Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Звантажити = завантажити?

Автор hurufu, января 5, 2011, 03:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

LUTS

Цитата: Lodur от января 24, 2013, 22:00
Люди все одно будуть користуватися влучними "зкачати"/"закачати" замiсть офiцiйного "завантажити" (i що там йому до пари додадуть).
Скачати ж. "Зкачати" бути не може.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Lodur

Цитата: LUTS от января 24, 2013, 22:07Скачати ж. "Зкачати" бути не може.
Виправив. То я їх мicцями невдало помiняв. :-[
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Drundia

Цитата: Lodur от января 24, 2013, 22:00
Люди все одно будуть користуватися влучними "зкачати"/"закачати" замiсть офiцiйного "завантажити" (i що там йому до пари додадуть).
Та отож-бо й воно. А ще інформацію можна перекачувати. З вантаженням фіг таке зробиш.


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: LUTS от января 24, 2013, 22:07
Цитата: Lodur от января 24, 2013, 22:00
Люди все одно будуть користуватися влучними "зкачати"/"закачати" замiсть офiцiйного "завантажити" (i що там йому до пари додадуть).
Скачати ж. "Зкачати" бути не може.
До речі не одному мені там а також у слові сформуватич чується З?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Там не розбереш, З чи С. Записується не на слух, а за правилом.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Цитата: Pawlo от января 24, 2013, 23:24
Цитата: LUTS от января 24, 2013, 22:07
Цитата: Lodur от января 24, 2013, 22:00
Люди все одно будуть користуватися влучними "зкачати"/"закачати" замiсть офiцiйного "завантажити" (i що там йому до пари додадуть).
Скачати ж. "Зкачати" бути не може.
До речі не одному мені там а також у слові сформуватич чується З?
Мені С чується.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

volodimirg

Цитата: Lodur от января 24, 2013, 22:00
Люди все одно будуть користуватися влучними "скачати"/"закачати" замiсть офiцiйного "завантажити" (i що там йому до пари додадуть).

Слова качати, закачати - можуть перекритися з іншими англомовними термінами які або вже є в англійській технічній термінології, або можуть появитися (як я вже наводив приклад) і тоді прийдеться якось викручуватись.

Люди і словами аплоад та даунлод користуються, і дебагером, і алцікацією, і даунлоадером ....., але для української наукової термінології це все не підходиться. І взагалі неслов'янські запозичення часто важкозрозумілі для початківців. Спитайте пересічних людей на вулиці що таке "демагогія" і вам щонайменше половина людей не дасть відповіді, а той процентів 90. А скажи словоблудство і кожен собака зрозуміє :)



Погоджуюсь що найбільш влучними є завантажити та відвантажити, між тим "звантажити" у якості "завантажити" це повна маячня.

Drundia

Цитата: volodimirg от января 25, 2013, 10:39
Слова качати, закачати - можуть перекритися з іншими англомовними термінами які або вже є в англійській технічній термінології, або можуть появитися (як я вже наводив приклад) і тоді прийдеться якось викручуватись.
Ніяка арґументація. Не бачу сенсу орієнтуватися на якбитологію.

Цитата: volodimirg от января 25, 2013, 10:39
але для української наукової термінології це все не підходиться
Для наукової і однозначної дуже підходиться. Для узусу краще качати.

Artemon

Цитата: Lodur от января 24, 2013, 22:00Люди все одно будуть користуватися влучними "скачати"/"закачати" замiсть офiцiйного "завантажити" (i що там йому до пари додадуть).
І вода камінь точить.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр