii naprimer budet dlia vas kitaiskoi gramotoi - kontekst.

Artiemij

Цитата: mrEasyskanker от января 18, 2013, 21:47Znaete, mnogim liudiam angliiskii gorazdo privyčnee, blije i poniatnee, čem zapadno-slavianskie iazyki, i ia iz ix čisla. V otličie ot vaşego subiektivnogo mneniia moio subiektivnoe mnenie korobit kak raz taki pročtenie "j" kak "й" i razmesčenie etoi petli po pačke v kajdoi stročke
Это называется "простой норот". Простой норот волнует русская латиница чуть больше, чем никак. А вот среди латинщиков процент славянофилов поболей будет.
Из меня русский патриот как из слона балерина, но даже мне становится обидно, когда кто-то начинает подстраиваться под неприспособленные для русского языка английский и французский алфавиты, перенимать отходы их жизнедеятельности. Ладно во французском и английском никто орфографию менять не хочет, позабыли все, что j — производная от i, чёрт бы с ними, там переход [j] в [ʒ]/[dʒ] был. В русском такого не было и такое решение смотрится как минимум странно. Там написание ʒ/dʒ как j связывает язык с родственными (John и Johan), а в русском будет разъединять. Этимологически английское j как раз русскому [й] (по крайней мере в некоторых латинских и еврейских заимствованиях) и соответсвует: Julie - Julija. Конечно, давайте йотом абсолютно с ним не связанный ж обозначать, конечно  ::)
Я тартар!

Easyskanker

ну это как переход "жди" в "жжи" и "сч/ск" в "щ". Странно-не странно, а право на жизнь имеет, и "простому нороту" странным покажется как раз таки возвращение к истокам. Тут еще и эстетика не в последнюю очередь, а может даже в первую

Timiriliyev

Всё-таки, русский язык выглядит ужасно в таком "славянском" оформлении. Латинщикам-26: свою латиницу-26 засуньте куда-нибудь подальше, времена прошли. Хотите узбекского эффекта?
Короче говоря, или инновационная латиница, или насквозь вторичный, заимствованный у соседей, алфавит. Хотя, когда-то, с ажиотажем вокруг "общей платформы", мы приблизились к идеалу, но вот теперь откатились, каждый в свою сторону.
Правда — это то, что правда для Вас.


Easyskanker

Цитата: Timiriliev от января 18, 2013, 22:48Латинщикам-26: свою латиницу-26 засуньте куда-нибудь подальше, времена прошли. Хотите узбекского эффекта?
Praktičeski kajdoe latinskoe abecede imeet svoî variant dlia internet-obsčenia, i eto latinica-26. Vot i seičas - zašel v čat, a tam krome 26-ti angliîskix bukv bolše ničego ne rabotaet. Prišlosi vremenno pomeniati č na ch, š na sh, î na '.

СНовосиба

Цитата: Artiemij от января 18, 2013, 20:30
Только не говорите про те жалкие четыре слова с э после согласной.
Даже в моем небольшом словаре около 130 слов с Э после согласных. Писать их с Е — это дикость.

Artiemij

Цитата: mrEasyskanker от января 18, 2013, 22:33ну это как переход "жди" в "жжи" и "сч/ск" в "щ".
Нет. Покажите мне переход [й] в [ж] в русском, тогда соглашусь.
Цитата: mrEasyskanker от января 18, 2013, 22:33"простому нороту" странным покажется как раз таки возвращение к истокам.
Простому нороту плевать. Простой норот принимает вообще всё, что ему навязывают свыше. Нашли на кого ориентироваться, ей б-гу  :no:
Цитата: mrEasyskanker от января 18, 2013, 22:33Тут еще и эстетика не в последнюю очередь, а может даже в первую
Эстетика — исключительно субъективный критерий. Мне вот ваша латиница не кажется эстетичной.
Я тартар!

iopq

Цитата: Toivo от января 17, 2013, 21:23
Soveršenno verno: плоский > площадь, ploski' > ploxadj, ploskij > ploadj.
Kakoj iz tröh variantov lučše učityvaet vot ętu osobennostj russkogo äzyka?
Moj variant, ploscyj > plosciadi
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Sirko

Цитата: Toivo от января 17, 2013, 21:23
плоский > площадь, ploski' > ploxadj, ploskij > ploadj.
Kakoj iz tröh variantov lučše učityvaet vot ętu osobennostj russkogo äzyka?

А если щ из т? прекратить-прекращать, светить-освещать

iopq

Цитата: Sirko от января 19, 2013, 09:13
Цитата: Toivo от января 17, 2013, 21:23
плоский > площадь, ploski' > ploxadj, ploskij > ploadj.
Kakoj iz tröh variantov lučše učityvaet vot ętu osobennostj russkogo äzyka?

А если щ из т? прекратить-прекращать, светить-освещать
мерзкая церковнославянщина
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Artiemij

Цитата: iopq от января 19, 2013, 09:23мерзкая церковнославянщина
"перекоротить - перекорочать", "светить - освечать" лучше?  :umnik:
Я тартар!

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Artiemij

И как вы решаете проблему с ть-ч/кь-ч? Ja bylo toĝe pytalsę sȯdělati ĉto-to sȯverhetimologiĉnoje, tac poluĉilasę cacaja-to kaĥa iz diacritiky  :donno:
Я тартар!

Easyskanker

Цитата: Artiemij от января 19, 2013, 07:08
Цитата: mrEasyskanker от января 18, 2013, 22:33ну это как переход "жди" в "жжи" и "сч/ск" в "щ".
Нет. Покажите мне переход [й] в [ж] в русском, тогда соглашусь.
A pri čiom zdesi russkiî? Ia vam i perexoda v latinicu v russkom ne smogu pokazati, i esčo mnogie drugie osobennosti iazykov Zapadnoi Evropy


Artiemij

Цитата: mrEasyskanker от января 19, 2013, 12:28A pri čiom zdesi russkiî?
A, tak vy zabyli, dlia kakogo jazyka delajete latinicu? Togda eto mnogoje objasniajet. Na vsiakij slučaj napomniu: reč idio o russkom jazyke. Russkij — eto odin iz vostočnoslavianskih jazykov, gosudarstvennyj jazyk Rossii i Belarusi. Slavianskih, ponimajete?
Цитата: mrEasyskanker от января 19, 2013, 12:28Ia vam i perexoda v latinicu v russkom ne smogu pokazati
:what:
Цитата: mrEasyskanker от января 19, 2013, 12:28i esčo mnogie drugie osobennosti iazykov Zapadnoi Evropy
Osobennosti jazykov Zapadnoj Jevropy nesomnenno dolžny učityvatjsia pri sostvalenije latinicy dlia russkogo :eat:
Я тартар!


Easyskanker

ЦитироватьАвтор: Artiemij Сегодня в 14:54
Osobennosti jazykov Zapadnoj Jevropy nesomnenno dolžny učityvatjsia pri sostavlenii latinicy dlia russkogo
V tex slučaiax, kogda etot variant lučše liubogo drugogo - bezuslovno. Esli vo vietnamskom ili v afrikaans okajetsia čto-to naibolee priemlimoe dlia russkogo iazyka, no do čego ne dodumalisi čexi za 7 vekov - ia primu vmesto drugix variantov imenno takoi. No voleiu sudeb samye interesnye i priemlimye rešenia skiopilisi imenno v iazykax Zapadnoi Evropy (problema tolko v otsutstvii uporiadočeniîa etix rešeniî)

Artiemij

Цитата: mrEasyskanker от января 19, 2013, 13:23V tex slučaiax, kogda etot variant lučše liubogo drugogo - bezuslovno.
No eto ne tot slučaj.
Цитата: mrEasyskanker от января 19, 2013, 13:23
Esli vo vietnamskom ili v afrikaans okajetsia čto-to naibolee priemlimoe dlia russkogo iazyka, no do čego ne dodumalisi čexi za 7 vekov
Liudevit Gaj dodumal vsio za vas jesčo v XIX veke  :eat:
Цитата: mrEasyskanker от января 19, 2013, 13:23No voleiu sudeb samye interesnye i priemlimye rešenia skiopilisi imenno v iazykax Zapadnoi Evropy (problema tolko v otsutstvii uporiadočeniîa etix rešeniî)
Скопилиси, толко, Западнои — idealjnyje rešenija...
Я тартар!

Easyskanker

Цитата: Artiemij от января 19, 2013, 13:44Скопилиси, толко, Западнои — idealjnyje rešenija...
Absoliutno. Iazyk bez pravil - ne iazyk.
ЦитироватьLiudevit Gaj dodumal vsio za vas jesčo v XIX veke
H h Ž ž - jutkie rešeniîa.





Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр