Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

международный язык на базе ток-писина

Автор Ngati, мая 29, 2011, 14:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ngati

matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Bhudh

Цитата: Ngatiтащемта, это довольно распространенный стиль чтения чисел.
Я про множество говорящих на ентом самом языке.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ngati

артикли:
te - определенный артикль
he - неопределенный

kim mi he pis o keiki - дай мне кусок пирога
te keiki kut - этот пирог хороший (kut - стативный глагол, поэтому связка i не требуется)

маркер множественного числа:
na
ставится перед определенным/неопределенным артиклем, если надо подчеркнуть множественность
na te men no kut - эти люди не хорошие.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Bhudh от мая 29, 2011, 15:55
Цитата: Ngatiтащемта, это довольно распространенный стиль чтения чисел.
Я про множество говорящих на ентом самом языке.
ну, будет говорить кто как захочет. не вижу в чем тут проблема.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Ngati

Цитата: Bhudh от мая 29, 2011, 16:01
Вот и познакомьте с теми, кто захочет. :eat:
а вам на что? вы то явно не станете говорить.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Bhudh

Вот я и хочу узнать, с кем я не буду говорить. Оно всегда полезно.
А то начнёшь говорить, а тут тебе «Pon unawan pentahayw karteho pentahayw...» Как обухом по голове.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Hellerick

Цитата: Ngati от мая 29, 2011, 15:58
kim mi he pis o keiki - дай мне кусок пирога

А эту вашу "o" нельзя вместо "peron" использовать?

maristo

А зачем делать конланг на базе простого пиджина, если есть сам этот пиджин? Сам ток-писин чем плох в кач-ве междунар. яз-а.
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Awwal12

Прозреваю, что автору конланга придётся немало потрахаться с синтаксисом, чтобы более-менее исключить разночтения в мало-мальски рапространённых предложениях. Если уж английский порой испытывает с этим некоторые проблемы.........
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Toivo

Offtop

Hellerick

Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 17:44
В частности, он даже не говорит, предлоги или послелоги используются в языке, и если именно предлоги (послелоги), то разрещено или запрещено заменять их на послелоги (предлоги).

Видно же, что предлоги.
А так, он вообще мало что говорит. Стиль такой.

Toivo

Цитата: Hellerick от мая 29, 2011, 18:37
Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 17:44
В частности, он даже не говорит, предлоги или послелоги используются в языке, и если именно предлоги (послелоги), то разрещено или запрещено заменять их на послелоги (предлоги).
Видно же, что предлоги.
Всё равно, про порядок слов кроме SVO не сказано ничего. Надо будет ещё сказать Нгати, что я о его "полной конверсии" думаю. Но это потом.

basta

я считаю что если есть SVO то значит определение перед определяемым! то есть, предлог.

Toivo

Цитата: basta от мая 29, 2011, 18:48
я считаю что если есть SVO то значит определение перед определяемым! то есть, предлог.
Вы считаете постольку поскольку Вам известно наличие подобной взаимосвязи. А другие вполне возможно говорят на финском, где SVO прекрасно уживается с послелогами.

Awwal12

Цитата: basta от мая 29, 2011, 18:48
я считаю что если есть SVO то значит определение перед определяемым! то есть, предлог.
В арабском SVO, предлоги (!), но... определение после определяемого. Что-то сдаётся мне, что ничего SVO сам по себе не значит.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Toivo

Offtop
Цитата: Awwal12 от мая 29, 2011, 19:12
Цитата: basta от мая 29, 2011, 18:48
я считаю что если есть SVO то значит определение перед определяемым! то есть, предлог.
В арабском SVO, предлоги (!), но... определение после определяемого. Что-то сдаётся мне, что ничего SVO сам по себе не значит.
Вы не ошиблись? В арабском точно не VSO?

Awwal12

Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 19:15
Вы не ошиблись? В арабском точно не VSO?[/off]
Мда, стандартный вроде VSO, хотя и плавает (особенно в разговорных диалектах, которые, как водятся, во всём виноваты).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Ngati

Цитата: basta от мая 29, 2011, 18:48
я считаю что если есть SVO то значит определение перед определяемым! то есть, предлог.
определение перед определяемым, да.
препозиция более развита чем постпозиция.
но постпозиция тоже есть.
pon - послелог.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 18:47
Цитата: Hellerick от мая 29, 2011, 18:37
Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 17:44
В частности, он даже не говорит, предлоги или послелоги используются в языке, и если именно предлоги (послелоги), то разрещено или запрещено заменять их на послелоги (предлоги).
Видно же, что предлоги.
Всё равно, про порядок слов кроме SVO не сказано ничего. Надо будет ещё сказать Нгати, что я о его "полной конверсии" думаю. Но это потом.
а вы не думайте. конверсия - найс:
Te hon no tip. Этот телефон не дешевый.
Mi i hon pon te Tina hyom. Я разговариваю по телефону с той китайской фирмой.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Toivo

Цитата: Ngati от мая 29, 2011, 19:30
Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 18:47
Цитата: Hellerick от мая 29, 2011, 18:37
Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 17:44
В частности, он даже не говорит, предлоги или послелоги используются в языке, и если именно предлоги (послелоги), то разрещено или запрещено заменять их на послелоги (предлоги).
Видно же, что предлоги.
Всё равно, про порядок слов кроме SVO не сказано ничего. Надо будет ещё сказать Нгати, что я о его "полной конверсии" думаю. Но это потом.
а вы не думайте. конверсия - найс:
Te hon no tip. Этот телефон не дешевый.
Mi i hon pon te Tina hyom. Я разговариваю по телефону с той китайской фирмой.
Конечно конверсия найс, я не спорю. Но полная конверсия - уже не найс.
Допустим in предлог (всё-таки предлог?) означающий "в". Образуем по конверсии глагол "быть в". Тогда фраза, скажем, "синяя коробка в зелёной коробке" будет выглядеть примеро так (слова беру в стандартной орфографии): "blue box in green box". Но. По конверсии образуем от глагола "быть в" существительное "то, что в". Тогда то, что в коробке будет "box in". Тогда фраза "blue box in green box" понимается так: "то, что в синей коробке - зелёная коробка" или "зелёная коробка в синей коробке". Смысл обратный исходному.
Так что очерчивайте, пожалуйста, границы конверсии.

Ngati

Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 19:36
Цитата: Ngati от мая 29, 2011, 19:30
Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 18:47
Цитата: Hellerick от мая 29, 2011, 18:37
Цитата: Toivo от мая 29, 2011, 17:44
В частности, он даже не говорит, предлоги или послелоги используются в языке, и если именно предлоги (послелоги), то разрещено или запрещено заменять их на послелоги (предлоги).
Видно же, что предлоги.
Всё равно, про порядок слов кроме SVO не сказано ничего. Надо будет ещё сказать Нгати, что я о его "полной конверсии" думаю. Но это потом.
а вы не думайте. конверсия - найс:
Te hon no tip. Этот телефон не дешевый.
Mi i hon pon te Tina hyom. Я разговариваю по телефону с той китайской фирмой.
Конечно конверсия найс, я не спорю. Но полная конверсия - уже не найс.
Допустим in предлог (всё-таки предлог?) означающий "в". Образуем по конверсии глагол "быть в". Тогда фраза, скажем, "синяя коробка в зелёной коробке" будет выглядеть примеро так (слова беру в стандартной орфографии): "blue box in green box". Но. По конверсии образуем от глагола "быть в" существительное "то, что в". Тогда то, что в коробке будет "box in". Тогда фраза "blue box in green box" понимается так: "то, что в синей коробке - зелёная коробка" или "зелёная коробка в синей коробке". Смысл обратный исходному.
Так что очерчивайте, пожалуйста, границы конверсии.
полная конверсия распространяется только на значимые слова.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Toivo

Цитата: basta от мая 29, 2011, 19:41
(wiki/ru) Конверсия
лол?
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Конверсия_(лингвистика)Существует и более широкое понимание конверсии (оно отстаивается, в частности, в работах И. А. Мельчука): она может рассматриваться как любая смена синтагматики (сочетаемости) языкового знака (необязательно слова). При такой трактовке случаями конверсии можно считать, в частности, употребление слов одной части речи в функции других, например в русском: моё второе я (местоимение → существительное); большое спасибо (частица → существительное), столовая (прилагательное → существительное; см.: субстантивация). Такие процессы отличаются от конверсии в узком смысле не очень существенно: главным образом различие заключается в степени регулярности.

basta


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр