Author Topic: Вопросы по казахскому языку  (Read 49520 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Borovik

  • Posts: 7251
  • Gender: Male
Сен бүгін сабағына бармаушы едің бе
Возможно?

Offline Karakurt

  • Posts: 19005
  • Gender: Male
Помогите дословно перевести:
Сен бүгін сабағына бармаушы ма едің?

Ты разве не идешь сегодня на свой урок?
сабағына же?
͡° ͜ʖ ͡°

Offline Удеге

  • Posts: 4364
  • Gender: Male
"Бармаушы" и "бармақшы" отличаются по смыслу.
Как "бормагучи" и "бормоқчи". Понятненько.

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Сен бүгін сабағына бармаушы едің бе
Возможно?

Возможно. Но предложение будет звучать некорректно, поскольку "бармаушы едің" означает "ты обычно не ходил", и переводиться, соотвественно, по другому.

Помогите дословно перевести:
Сен бүгін сабағына бармаушы ма едің?

Ты разве не идешь сегодня на свой урок?
сабағына же?

Полагаю, что просто опечатка. Скорее всего там "сабағыңа".

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
Полагаю, что просто опечатка. Скорее всего там "сабағыңа".
Именно, я опечатался.

А как перевести эти предложения?
1. Жетібай үш-төрт үй малшылар ғана қонатын жапан дала еді.
2. Менің арманым, ең қымбаттының не екенін оған айтуыма болатындығына күмәным жоқ, - деп ойладым
3.  ... Қызылжардан (Петропавловскіні осылай атаған).

Offline Borovik

  • Posts: 7251
  • Gender: Male
А как перевести эти предложения?
1. Жетібай үш-төрт үй малшылар ғана қонатын жапан дала еді.
2. Менің арманым, ең қымбаттының не екенін оған айтуыма болатындығына күмәным жоқ, - деп ойладым
3.  ... Қызылжардан (Петропавловскіні осылай атаған).
1. Джетибай (это видимо который в Мангыстау) был пустынной степью, где останавливались (на ночь) лишь 3-4 семьи скотоводов
2. Я подумал(а): нет сомнения, я ему (ей) скажу, какова моя мечта и что самое дорогое.
3. ... из Кызылжара (так называли Петропавловск)
Вопрос к носителям: почему не күмәнiм жоқ?

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
В чем разница?

Мен университетте оқимын.
Мен университетте оқып жүрмын.

Online Poirot

  • Posts: 57652
  • Gender: Male
правда ли, что "ауежай" означает "аэропорт"?
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
правда ли, что "ауежай" означает "аэропорт"?
әуежай. Правда.

Кто-нибудь может помочь найти/объяснить информацию по использованию вспомогателдьных глаголов в казахском языке?

Offline Elmo

  • Posts: 75
  • Gender: Male
Мен университетте оқып жүрмын.
жүрмін

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
В чем разница?

Мен университетте оқимын.
Мен университетте оқып жүрмын.

Разница вво временах глагола.

1. "2. Ауыспалы келер шақ - переходно-будущее время. Ауыспалы келер шақ называется переходным, так как может употребляться как в настоящем, так и в будущем времени.
Образуется от деепричастия с суффиксами -а,-е,-й и личных окончаний. Мысалы: бар-а-мын - пойду, қара-й-мын - посмотрю, кел-е-мін - приду."

2."Осы шақ обозначает действие, которое происходит в момент речи. Имеют две формы: нақ осы шақ (собственное настоящее время) и ауыспалы осы шақ (переходное настоящее время).
Сложная форма нақ осы шақ образуется путем прибавления к основной форме глагола суффиксов -а, -е, -й или -п, -ып, -іп. Личное окончание прибавляется к вспомогательному глаголу. Мысалы: Мен жаз-ып отырмын - я пишу (сейчас). Оқып отырмын - читаю."

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
Разница вво временах глагола.

Это я понял =) В чем смысловая разница, когда лучше употреблять одно, когда другое, или они абсолютно взаимозаменяемы? В обоих случаяхи можно перевести как "Я учусь", поэтому и возникает вопрос.

p.s.
в этом пример подразумевается что в первом предложении речь идет о настоящем.

Offline Elmo

  • Posts: 75
  • Gender: Male
Мен университетте оқимын звучит официально и громко.
Мен университетте оқып жүрмін звучит неофициально и негромко.

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Разница вво временах глагола.

Это я понял =) В чем смысловая разница, когда лучше употреблять одно, когда другое, или они абсолютно взаимозаменяемы? В обоих случаяхи можно перевести как "Я учусь", поэтому и возникает вопрос.

p.s.
в этом пример подразумевается что в первом предложении речь идет о настоящем.

Разница, как я сказал ранее, во времени глагола, который оставляет отпечаток на смысле.
мен оқимын - я учусь (вообще)/ я учусь (в настоящем)/ я буду учиться
мен оқып жүрмін - я учусь в данное время

Поэтому все зависит от ситуации когда применяется данное предложение и переводится в контексте.

Мен университетте оқимын звучит официально и громко.
Мен университетте оқып жүрмін звучит неофициально и негромко.

Нонсенс!

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
Поэтому все зависит от ситуации когда применяется данное предложение и переводится в контексте.

Sagit, если не сложно, приведите хотя бы две-три ситуации, показывающие разницу.

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Поэтому все зависит от ситуации когда применяется данное предложение и переводится в контексте.

Sagit, если не сложно, приведите хотя бы две-три ситуации, показывающие разницу.

Вот приблизительно:

1. Негізі мен университетте оқимын, бірақ қазір академиялық демалыстамын. - Вообще, я учусь в университете, но сейчас в академическом отпуске.

2. Күндіз университетте оқимын, сондықтан кешке таман кездесейік. - Я днем учусь (в университете), поэтому давай встретимся вечером.

3. Алла жазса мен университетте оқимын. - Даст бог я буду учиться в университете.

4. Қазіргі кезде мен университетте оқып жүрмін. - В настоящее время я учусь в университете.

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
Помогите разобрать первую часть предложения с точки зрения грамматики
Қалағаның қан еді, енді той.

Offline Karakurt

  • Posts: 19005
  • Gender: Male
Сами что думаете?
͡° ͜ʖ ͡°

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male

Думаю Қалағаның здесь в роли подлежащего и означает "твое желание/то, что ты желал, хотел", а еді означает было. Все предложение будет дословно переводится как "То, что ты пожелал было кровь, теперь насыщайся". Верно?

Offline Karakurt

  • Posts: 19005
  • Gender: Male
Да.
͡° ͜ʖ ͡°

Offline GIgor

  • Posts: 120
  • Gender: Male
А можно в данном случае заменить "еді" на "болды"?

Offline Karakurt

  • Posts: 19005
  • Gender: Male
Не, они не взаимозаменяемы.
͡° ͜ʖ ͡°

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: