Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Онлайновый русско-китайский словарь

Автор nergele, октября 21, 2005, 16:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

nergele

Искал в сети русско-китайский словарь, но в поисковике вылезает одна сплошная продажа книг.

Лучшее, что удалось найти в онлайне - вот это: http://slovari.h15.ru/chi-1.php - но он не слишком удобен. По запросам выдается много лишних статей.

Может, кто-нибудь знает, где найти электронные русско-китайские словари?

Seryj Slon


Laplandian

По-русски не знаю, а по-английски самый дельный сайт - Жонвэн:

http://zhongwen.com/

Там приводятся также ссылки на другие словари и учебники.


Laplandian

Цитата: Сергей Бадмаев от января 26, 2006, 15:06Не Жонвэн, а Чжунвэнь.

Вам виднее. Я немного учил классический китайский в мандаринской транскрипции по английским учебникам и, за неимением времени, толком не слушал кассет (все равно я учу не современный язык). Цель у меня, честно говоря, сугубо утилитарная: прочтение поэзии Таньской эпохи и некоторых философских текстов в оригинале.


Laplandian

Цитата: Сергей Бадмаев от января 29, 2006, 08:05
И как? Читаете?

Пока прочел первый десяток глав (параграфов) Дао дэ Дзин и несколько стихов Ван Вэя. Знаю всего порядка 200 иероглифов. К сожалению, хронически не хватает времени на более серьезное изучение языка...

Сергей Бадмаев

Да, 200 иероглифов - это совсем мало... Желаю успехов в изучении. Хотя обычное мнение китаистов - выучить вэньянь без байхуа нереально.
Сини гунин бэ самби

pnkv

Цитата: Сергей Бадмаев от февраля  9, 2006, 09:27
Хотя обычное мнение китаистов - выучить вэньянь без байхуа нереально.

Брехня. Вся классика и комментарии к ней написаны на вэньяне. А на байхуа стали переводить с вэньяня только с 20 века.




Laplandian

Цитата: pnkv от февраля 13, 2006, 18:57
Цитата: Сергей Бадмаев от февраля  9, 2006, 09:27
Хотя обычное мнение китаистов - выучить вэньянь без байхуа нереально.
Брехня. Вся классика и комментарии к ней написаны на вэньяне. А на байхуа стали переводить с вэньяня только с 20 века.

Мне такое тоже доводилось слышать, только не от китаистов, а от самих китайцев. Дело не в том, что сам язык чем-то сложнее (скорее даже наоборот), но просто по разговорному мандарину гораздо легче найти кассеты, курсы и просто собеседников. Но, поскольку у меня основной интерес не столько языковой, сколько литературный, мне пока хватает пассивного изучения с горем пополам со словарями.

pnkv

Цитата: Laplandian от февраля 21, 2006, 18:39Мне такое тоже доводилось слышать, только не от китаистов, а от самих китайцев. Дело не в том, что сам язык чем-то сложнее (скорее даже наоборот), но просто по разговорному мандарину гораздо легче найти кассеты, курсы и просто собеседников. Но, поскольку у меня основной интерес не столько языковой, сколько литературный, мне пока хватает пассивного изучения с горем пополам со словарями.

на форуме восточного полушария выложено аудио Луньюй 论语

http://polusharie.com/index.php/topic,26634.0.html

(ссылка доступна только зарегистрированным пользователям).

Также приглашаю на только что открытый Профессиональный востоковедческий форум, где раздел вэньяня планируется развивать очень активно, а также сделать библиотеку классических китайских текстов и их переводов

http://www.hanzi.ru/forum/index.php?act=idx

LiBeiFeng

Большой кит.-русский словарь он-лайн есть и у нас на Востокопедии.
http://www.vostokopedia.ru/
(Правда он, увы, не совсем удобен в использовании и планируется со временем др. реализация).
Пользоваться им нужно след. образом - вбить искомое китайское слово в полном или упр. иероглифическом написании в окно слева  и нажать кнопку "перейти".
Пример статьи: http://www.vostokopedia.ru/index.php/字


Andrey

Господа, выручайте, что это такое, и почему китайцы над этим так громко смеются:
没有秘密意义上的这一刻

tmadi

Цитата: "Andrey" от
Господа, выручайте, что это такое, и почему китайцы над этим так громко смеются:
没有秘密意义上的这一刻

"Этот не имеющий секретного смысла момент". Малость коряво звучит, китайцы если не обдолбаны, то смеются над этим.
Можно контекст?

Swan

Господа, не подскажете как пишеться на китайском слово - Лебедь?



RostislaV

Цитата: LiBeiFeng от декабря  5, 2008, 14:18
Большой кит.-русский словарь он-лайн есть и у нас на Востокопедии.
http://www.vostokopedia.ru/
(Правда он, увы, не совсем удобен в использовании и планируется со временем др. реализация).
Пользоваться им нужно след. образом - вбить искомое китайское слово в полном или упр. иероглифическом написании в окно слева  и нажать кнопку "перейти".
Пример статьи: http://www.vostokopedia.ru/index.php/字

не, они простя русско-китайско, а не наоборот.

китайско-русский хорошо этот http://bkrs.info

RostislaV

Цитата: Laplandian от февраля  9, 2006, 04:27
Цитата: Сергей Бадмаев от января 29, 2006, 08:05
И как? Читаете?

Пока прочел первый десяток глав (параграфов) Дао дэ Дзин и несколько стихов Ван Вэя. Знаю всего порядка 200 иероглифов. К сожалению, хронически не хватает времени на более серьезное изучение языка...

Дао Дэ Цзин, если точнее, а реально звучит "Тао тэ Цин".


Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ngati

Какой хороший словарь! Как много новых выражений! (゜□゜)
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Nekto

А словарь, который переводит пиньинь в иеры подскажите плз!
И чтобы удобный был! Чтобы можно было вводить просто буквы без указания тонов, а он сам предлагал нужные варианты, вот.  :eat:

Hellerick

Цитата: Nekto от января 30, 2010, 15:09
А словарь, который переводит пиньинь в иеры подскажите плз!
И чтобы удобный был! Чтобы можно было вводить просто буквы без указания тонов, а он сам предлагал нужные варианты, вот.  :eat:
А встроенные в Windows методы ввода иероглифов вас не устраивают?

Nekto

Цитата: Hellerick от января 30, 2010, 15:47
Цитата: Nekto от января 30, 2010, 15:09
А словарь, который переводит пиньинь в иеры подскажите плз!
И чтобы удобный был! Чтобы можно было вводить просто буквы без указания тонов, а он сам предлагал нужные варианты, вот.  :eat:
А встроенные в Windows методы ввода иероглифов вас не устраивают?

А куда это они встроены?  :srch:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр