Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Краткая казка.

Автор Капустняк, ноября 24, 2005, 19:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Капустняк

Будьте любезны найти диалектные слова
и показать к ним литературные синонима.
Большая подяка!

Про невдале господарство.

Я Федор Повхан, села Великий Ґойдош округ Середнянский.
Казка Про неудачноє (!) господарство.

Быв єден чоловiк котрый мав два волы, а не умiв ґаздовати.
Тоты волы взяв, послав на ярмарок i промiняв за вуз. Но што?
Мав волы, теперь уже має вуз, а не має волы. Взяв вуз за руло, везе сам.
Але што? Вуз везти самому не можно. А д тому шi не має и ярьма.
Иде дорогою. На дорозi несе чоловiк єдной ярьмо.
Взяв, вуз промiняв за ярьмо. Упряг ся у ярьмо, але нiт што тягати.
Тото ярьмо несе, несе. А на дорозi iде єдна баба, котра несе когута.
Чоловiк змучiв ся пуд ярьмом. Iде и каже бабi:
- Бабко, послухай! Промiняй меньi того когута за сесе ярьмо! Я уже не могу нести.
Баба промiняла. Чоловiк уже зрадувався.
Уже за волы хотяй єнного когута дустав. Когута узяв под плече i несе, несе.
Айбо што? Чоловiку захотiлося i куритi.
Закурив быся, не має с чого. Иде дорогою, а на дорозi увидiв пiпу.
Каже тогды тому торговчiку:
- Чоловiче, помiняй менi пiпу за сего когута.
Торговчiк, вiдомо, зрадовався i дав пiпу за одного когута.
Отак чоловiк закурився. Промарнив волы за пiпу, бо не знав ґаздовати.

Розповидав Федир Повхан из Великого Ґайдоша, 1929 року.

Platoh

Цитата: "Капустняк" от
Будьте любезны найти диалектные слова
и показать к ним литературные синонима.
Большая подяка!
А литературные синонимы к какому языку, ко всем вариантам карпаторусинского или украинского или может к русскому? Что касается, карпаторусинского, то, на мой взгляд, все используемые в этой сказке слова присутсвуют и в литературных вариантах. За исключением, возможно, следующих единиц:
вуз - воз, телега, в др. диалектах - воз, вiз.
руло - ???
шi - ещё, в диалектах и лит. норме - iщи, ще.
пiпа - кур. трубка, в лит. кажется есть также трубка.
Все остальные слова, кажись, встречаются повсеместно.
А откуда эта сказка, если не секрет?

Капустняк

Цитата: "Platoh" от
А литературные синонимы к какому языку, ко всем вариантам карпаторусинского или украинского или может к русскому?
Конечно же, к украинскому языку.
Цитата: "Platoh" от
руло - ???
По-моему, руло - дышло, шатун, тяж или что-то подобное (по смыслу текста)  :donno:
Цитата: "Platoh" от
Все остальные слова, кажись, встречаются повсеместно.
когут - ?
сесе - ? (это?)
єнного - ?
газдовати - ?
Цитата: "Platoh" от
А откуда эта сказка, если не секрет?
Изо зборника Ивана Панькевича. Точнее, его материялы использованы
в книге Голоси предкiв.

Можно ещё больше написать...Забавные сказки.  ::)

Letizia

Цитата: Капустняк от декабря  5, 2005, 10:28
когут - ?
сесе - ? (это?)
єнного - ?
газдовати - ?
когут - півень
сесе - це (это?)
єнного <- єдного <- одного (я так думаю)
газдовати - господарювати

Є ще інші відмінності, але літературний варіант легко впізнати, напр.: дустав - дістав
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Капустняк

Цитата: "Letizia" от
єнного <- єдного <- одного (я так думаю)
Мне тоже так казалось, но в тексте есть и форма "єдного".
Так что не уверен.  :donno:

Когут литературное слово?  :???

Platoh

Цитата: "Капустняк" от
сесе - ? (это?)
єнного - ?
Сесе=Сисе=се=сие=тото - рус. это, сие, укр. це.



Цитата: "Капустняк" от
Изо зборника Ивана Панькевича. Точнее, его материялы использованы
в книге Голоси предкiв.

Можно ещё больше написать...Забавные сказки.  
У вас этот сборник на руках или в Инете, где можно скачать? Если нельзя, то напишите ещё что-нибудь оттуда, пожалуйста, я бы с удовольствием почитал. ;)


Yaranga

Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

Капустняк

Цитата: "Platoh" от
У вас этот сборник на руках или в Инете, где можно скачать? Если нельзя, то напишите ещё что-нибудь оттуда, пожалуйста, я бы с удовольствием почитал.
На руках, ещё несколько сказок там есть, но остальное в основном песни (с нотами).
Щас он не под рукой, на днях напишу.  ::)

Kohout - ясно, спасибо.  :)


Yaranga

Гм, интересно, Amateur, а у дикой курицы в таком случае как самец называется?
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

Amateur

Цитата: Yaranga от декабря  5, 2005, 20:01
Гм, интересно, Amateur, а у дикой курицы в таком случае как самец называется?
А вы поляков запытайте!  ;)  :P

Letizia

Цитата: Капустняк от декабря  5, 2005, 12:55
Цитата: "Letizia" от
єнного <- єдного <- одного (я так думаю)
Мне тоже так казалось, но в тексте есть и форма "єдного".
Так что не уверен.  :donno:
Я також не впевнена. Але в тексті є також форма "одного".  :what:  Наскільки точно була записана ця казка? :donno:
Ще менш ймовірний варіант: єнного <- інного <- іншого
ЦитироватьКогут литературное слово?  :???
В українській мові ні. Але дуже поширене в західних говірках. Див. пісню "Бодай ся когут знудив"  :)
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Wolliger Mensch

Цитата: Letizia от декабря  5, 2005, 22:44
Ще менш ймовірний варіант: єнного <- інного <- іншого
Можно поподробнее об изменении нш > нн? :_1_12
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Letizia

Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Капустняк

Видимо, енно = едно = одно. Кажется,
запись фонетическа.  :)

В следующем примере ударение показано.
Тоже то же задание.
Показать/разяснить слова,
не принадлежащие литер. украинскому языку.


Вiд топора до голки.

Я, Дмитре Драґа, села Великих Лучок, округ Мукачево.
Я вам розкажу удну казку за давного i богатого чоловiка.

Быв єден чоловiк, мав єдного сына
и дуже быв шыковный до майстерства.
Недалеко у сусiди быв єден ковач.
А в давных часах ковач то быв великый майстер!
Пушов вун до ковача i каже:
- Пане майстер, не взяли бы вы мого сына учитися за такого майстра,
за ковача як i вы?
- Прошу, - каже, - чому нiт, я воз'му. Буде в мене три роки
i навчиться. Але мусить робити!
Каже ґазда:
- А де! Муй сын не може робити,
мьй сын є такый шиковный, што вьн лем
буде позерати i навчиться.
- Добрi. Най буде так, ґаздо, як вы кажете, - каже ковач.

Прийшов ґазда до ковача i привьх сина i прiнюс йому єден столець
i там го посадив, штобы сидiв.
Сидiв вун там i позерав на ту роботу за три роки.
У три роки ковач його выпустив i вун пушов домув.
Ґазда накупив йому всяку серсаму яку до ковачства потребно,
желiзо, и тогды зачав сын ковати.

Звiдаться його отець:
- Што будеш, сыне, правити?
- Я буду правити фєйсу.
- Добрi, роби!
Зачав робитi фєйсу. Б'є, але сесь видить,
што му ся не вдає. Каже отець:
- Сыне, не буде з того фєйса!
- О! Не буде фєйса, буде клепач!
Каже отець:
- Роби дале!
Робить. Каже старый:
- Не буде з того, сыне, клепач!
- Но, кедь не буде, та буде бабка.
Робить дале. Старый позерать:
- Не буде з того, сыне, бабка!
- Но, кедь не буде бабка, так буде шило! Не буде шило, та буде iгла.
Видiв старый, што в кунцi iгла не была.

Розказував Дмитро Драґа з Великих Лучок в серпнi 1929 року.

( Панькевич И.: Українськi говори...стр. 471-472)

Elik

Типова закарпатська говірка.
Фейс (або фис) - то сокира.
Клепач та бабка - то різновиди молотів.

Чесно скажу: коли закарпатці швидко розмовляли на своїй гварі, львів"яни їх майже не розуміли. Але закарпатці ніколи не вважали свою говірку за окрему мову. Вони завжди казали, що то у них така українська мова.

Platoh

Хорошая сказка. :) С удовольствием, почитал! ;D
Переводы к наиболее непонятным диалектным словам.
Русинский - Русский - Украинский:
вун - он - вiн.
шыковный - шустрый, быстрый, ловкий - швидкий.
ковач - кузнец - коваль.
Прошу - пожалуйста - будь ласка.
ґазда - хозяин - господар.
Звiдаться - спрашивать - питати.
столець - табуретка - табуретка.
позерати - смотреть - дивитися.
серсаму - ???
го=його - его - його.
робити - работать, делать - працювати, робити.
кедь - если - якщо.

Капустняк

Цитата: "Elik" от
Фейс (або фис) - то сокира.
Клепач та бабка - то різновиди молотів.
Если "бабка" тоже молот, не уверен.
Цитата: "Platoh" от
серсаму - ???
Тоже непонятно. Может быть, заимствование?
По смыслу что-то типа - средство работы?!

Забавные казки.  :)

Letizia

Цитата: Капустняк от декабря  6, 2005, 19:09
привьх
Там так було?  :donno:
сесь - той?
домув - додому (я знаю "домів")
Цитата: Platoh от декабря  7, 2005, 00:40
Прошу - пожалуйста - будь ласка.
"Прошу" в сучасній укр. мові цілком літературне слово.
Цитата: Platoh от декабря  7, 2005, 00:40робити - работать, делать - працювати, робити.
Робити (в значенні працювати) не дуже літературне, але навряд чи діалектизм - я чула це слово по цілій Україні. Скоріше просторічний вжиток.
Цитата: Капустняк от декабря  7, 2005, 09:50
Если "бабка" тоже молот, не уверен.
Бабка, здається, маленьке ковадло.

Про "серсаму" нічого не чула  :donno:
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Капустняк

Цитата: "Letizia" от
привьх
Там так було? 
сесь - той?
домув - додому (я знаю "домів")
Да. Это, мне кажется, запись произношения.
Тоже сын пишется иногда сьн, син...и в других словах такое наблюдается.
Цитата: "Letizia" от
Бабка, здається, маленьке ковадло.
//slovnyk.org выдаёт стрекозу (eng. chestnut).

И //slounik.org (уже белорусский) даёт
бабка ж. —
1) бабушка;
2) повивальная бабка;
3) вид сдобного печенья;
4) наковальня для косы;  :)
5) косточка для игры - бабка;
6) куча снопов;
7) попутник (раст. Plantago)

Почему предполагаете наковальню?   :)

Цитата: "Letizia" от
Про "серсаму" нічого не чула 
Тоже никогда не чул. Значение могло бы быть "начиние"??
У меня подозрение, что корень неславянский какой-то.  :donno:

Platoh

Цитата: "Letizia" от
сесь - той?
Этот - цей.
Цитата: "Letizia" от
"Прошу" в сучасній укр. мові цілком літературне слово.
Да, также, как и в русском, но ведь не в значении "пожалуйста"?

Цитата: "Letizia" от
Робити (в значенні працювати) не дуже літературне, але навряд чи діалектизм - я чула це слово по цілій Україні. Скоріше просторічний вжиток.
Что значит "не очень литературное"? Или литературное, либо нет. Третьего, как говорится, не дано! ;D Это слово в значении "работать" является диалектным, но встречается, вы правы, по всей стране, а также в русско-украинском суржике. Но опять-таки это всё ведь не лит. норма, а вопрос здесь был поставлен именно о ней, где будет "работать" - "працювати".



Ревета

Я би переклав "серсаму" як причандали, інструмент і т.і.  ;D

Збирали чоловік із жонов гроші на машину. Назбирали дві треті суми, а машину дуже хочеться. Чоловік каже жоні піди до свої куми, она багата, і попроси у неї гроші. Жона пішла:
- Кумо дайте 2 тисячі нехватає на авто!
- Дам, але перед тим хочу поговорити з вашим чоловіком.
Вобщем жона прийшла і каже так то і так.
Чоловік зібрався до куми:
- Но штось те хотіли
- Даю вам куме 2 тисячі і без процентів і не треба вертати, але мусите дашто зробити.
- Но слухаву вас
- Підіть до мене у сад, там є 200 вуликів, іміть пчолу, зробіть оби она вас укусила у єнно місто, а пак полюбите мене.
Чоловік так зробив, кума дала йому гроші. Він прийшов опівночі додому, а там жона така мерегована сидить і дивиться йому в очі:
- Всьо тобі перебачу лем повіш што кума от тебе хотіла.
Но чоловік розказав, што і як. А жона йому каже:
- Олем іди до куми на пасіку і вкради пчолу.
Чоловік так і зробив, поставив собі пчолу на серсаму та го урвала, а пак до рана любив свою жону.
Рано жона встає, вся така квітуча, радісна, приходить до чоловіка, і каже:
- Слухай чоловіче, а може ми вулики купимо.

Ревета

Цитировать
Да, также, как и в русском, но ведь не в значении "пожалуйста"?

Саме в російському розумінні "пожалуйста" слово "прошу" вживається в українській літературній і розмовній мовах у відповідь на подяку і/або у відповідь на дозвіл.

Letizia

Цитата: Капустняк от декабря  7, 2005, 15:34
Цитата: "Letizia" от
Бабка, здається, маленьке ковадло.
//slovnyk.org выдаёт стрекозу (eng. chestnut).
Навіть в літературній мові "бабка" має чимало значень, а в діалектах і поготів.
Цитата: Капустняк от декабря  7, 2005, 15:34Почему предполагаете наковальню?   :)
По-перше, це значення є в одному зі словників на //lemko.org. По-друге, в мене невиразне відчуття, що, можливо, мається на увазі навіть не ковадло, а металевий/кам'яний брусок, яким гострять косу на ходу - покосив - чик-чик, погострив, і далі косити.  Він дійсно схожий на молоток без руків'я. Але, можливо, я помиляюся.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр