Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Slovenske

Автор Devorator linguarum, марта 30, 2011, 16:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:38
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 20:01
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 19:18
т.е. искусить как глагол отсутствует? потому что искушать существует, и чередования si-sja>ша нету
Я писал уже - со значением "искусить" используется po'iskušat.
т.е. берется форма которая исторически образована из искусить,  потом добавляется еще одна приставка?
Да, а чего здесь страшного? Для функциональности и простоты языка важна не этимология, а синхронная стройность языковой системы. Она достигнута, что еще нужно?

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:38
не понимаю почему окончания не могут сбегаться
это какой-то эсперантизм
Почитайте внимательно мои старые посты, я где-то излагал принципы, определяющие, почему язык именно такой.

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Jarvi

"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

iopq

не понимаю почему береться форма искушат как исконная хотя корень:
искусный, искуство, и т.д.

что, тогда весь словарь перестраивать на поискушаный, поискушство?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Jarvi

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:00
Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:58
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:57
я шедл - я сам шедши
И кому такая форма привычна?
мне
Автор ясно выразился, что язык нужен для общения его с ним же.  :green: Так что вряд ли это аргумент  :umnik:
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

iopq

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 22:01
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:00
Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:58
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 21:57
я шедл - я сам шедши
И кому такая форма привычна?
мне
Автор ясно выразился, что язык нужен для общения его с ним же.  :green: Так что вряд ли это аргумент  :umnik:
ну это было построено по английской грамматике
"out the door I went"
"I was walking down the street"
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Devorator linguarum

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:46
Мне казалось, автор хотел "свирепого упрощения грамматики". Хотя, если честно, цели автора немного непонятны. Если бы он задался упростить грамматику для заведомо говорящих на русском или любом другом славянском языке, то включение "англокитайского" перфекта - неудачный ход. Если же для всех одновременно - трудно сказать. Очень трудно давать оценку проекту, который направлен лишь на выражение творческого потенциала автора или, как кажется в данном случае, для общения автора с самим собой.
Я вообще-то выше про цели писал. Повторяю: проект ориентирован не на реальное применение, тем более в качестве "панславянского" или, упаси боже, "всемирного" языка, а на решении лингвистической задачи построения строго регулярного языка с морфологией агглютинативного характера на славянской основе.

Devorator linguarum

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:51
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 21:48
и в slovenske он тоже совершенно не нужен.
И как же вы выразите "я пошёл", "я шёл" и "я ходил"?
mie po'idila, mie idila, mie idila.
"Шел" и "ходил" не различаются. Как в том же английском.

Alone Coder

А к этой строго регулярной морфологии будет прилагаться строго регулярная грамматика? Например, как насчёт предсказуемости глагольного управления?

Jarvi

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 22:12
Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:51
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 21:48
и в slovenske он тоже совершенно не нужен.
И как же вы выразите "я пошёл", "я шёл" и "я ходил"?
mie po'idila, mie idila, mie idila.
"Шел" и "ходил" не различаются. Как в том же английском.
чёйто?
I was walking
I used to walk
"I nenít pochyby, že kdokoli chce a umí, může sobě stworiti jazyk krásný, bohatý, libozwučný a wšemožně dokonalý: ale jazyk takowý nebudě wíce národnim, alebrž osobním jazykem toho kdo jej sobě udělal".
František Palacký. Posudek o českém jazyku spisovném, 1831.

[čćч]

Devorator linguarum

Цитата: Alone Coder от апреля  8, 2011, 21:53
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 21:48
И вообще, перфект семантически значительно менее важен, чем различение "тогда я пошел" (аорист) - "тогда я ходил" (имперфект).
Аорист - тащемта немаркированная форма. А в данном случае тут явно маркирован инхоатив.
Просто семантика конкретного глагола в здесь инхоативная. Замените на "тогда я подпрыгнул" (аорист) - "тогда я прыгал" (имперфект), и все встанет на свои места.

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:00
не понимаю почему береться форма искушат как исконная хотя корень:
искусный, искуство, и т.д.

что, тогда весь словарь перестраивать на поискушаный, поискушство?
А вы как-то семантическую связь между "искусство" и "искушать" в современном русском языке ощущаете? Я - нет.

iopq

короче, пора прибегать к аористу - тогда я приг, тогда я есем пригал
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 22:19
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:00
не понимаю почему береться форма искушат как исконная хотя корень:
искусный, искуство, и т.д.

что, тогда весь словарь перестраивать на поискушаный, поискушство?
А вы как-то семантическую связь между "искусство" и "искушать" в современном русском языке ощущаете? Я - нет.
чувствую связь - искусство и искусить
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Devorator linguarum

Цитата: Alone Coder от апреля  8, 2011, 22:12
А к этой строго регулярной морфологии будет прилагаться строго регулярная грамматика? Например, как насчёт предсказуемости глагольного управления?
Глагольное управление - другой вопрос. Я, честно говоря, об этом пока не думал. Но в принципе, видимо, управление должно задаваться семантически, а не лексически.

Devorator linguarum

Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 22:12
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 22:12
Цитата: Jarvi от апреля  8, 2011, 21:51
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 21:48
и в slovenske он тоже совершенно не нужен.
И как же вы выразите "я пошёл", "я шёл" и "я ходил"?
mie po'idila, mie idila, mie idila.
"Шел" и "ходил" не различаются. Как в том же английском.
чёйто?
I was walking
I used to walk
И с каких это пор I used to walk считаются в английском языке отдельным глагольным временем? Чисто описательная конструкция. И в русском ей соответствует не просто "ходил", а "обычно ходил". В slovenske тоже используем с idila наречие obečne, и всего делов.

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:19
короче, пора прибегать к аористу - тогда я приг, тогда я есем пригал
Ну и зачем все это, если гораздо проще выразить все смысловые противопоставления, используя регуляризированную категорию вида?

Devorator linguarum

Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:19
Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 22:19
Цитата: iopq от апреля  8, 2011, 22:00
не понимаю почему береться форма искушат как исконная хотя корень:
искусный, искуство, и т.д.

что, тогда весь словарь перестраивать на поискушаный, поискушство?
А вы как-то семантическую связь между "искусство" и "искушать" в современном русском языке ощущаете? Я - нет.
чувствую связь - искусство и искусить
Боюсь, что такие, как вы, среди носителей современного русского - редкость. Для подавляющего большинства эти слова не больше связаны, чем коса из волос с косой, которая для сенокоса.

iopq

потому что по- это как раз суффикс который имеет значение
попрыгать != прыгнуть
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Bhudh

Цитата: Devorator linguarumИмеется видовая система типа русской, но для совершенного вида унифицирована приставка po-.
Где Вы видите противоречие?
В Slovenske префикс po- не имеет другого значения.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

iopq

тогда как различать прыгнуть и попрыгать? poprigat и popoprigat? тогда po- имеет два значения
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Devorator linguarum

А зачем их вообще различать? Английский же не различает.

Bhudh

Цитата: iopqpopoprigat
:D
Интересный композит получается!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

iopq

Цитата: Devorator linguarum от апреля  8, 2011, 22:56
А зачем их вообще различать? Английский же не различает.
если не надо различать то что английский не различает тогда зачем вид?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр