Эсперанто-Русский Словарь Неявных Этимологических Соответствий

Автор maristo, августа 14, 2011, 09:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

maristo

Цитироватьkapti (ловить) - капкан (из тюркских языков, где капкан – "западня, ловушка")

Сомнительно.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

autolyk

Цитата: maristo от августа 14, 2011, 09:43
Цитироватьkapti (ловить) - капкан (из тюркских языков, где капкан – "западня, ловушка")
Сомнительно.
Действительно сомнительно. Может быть это от супина capere (captum)?
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

maristo

«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Ursego

У Эсперанто-Русский Словаря Неявных Этимологических Соответствий поменялся адрес, теперь он здесь. Есть ещё идеи? Спасибо!
Ну почему меня всегда перебивают на полусл

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр