Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Объ управленiи предлога: til

Автор Versteher, января 23, 2011, 20:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Versteher

K G J

Предложенiе:

þá sendi Allföðr til goðin at taǽa börnin oǽ fǽra sér...þau komu til hans..

Почему управленiе разнится?
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 09:34
goth + hin.
Вы считаете, что ко времени написания Gylfaginning в древнеисландском существовало определённое склонение?
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

да: оно часто встрѣчается въ текстѣ..

да, даже, если-бы сiе было не такъ, что измѣнилось-бы?!
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 10:05
да: оно часто встрѣчается въ текстѣ..
Да, суффигированный артикль enn/inn.
Но
Цитата: Versteher от января 24, 2011, 10:05
да, даже, если-бы сiе было не такъ, что измѣнилось-бы?!
Goð: acc. pl. goða, gen. pl. goða.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 10:52
Но тамъ-то - gothin
Честно говоря не настолько хорошо знаю древнеисландский, чтобы спорить дальше. Просто слово goð в данном случае является не совсем удачным примером, поскольку буду изначально среднего рода склонения на -i, перешло в мужской род и заимствовало некоторые окончания из склонения на -а, к тому же мне не встречались упоминания об ином управлении предлога til кроме как gen.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

Не только Тебѣ, min dryhten..вотъ и Господину Рюдквисту оныя встрѣчались..

Думаю, очевидно, что въ одной строкѣ: til требуетъ винительнаго, а въ слѣдующей - родительнаго...дѣйствительно, трудно сказать почему.

Offtop
А всё о чёмъ? Учить Древне-Норвежскiй надо, min dryhten..
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 11:10
А всё о чёмъ? Учить Древне-Норвежскiй надо
Напрасно зачеркнули. Вот аналогично построенная фраза, но проще:
"Guðmundr konungr sendi þá til at svíkja yðr", segir hann.
Прямое дополнение к sendi выражено вин. пад. местоимения, а til естественно наречие, а не предлог. Мне вдвойне стыдно, что сразу в этом не разобрался, поскольку под влиянием таких конструкций в английском развились take off, turn on etc.
P.S. Что там г-н Рюдквист написал, а то я в шведском как-то не очень.   
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Versteher

Есть даже выраженiе til dess at - то-же, что и Нѣмецкое: auf daß, или Средне-Аглицкое: for to.. то-же не здесь-ли?

Свѣй пишетъ, что-де издавна употребленiе предлога не одинаково; въ особенности у женскаго рода, где часто случалось полное отстутствiе окончанiя; винительный съ дательнымъ-де тоже грѣшили; и скорѣе-де сiе было отъ разныхъ падежей, чѣмъ вдругъ исчезло окончанiе..
ЛОЖИЛЪ, ЛОЖУ, БУДУ ЛОЖИТЬ!!!

autolyk

Цитата: Versteher от января 24, 2011, 16:56
Есть даже выраженiе til dess at - то-же, что и Нѣмецкое: auf daß, или Средне-Аглицкое: for to.. то-же не здесь-ли?
Скорее всего это просто наречный глагол, ср. vera til "to exist", eiga til "to possess".
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр