Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Полемика с противниками реформы русской орфографии

Автор Штудент, июня 12, 2011, 14:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Штудент

Цитата: piton от июня 14, 2011, 22:20
Слышал мнению, что арабица лучше подходит татарскому. Тут сказать ничего не могу. Ясно только, что она лучше подходила татарскому.
Шозабред?
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Demetrius

Цитата: Штудент от июня 15, 2011, 10:53
Цитата: piton от июня 14, 2011, 22:20
Слышал мнению, что арабица лучше подходит татарскому. Тут сказать ничего не могу. Ясно только, что она лучше подходила татарскому.
Шозабред?
:+1:

Штудент

Цитировать
В Испании увидел свет двухтомник унифицированного испанского языка
На испанском языке разговаривают почти 500 миллионов человек, проживающих в более чем 20 государствах. В Испании был выпущен обновленный двухтомник испанской грамматики, который призван унифицировать правила языка.

Испанская Королевская академия языка потратила одиннадцать с лишним лет на создание двухтомника объемом почти 4 000 слов.

В ближайшие месяцы ожидается выход в свет третьего тома испанской грамматики.

Новые правила, напечатанные в двухтомнике, отменяют предыдущие языковые положения, которые были введены еще в 1931 году Королевской академией. Как оказалось язык первой половины двадцатого века чересчур далек от современного языка, на котором разговаривает население латиноамериканских государств.

Во время презентации книги в столице Испании президент Королевской академии языка Виктор Гарсиа де ла Конча заявил, что в этом двухтомнике собраны все варианты разговора, все голоса, которые создают великую полифонию.

В новом своде не устанавливаются четкие правила, и не объясняется, что верно, а что неверно. В двухтомнике просто даются рекомендации, которые основаны на общем понимании лингвистами того, что считать правильным испанским.

Как заявил президент Королевской академии языка, языковые правила устанавливаются теми, кто на нем разговаривает. Задача ученых — наблюдать за этим процессом и документировать его.

В каждой испаноязычной стране существуют свои особенности в произношении, лексике и грамматике.

По словам Росио Мандухано, лингвиста из Национального автономного университета Мехико, раньше испанские власти официально не признавали правила испанского языка, которые действовали в других странах.

Росио Мандухано отметила, что, оказывается, жители других испаноязычных государств разговаривают на нормальном испанском языке. Просто в каждой стране своя грамматика.

Многотомник испанской унифицированной грамматики можно будет приобрести в книжных магазинах за 176 долларов. Также можно будет купить сокращенную версию книги.
На выделенное просьба обратить особое внимание.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

piton

Цитата: Demetrius от июня 15, 2011, 00:12
То есть свойства самой письменности не влияют на то, подходит ли она языку, только ее фактическое применение?
Именно. Работает - не трожь.
Тут проблема, конечно, только в процессе реформирования. Если бы первоклассникам в 1918 сказали бы, что когда они поведут детей в первый класс, то тогда будет действовать уже правописание через "ять", можно будет выбирать, как писать (только, чур, единообразно). А когда поведут внуков, останется только одна система.
Такую бы реформу и я бы поддержал.
Цитата: Demetrius от июня 15, 2011, 00:12
Примеры таких реформ орфографии привести можете?
Английская! Ясно, что письмо XVIII в. отличалось от нынешнего, но вот мозги не сношали
Цитата: Штудент от июня 15, 2011, 10:50
Когда письменность меняли, народ не спрашивали.
Угу, четыре раза.
W

piton

Цитата: Oleg Grom от июня 15, 2011, 09:54
Партия сказала "надо", комсомол "лингвисты" ответили "есть!". Да, в данном конкретном случае (МАССР) за неполные 20 лет орфография и вместе с ней литературная норма менялась 7 (sic!) раз. И каждый раз разработкой норм и алфавитов занимались жуткие дилетанты, зато партийные.
Ну и? Если взялись реформировать, трудно ожидать, что всё пойдет с первого раза. Как раз лингвистически письменность вышла неплохой. Это если от "политики" абстрагироваться...
Можно спорить о причинах гражданской войны в России в 1918-ом. Но орфографическая реформа была одной из них. Просто как следствие политики менять всё и вся, без учета общественного мнения.
Или никонианская реформа XVII в. породила общественный раскол... Ревнители благочестия были не против исправления книг, им подход к исполнению не понравился.
W



piton

Цитата: piton от июня 15, 2011, 14:37
Если бы первоклассникам в 1918 сказали бы, что когда они поведут детей в первый класс, то тогда будет действовать уже правописание через "ять", можно будет выбирать, как писать (только, чур, единообразно).
Объел сообщение :)
Имел в виду, что второму  поколению реформы можно будет использовать две системы правописания на выбор, но с условием грамотного ее использования.
W

From_Odessa

Цитата: Сон разума от июня 12, 2011, 14:17
Если вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов

Типичный идиотический аргумент тех, кто либо специально его использует, либо не может сообразить, что здесь к чему. А открыть после этого русско-английский словарь не предлагается?

Toivo

Цитата: From_Odessa от июня 16, 2011, 09:29
Цитата: Сон разума от июня 12, 2011, 14:17
Если вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов
Типичный идиотический аргумент тех, кто либо специально его использует, либо не может сообразить, что здесь к чему. А открыть после этого русско-английский словарь не предлагается?
:+1: :=

Маркоман

Как тюркские народы так легко переходят с одной письменности на другую. Я с трудом себе представляю, чтобы сейчас в русском языке произвели смену алфавита без большого общественного возмущения, я даже неуверен, что это удастся.
Раб Кремляди и Первого канала

Artiemij

Цитата: Маркоман от июня 16, 2011, 09:56
Как тюркские народы так легко переходят с одной письменности на другую. Я с трудом себе представляю, чтобы сейчас в русском языке произвели смену алфавита без большого общественного возмущения, я даже неуверен, что это удастся.
Повозмущаются, повозмущаются и смирятся - всё как обычно... :wall:
Я тартар!

Штудент

Цитата: Маркоман от июня 16, 2011, 09:56
Как тюркские народы так легко переходят с одной письменности на другую. Я с трудом себе представляю, чтобы сейчас в русском языке произвели смену алфавита без большого общественного возмущения, я даже неуверен, что это удастся.
Ну, в Средней Азии, я думаю, народу пофиг. У нас в Азербайджане народу, в общем-то, не пофиг, но его никто не слушает. Политика-с.
Вообще же особой разницы между латиницей и кириллицей для тюркских нет, их можно записывать обоими алфавитами. Но всё же интересно было бы возродить древнетюркскую письменность...
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Oleg Grom

Цитата: Маркоман от июня 16, 2011, 09:56
Я с трудом себе представляю, чтобы сейчас в русском языке произвели смену алфавита без большого общественного возмущения, я даже неуверен, что это удастся.
Слишком большой "культурный багаж" на кириллице. Это же все надо переиздать! Да и количество людей,  которых надо переучить, на порядок больше. Короче, в случае с русским, это будет долго и дорого, а следовательно бессмысленно.

From_Odessa

Цитата: Штудент от июня 12, 2011, 19:10
Мой дед пишет на кириллице. Сойдёт или нет?
Цитата: Oleg Grom от июня 12, 2011, 19:22
Они знают латиницу, но, живя в России, она им не нужна. Так что все заметки ведут ҝирилҹә.
А о каком языке идет речь?

Toivo

Цитата: Oleg Grom от июня 16, 2011, 11:02
Цитата: Маркоман от июня 16, 2011, 09:56
Я с трудом себе представляю, чтобы сейчас в русском языке произвели смену алфавита без большого общественного возмущения, я даже неуверен, что это удастся.
Слишком большой "культурный багаж" на кириллице. Это же все надо переиздать! Да и количество людей,  которых надо переучить, на порядок больше. Короче, в случае с русским, это будет долго и дорого, а следовательно бессмысленно.
А смена орфографии? Отмена фиты, ятей и прочего? Разве она не потребовала весьма больших средств? :-\

Toivo

Цитата: From_Odessa от июня 16, 2011, 11:10
Цитата: Штудент от июня 12, 2011, 19:10
Мой дед пишет на кириллице. Сойдёт или нет?
Цитата: Oleg Grom от июня 12, 2011, 19:22
Они знают латиницу, но, живя в России, она им не нужна. Так что все заметки ведут ҝирилҹә.
А о каком языке идет речь?
Азербайджанский.

Штудент

Цитата: Маркоман от июня 16, 2011, 10:51
А какой алфавит азербайджанцам больше нравится?
Кому как. Но к латинице уже все привыкли, да и ещё одна реформа наверняка переполнит чашу терпения и будет принята в штыки. Лично для меня современная латиница выглядит эстетически более привлекательно, чем кириллица.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Маркоман

Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 11:10
Разве она не потребовала весьма больших средств?
Нет. Просто буквы изъяли из типографий, и всё.
Раб Кремляди и Первого канала

KKKKK

 :) Не понял, какие реформы? Если хотят реформировать современную орфографию - то я против.
ЦитироватьЯ с трудом себе представляю, чтобы сейчас в русском языке произвели смену алфавита без большого общественного возмущения, я даже неуверен, что это удастся.
Русский - на латиницу? Что за бред? написанное латиницей я обычно вообще не читаю, и читать не собираюсь.
;D
:) а всякие там азербайджанцы и прочие - пусть хоть на иероглифах пишут, какая разница? :)

From_Odessa

В тексте, который привел господин Штудент, бреда, конечно, полным-полно. Показатель плотности чушь/пост квадратный очень высока. Но проблема, конечно, сводится к тому, что язык является той вещь, которая постоянно становится объектом обсуждения людей, совершенно в этой сфере не разбирающихся, но считающих, что тут все очевидно, и они прекрасно понимают, о чем идет речь. Поговори с этими людьми о многих других сферах, и они бы сами сказали, что ими должны заниматься специалисты. Но когда дело доходит до языка, большинству людей не хватает понимания того, что это тоже такого рода сфера, а то, что они владеют родным языком и могут свободно и легко использовать его, как им захочется, вовсе не свидетельствует о том, что они понимают, чем это они пользуются. По телефону тоже все разговаривают, но вряд ли кому-то, кто в них не разбирается, взбредет в голову рассуждать о технических составляющих.

Тем более, касаемо русского языка конкретно в России, да и часто за ее пределами, все это замешивается на "враги, которые хотят разрушить нашу великую русскую нацию", и получается густая, гадкая, ядовитая жижа, но с приятной для основной массы приправой, которая забивает гадостный вкус этой жижи.

Iskandar

Цитата: Штудент от июня 16, 2011, 11:11
Лично для меня современная латиница выглядит эстетически более привлекательно, чем кириллица.

А неужели нельзя было не идти на поводу у турецкофильских настроений и не использовать дебилоататюркизм в виде с=дж? Вон даже туркмены (что, казалось, с них взять) и те догадались, что дж - это j.

Oleg Grom

Цитата: Toivo от июня 16, 2011, 11:10
А смена орфографии? Отмена фиты, ятей и прочего? Разве она не потребовала весьма больших средств? :-\
Там проще было. Во-первых, научить писать е вместо ѣ, и вместо і и не лепить еры там где попало гораздо проще, чем переучить на новый алфавит. Во-вторых, тогда 80% населения  было неграмотными. Они вообще никакой реформы не заметили, их безграмотность ликвидировали уже по новым правилам. В-третьих, старая и новая орфография оставались частично совместимыми: старая книга без особого труда может быть прочитана человеком, владеющим только новой офографией. В случае с переходом, например, на латиницу пришлось бы учить оба алфавита как минимум до тех пор, пока наиболее востребованная литература не будет переиздана новым письмом. Переиздание книг конечно обошлось в копеечку, но тут спасла революционная ситуация. Много чего просто не переиздавали ибо "буржуазные пережитки", вредная для пролетариев литература и т.д.

Toivo

Цитата: Iskandar от июня 16, 2011, 11:28
Цитата: Штудент от июня 16, 2011, 11:11
Лично для меня современная латиница выглядит эстетически более привлекательно, чем кириллица.
А неужели нельзя было не идти на поводу у турецкофильских настроений и не использовать дебилоататюркизм в виде с=дж? Вон даже туркмены (что, казалось, с них взять) и те догадались, что дж - это j.
ЦитироватьПосле обретения независимости Азербайджаном, азербайджанский алфавит был вновь переведён на латинский алфавит, используемый и поныне (в первоначальном проекте вместо буквы Əə должна была использоваться Ää).
Современный алфавит Aa, Bb, Cc, Çç, Dd, Ee, Əə, Ff, Gg, Ğğ, Hh, Xx, Iı, İi, Jj, Kk, Qq, Ll, Mm, Nn, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Şş, Tt, Uu, Üü, Vv, Yy, Zz
Буквы латиницы и кириллицы имеют взаимно однозначное соответствие, хотя порядок букв разный.
Вопрос насчёт выделенного: чем реформаторам не понравилась буква Ää? :???

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр