Українська - латиницею. Що видумаєте про це?

Автор Ревета, сентября 11, 2005, 00:16

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Python

Цитата: R от сентября  6, 2022, 19:50Історичний правопис то відчутна проблема для тих мов де він є.
Звичайні люди не знають і знати не хочуть історичного походження звуків.
Скажу більше: точне звучання звуків також для звичайної людини зайве — вслухачишя, як хтошя там говое, і записувати все з точністю до кожної ледь чутної індивідуальної фонетичної детальки, ще більш незручно й затратно і при письмі, і при читанні, і при пошуку слів у словнику, і все одно виходить не реальна вимова, а грубе наближення до неї з перебільшенням неважливих деталей. Зручно писати так, як вже звикли писати. А звикли писати так, як у школі вчили — так, як було звично попередньому поколінню. І так з покоління в покоління — звичайно, спочатку письмо намагаються робити фонетичним, але з часом воно задавнюється й стає історичним. І найцікавіше, що більшість проектів простого й логічного фонетичного письма для таких мов відкидаються: люди вже звикли до своєї монструозної орфографії, і будь-що інше, яким би логічним воно не було, незручне вже через свою незвичність. Для успіху мови переускладнена історична орфографія не є проблемою — навпаки, переускладненість є маркером «якості, перевіреної часом», а фонетична точність письма — ознака того, що мова тільки нещодавно це письмо отримала й ще нічого на ньому не створила.

Зрозуміло, що штучно ускладнювати письмо для фальшивої історичності особливого сенсу нема. Але якщо це наблизить нас до літературного спадку попередніх поколінь, то чом би й ні. Те ж «язичіє», разом із староукраїнськими текстами, продовжує історію української мови на декілька століть. Латиниці це не стосується, а от архаїзована кирилиця дала б нам необхідні навики, щоб читати староукраїнські тексти в оригіналі (і читати їх як саме українські тексти, а не ламано-російські).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: R от сентября  6, 2022, 21:17Той ы який зберігся в діалектах, не завжди стоїть на місці етимологічного ы.
Звісно, що є винятки, відхилення, свої місцеві фонетичні процеси. Які саме випадки маєте на увазі?

У російській мові, де Ы переважно відповідає історичному, відповідність теж неповна — так, історичне Ы після Г, К, Х перейшло в И.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

R


i486

Цитата: Python от сентября  6, 2022, 21:54Зрозуміло, що штучно ускладнювати письмо для фальшивої історичності особливого сенсу нема. Але якщо це наблизить нас до літературного спадку попередніх поколінь, то чом би й ні. Те ж «язичіє», разом із староукраїнськими текстами, продовжує історію української мови на декілька століть. Латиниці це не стосується, а от архаїзована кирилиця дала б нам необхідні навики, щоб читати староукраїнські тексти в оригіналі (і читати їх як саме українські тексти, а не ламано-російські).
Иногда так делают, чтобы носители родственных языков лучше понимали друг друга на письме. Например, для фарерского языка Хаммерсхаимб создал весьма сложную этимологическую орфографию, ориентируясь на древнеисландскую систему письма (до XIX века язык был бесписьменный).

Carpathosaur

Цитата: Python от сентября  6, 2022, 21:54а от архаїзована кирилиця дала б нам необхідні навики, щоб читати староукраїнські тексти в оригіналі (і читати їх як саме українські тексти, а не ламано-російські).
Ви самі коли востаннє читали староукраїнські тексти в ориґіналі? І коли збираєтеся повторити се глупство? ;)

Дарій

я ще не народився, коли у цій темі було написано перше повідомлення, але вже існую і навіть придумав свій варіант української латинки. Зберігати мовні традиції, бути читабельною (в міру діакритики/диграфів) та зручною.

а,і,у,е,о,и = a,i,u,e,o,y
Й = Ýý (И та Й відрізняються так само як y та ý)
Ь = Jj
я,ю,є,ё можна передати двома способами
1) Пом'якшення попередньої приголосної = ьа,ьу,ье,ьо = ja,ju,je,jo
2) На початку слова чи після апострофу = йа,йу,йе,йо = ýa,ýu,ýe,ýo
Доречі, у латинці апостроф не потрібен, просто пишіть як чуєте.
Ї = Ї

Б,Д,Ф,Х,К,Л,М,Н,П,Р,Т,В = B,D,F,Н,K,L,M,N,P,R,T,V
З,Ц,С,Г = Zz,Cc,Ss,Gg
Ж,Ч,Ш,Ґ = Žž,Čč,Šš,Ĝĝ / Zx,Cx,Sx,Gx
Щ = ŠČšč = W (Дуже зручно)

Z dnem narodžennja, Aničko! Prodovžuý i dali stavyty cili u žytti ta dosjagaty uspihu, virju, wo ty use zdolaýeš, bo ty duže talanovyta ta pracjovyta. Prodovžuj i dali popovnjuvaty bloĝ novoýu informaciýeýu, wo vvažaýeš nasutnjoýu, ýak tviý pidpysnyk, skažu, wo pryýemno ce čytaty, nu, abo rozdyvljatysj, ýakwo mova pro svitlyny. Pryvitannjačka zi svjatom!

Givizub

Цитата: Дарій от июля 20, 2023, 08:17Щ = ŠČšč = W (Дуже зручно)
Не згоден, може виникати плутанина.
Доцільніше літерю W позначати звук [ў]. Наприклад, wčora, wnoči.

Й = Ý - досить логічно.
Хоча в інщих слов'янських мовах J звичніше таки для Й.

Python

Чи існують мінімальні пари, де б різниця між [в] та [ў] була змістотворчою? Як відомо, [в] виникає в складі перед голосною, а [ў] — в інших позиціях. Утім, є випадки, де В, що належить префіксу, йде перед голосною наступної морфеми («вочевидь», «напівіндивідуальний» тощо) — схоже, що на межі морфем В може читатись як [ў]. Теоретично, можуть існувати омоніми чи омографи, що відрізняються належністю В перед голосною до попередньої чи наступної морфеми — якщо такі пари справді існують, розрізнення [в] та [ў] на письмі може мати сенс, але поки що не можу знайти прикладів такого явища.

З іншого боку, українська кирилиця чудово обходиться без окремої літери Ў, однієї В цілком достатньо, тому з двох латинських V та W одна зайва. При цьому, всі поголовно українські латиниці використовують диграфи, для утворення яких краще б узяти не літеру, що може читатися самостійно (як це зазвичай робиться, але потім такий диграф треба якось відрізняти від двох окремих літер), а якусь невикористовувану літеру. Якщо V відповідає кириличній В, то W піде на роль німої літери для утворення різноманітних диграфів (SW — Ш, AW — Я тощо).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Дарій от июля 20, 2023, 08:17а,і,у,е,о,и = a,i,u,e,o,y
Й = Ýý (И та Й відрізняються так само як y та ý)
Ь = Jj
я,ю,є,ё можна передати двома способами
1) Пом'якшення попередньої приголосної = ьа,ьу,ье,ьо = ja,ju,je,jo
2) На початку слова чи після апострофу = йа,йу,йе,йо = ýa,ýu,ýe,ýo
Доречі, у латинці апостроф не потрібен, просто пишіть як чуєте.
Ї = Ї

Б,Д,Ф,Х,К,Л,М,Н,П,Р,Т,В = B,D,F,Н,K,L,M,N,P,R,T,V
З,Ц,С,Г = Zz,Cc,Ss,Gg
Ж,Ч,Ш,Ґ = Žž,Čč,Šš,Ĝĝ / Zx,Cx,Sx,Gx
Щ = ŠČšč = W (Дуже зручно)
Зручно, що більшість літер з діакритиками можна замінювати диграфами з літер базової латиниці. Але Ýý такої заміни не має — якщо в інших випадках диграф утворюється за допомогою X, то було б логічно, щоб замість Ý можна було писати Jx чи Yx.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Un Ospite

Цитата: Дарій от июля 20, 2023, 08:17а,і,у,е,о,и = a,i,u,e,o,y
Й = Ýý (И та Й відрізняються так само як y та ý)
Ь = Jj
я,ю,є,ё можна передати двома способами
1) Пом'якшення попередньої приголосної = ьа,ьу,ье,ьо = ja,ju,je,jo
2) На початку слова чи після апострофу = йа,йу,йе,йо = ýa,ýu,ýe,ýo
Доречі, у латинці апостроф не потрібен, просто пишіть як чуєте.
Ї = Ї

Ліпше вже взяти для пом'якшення i, а для йотованих j, як у сусідніх слов'янських мовах.
Ja pju konjak i jim piure. Spivajuţ solovji.
А от ï вживати як раз для тих рідкісних випадків, коли іа, іо, іу вимовляються роздільно: radïo, pïanino, patrïot, Mïus (річка у Донецькій області). [ji] записуємо через ji, окрім одного винятку - назви Ukraïna та похідних (ukraïneç, ukraïnka, ukraïnofobija).

М'який знак не потрібен. Пом'якшення перед голосною позначаємо через i, а ті лічені фонеми, які можуть пом'якшуватись на кінці слова або в суфіксі, краще помічати діакритикою:
дь = ḑ  (miḑ)
зь = ȥ  (zaporiȥka)
ль = ļ  (biļ)
нь = ņ  (kiņ)
сь = ș  (siļșka)
ть = ț  (puț)
ць = țș або ç в залежності, чи ми беремо для "ц" окремий символ.

Кому/седиль я вважаю дуже зручною для написання від руки, бо її можна писати, не відриваючи руки від аркуша, як хвістик у кирилічних "ц" або "щ".


Python

Цитата: Un Ospite от октября  1, 2023, 14:40Ліпше вже взяти для пом'якшення i, а для йотованих j, як у сусідніх слов'янських мовах.
Точніше, в сусідній слов'янській мові — з усіх латинографічних слов'янських мов, таке збочення є лише в польській. Чехи, словаки, хорвати й словенці передають м'якість приголосної перед голосною так само, як м'якість приголосної в інших позиціях.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Un Ospite от октября  1, 2023, 14:40М'який знак не потрібен.
Якщо це українська мова, то система з м'яким знаком дозволяє пом'якшувати всі приголосні в однаковий спосіб і при цьому не надто роздувати алфавіт. Тому, наприклад, Ь є в драгоманівці, за основу якої було взято сербську кирилицю (в якій Ь нема). Маючи Ь, можна обійтися без йотованих. Без Ь доводиться конструювати йотовані-диграфи, бо інакше м'яких приголосних з діакритиками вийде забагато (хоча навіть самостійно м'яких зубних приголосних виходить 7, а часом навіть 8 — це все додаткові літери в алфавіті й на клавіатурі). Якщо диграфи можуть плутатися з самостійними літерами, доведеться придумувати якийсь протез, щоб їх розрізняти. Якщо ж, уявімо, літера І використовується ЛИШЕ в диграфах ia, iu, ie, io (а самостійна голосна І передається якось інакше), то чим вона є по суті, як не тим же м'яким знаком з драгоманівки? Тоді було б логічно писати не n', ń, ň чи ņ, а ni — не лише перед голосними, а й у кінцевій позиції.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Un Ospite

Цитата: Python от октября  1, 2023, 16:10Якщо це українська мова, то система з м'яким знаком дозволяє пом'якшувати всі приголосні в однаковий спосіб і при цьому не надто роздувати алфавіт.
Так а чим принципово відрізняється діакритичний знак пом'якшення від окремої літери? Усі ці ļ та ņ не обов'язково включати в склад абетки, можна просто вважати їх різновидами однієї літери. Як, наприклад, у романських мовах: у французькій мові вживаються символи é ê è ë, але вони не вважаються окремими літерами, до складу абетки не входять, і в алфавітних списках (у словниках, довідниках) йдуть разом з літерою е.

Цитата: Python от октября  1, 2023, 16:10Тоді було б логічно писати не n', ń, ň чи ņ, а ni — не лише перед голосними, а й у кінцевій позиції.
Тоді не потрібна окрема літера для "и" - при чому як у варіанті з пом'якшеними приголосними (ļ ņ), так і у вашому варіанті з i.
з окремими м'якими літерами: ļito = літо, liv = лив, șiți = сіті, sitij = ситий, siți = ситі.
з "i-пом'якшувальним": liito = літо, liv = лив, siitii = сіті, sitij = ситий, sitii = ситі.


DarkMax2

Усе дивуюсь, що люди досі винаходять велосипед. Адже можна однаково передавати Ь та Й літерою J. В українській мові є асиміляція за м'якістю для одних приголосних і ствердіння в інших, а тому різночитання в більшості ситуацій не буде. Для префіксів же, де немає асиміляції, можна використовувати апостроф.
Kinj
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: Un Ospite от октября  1, 2023, 16:54Усі ці ļ та ņ не обов'язково включати в склад абетки, можна просто вважати їх різновидами однієї літери.
Літер на клавіатурі від того не меншає. В гіршому випадку, розробник клавіатурної розкладки розмістить на ній лише ті літери, які в алфавіті формально є, тому такі літери не в складі алфавіту — чудовий спосіб перехитрити самих себе. Подібний досвід ми вже мали з апострофом, якого довгий час не було на українській розкладці (але там хоч на англійську можна було перемкнутися, щоб надрукувати його).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Un Ospite от октября  1, 2023, 16:54Тоді не потрібна окрема літера для "и" - при чому як у варіанті з пом'якшеними приголосними (ļ ņ), так і у вашому варіанті з i.
з окремими м'якими літерами: ļito = літо, liv = лив, șiți = сіті, sitij = ситий, siți = ситі.
з "i-пом'якшувальним": liito = літо, liv = лив, siitii = сіті, sitij = ситий, sitii = ситі.
Якщо i суміщує функції и та ь, то триокий = triokij = трьокий, трьома = trioma = триома.
Краще або i=и, y=ь, yi=і (triokij, tryoma, tryijka, tryiod),
      або i=ь, y=и, iy=і (tryokyj, trioma, triyjka, triyod).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:

√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр