Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Язык средневековых ногайцев

Автор Фанис, июня 8, 2011, 18:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Borovik

Цитата: Фанис от июня 11, 2011, 21:28
Цитироватьслышал от курайчев
и здесь нет перехода.
Фанис, смотрите башкирский текст.
При записи эпоса на другом языке неизбежно будут искажения

Фанис

Цитата: BorovikПри записи эпоса на другом языке неизбежно будут искажения
Это вы называете искажениями? Там регулярные "искажения", не только в случае с курпяч или курайчи. С каких это пор русские не различают с/h или ч/с?

Фанис

А современный башкирский текст не является древним письменным памятником и никак не может рассматриваться в связи с языком прошлого времени... Это друзьям нацбашкирам расскажите...

Фанис

Там как раз нет искажений, автор без искажений передал обычный кипчакский консонантизм, без башкирских или казахских отклонений.

Borovik

Ну, Фанис, вы вольны делать те выводы, которые вам нравятся  :yes:

Фанис

В тексте Тимофея Беляева встречаются такие слова, имена и названия: суенче, Сарабай, джиин, Тимер-аксак, Юлдуз, Кыпчак, Кара-су, саба, Жилкичи, Сакмар, Султан, Шешлык, Чултук-куша (имя пса), курайчи, Жилкичи, иштяк. Учитывая вокализм, это даже не кипчакские, а татарские слова. Так, когда и где впервые документально зафиксирован башкирский консонантизм?

Borovik

Фанис, доведите свое размышление до логического конца и скажите: данный эпос на самом деле ни фига не башкирский, а татарский и был записан от татар, пусть даже записавший и утверждает обратное. И курай - это татарский инструмент  :) Потому как башкир как нации не существует.
Я правильно домыслил?  :)

Фанис

Нет, неправильно домыслили. Я не приходил пока ни к каким выводам, считайте, что размышляю вслух. Если даже он записал у татар, это ещё не означает, что у башкир его не было. Меня интересует когда в языке казахов и башкир произошли соответствующие переходы.

Фанис

Если он записывал именно у башкир, то получается, что современного башкирского тогда ещё не было, если записывал у татар, то получается, что ошибочно называл их башкирами.

Borovik

Фанис, вы сейчас в своих умозаключениях неявным образом опираетесь на аксиому, что отдельно взятый исследователь начала 19 века абсолютно точно фиксировал на письме то, что слышал от носителей другого языка, не внося "поправок" из каких-то своих личных соображений. Этот посыл неплохо бы обосновать, прежде чем на него опираться

Из того, что Беляев записал что-то конкретным образом, еще не следует, что башкиры в то время говорили так

Фанис

А эпос действительно не башкирский, а общий для нескольких современных тюркских народов.

Borovik

Цитата: Фанис от июня 14, 2011, 14:15
А эпос действительно не башкирский, а общий для нескольких современных тюркских народов.
Известен у казахов, горных алтайцев, барабинских татар.
У казанских татар не известен

Borovik

Кста, обратите внимание на каз. Баян-сұлу при башк. Маянһылыу

Фанис

Цитата: Боровикне внося "поправок" из каких-то своих личных соображений.
А подробнее?


Фанис

Цитата: BorovikУ казанских татар не известен
Ну, естественно. И "Идегей" у татар, наверно неизвестен, и многое другое. Чего ещё ждать от Боровика...

Borovik

Цитата: Фанис от июня 14, 2011, 14:34
Цитата: Боровикне внося "поправок" из каких-то своих личных соображений.
А подробнее?
А откуда мне знать, какую травку курил какими соображениями руководствовался этот самый Тимофей Беляев? Про него известно-то почти ничего...

ЦитироватьБЕЛЯЕВ Тимофей Савельевич (1768, с.Ташлы Оренбургского у. Оренбургской губ. - ?), переводчик баш. эпич. сказаний на русский язык. Был крепостным дворовым Оренбургского губ. прокурора Н.И.Тимашева. Б. и Тимашев были знакомы с поэтом Г.Р.Державиным, долгие годы переписывались с ним. В одном из писем Тимашев сообщил Державину о своей любви к баш. фольклору. В 1909 Б. по просьбе своего хозяина перевел на рус. яз. рукописную лит. интерпретацию эпич. сказания "Кузыйкурпес и Маянхылу". В 1812 перевод был опубликован в Казани под названием "Куз-Курпяч", башкирская повесть, писанная на башкирском языке одним курайчем и переведенная на российский в долинах гор Рифейских, 1809 года".

Обратите внимание, перевод был опубликован в Казани. Так что можно предположить местную редакцию умельцами из татар

Nevik Xukxo

Цитата: Borovik от июня 14, 2011, 14:13
Фанис, вы сейчас в своих умозаключениях неявным образом опираетесь на аксиому, что отдельно взятый исследователь начала 19 века абсолютно точно фиксировал на письме то, что слышал от носителей другого языка, не внося "поправок" из каких-то своих личных соображений.

А когда фонология более-менее точно стала записываться?

Borovik

Цитата: Karakurt от июня 14, 2011, 14:37
Цитата: Karakurt от июня 12, 2011, 09:25
Почему тут куз а не кузы?

Эпос известен среди башкир под названием Ҡуҙыйкүрпәс менән Маянһылыу.

Почему куз - это вопрос к тому же крепостному Беляеву и/или издателям 1812 года  :donno:

Borovik

Цитата: Nevik Xukxo от июня 14, 2011, 14:43
Цитата: Borovik от июня 14, 2011, 14:13
Фанис, вы сейчас в своих умозаключениях неявным образом опираетесь на аксиому, что отдельно взятый исследователь начала 19 века абсолютно точно фиксировал на письме то, что слышал от носителей другого языка, не внося "поправок" из каких-то своих личных соображений.

А когда фонология более-менее точно стала записываться?
В начале совка, когда создали башкирский яналиф и перешли на него с "поволжского тюрки" - эту запись я бы назвал весьма точной. Как и современную

По источникам, в 19 веке в отдельных документах, писанных на тюрки, встречаются попытки записи реальной башк. фонологии. Сам не видел

Фанис

Цитата: BorovikЭпос известен среди башкир под названием Ҡуҙыйкүрпәс менән Маянһылыу.
Когда, кем и где  впервые записан башкирский текст?


Borovik

Цитата: Фанис от июня 14, 2011, 14:50
Цитата: BorovikЭпос известен среди башкир под названием Ҡуҙыйкүрпәс менән Маянһылыу.
Когда, кем и где  впервые записан башкирский текст?
Фанис, когда, кем и где впервые записан текст на современном татарском языке?

Karakurt

Кстати: Куз-Курпяч Башкирский эпос. Записан и переведен на русcкий язык Тимофеем Беляевым. Впервые издан в 1802 году. Оригинальный текст на башкирском языке не сохранился, имеется только обратный перевод

(wiki/ru) Козы_Корпеш_—_Баян_сулу

Фанис

ЦитироватьА когда фонология более-менее точно стала записываться?
Точность здесь ни при чём, там не какие-то случайные искажения, а отражение другого определённого консонантизма. При желании, можно было написать хыу вместо су, йиин вместо джиин, курайси вместо курайчи и был бы вполне точный башкирский, но этого почему-то нету ни в одном слове.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр