Author Topic: Усталений український трансліт  (Read 33533 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ревета

  • Posts: 3477
  • Gender: Male
Quote from: Alessandro
Здається, що так воно і є. :(
Мені от цікаво, чому вони літери с та j так не люблять… И оце ий = yi, ій = iy теж надто дивно.


Мислять "природнім способом":D - тобто сприймають латиницю виключно в англійському контексті, тому й літери "с" та "j" звучать для них, відповідно, як "к" та "дж". А "й" для них - виключно "у", як передавати "и" вони не знають і вважають, що це те саме щой й "і".
До речі, я здивований - мені приходять повідомлення від Київстар російською мовою, правда, теж латиницею.:?

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: Alessandro
И оце ий = yi, ій = iy теж надто дивно.

ий = yi - [напів-]типова українська транслітерація;
ій = iy - типова російська (там же зі сполукою иы не сплутаєш, а ы уживається зрідка...)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Alessandro

  • Posts: 2759
  • Gender: Male
    • Alem-i Medeniye
Quote from: Ревета
До речі, я здивований - мені приходять повідомлення від Київстар російською мовою, правда, теж латиницею.:?
Там все досить непросто.
Наприклад, коли я дзвонив до їхньої довідкової служби 466, то мені спочатку привітали виключно російською (щось на кшталт «Добрый день, меня зовут ***, слушаю вас»), але коли я звертався українською там також переходили на українську. Але одного разу в мене запитали моє ім’я, і з того дня вони завжди привітають мені «Добрий день, Олександре, мені звуть ***, слухаю вас»
Ось… А щодо SMS…  Може в них там записано, на які номери слід відправляти SMS українською, а на які російською. Так саме, як вони знають кому якою мовою відповідати. Хоча… От, скажімо, коли я набираю *111#, щоб дізнатися про стан рахунку, мені інформацію пишуть українською, а коли я користуюся скретч-карткою, щоб поповнити рахунок, то російською. Один біс розбере…
Спасибо, что дочитали.

Offline Ревета

  • Posts: 3477
  • Gender: Male
Quote from: Alessandro
Quote from: Ревета
До речі, я здивований - мені приходять повідомлення від Київстар російською мовою, правда, теж латиницею.:?
Там все досить непросто.
Наприклад, коли я дзвонив до їхньої довідкової служби 466, то мені спочатку привітали виключно російською (щось на кшталт «Добрый день, меня зовут ***, слушаю вас»), але коли я звертався українською там також переходили на українську. Але одного разу в мене запитали моє ім’я, і з того дня вони завжди привітають мені «Добрий день, Олександре, мені звуть ***, слухаю вас»
Ось… А щодо SMS…  Може в них там записано, на які номери слід відправляти SMS українською, а на які російською. Так саме, як вони знають кому якою мовою відповідати. Хоча… От, скажімо, коли я набираю *111#, щоб дізнатися про стан рахунку, мені інформацію пишуть українською, а коли я користуюся скретч-карткою, щоб поповнити рахунок, то російською. Один біс розбере…


Думаю, нові номери йдуть в українському супроводі, а ті, хто уклав угоду ще в 90-х - російською, те саме  й щодо постуг: які вводилися раніше, а які - пізніше. А ось щодо відповіді, то можу підтвердити: коли звертаєшся українською - без зупинки переходять на українську. Правда, в UMC, кажуть люди, таке було відпочатку.

Offline Lireas

  • Posts: 18
А як ви вважаєте, чи не красивіше б було зробити 2-гу українську азбуку, схожу на західно-слов*янські? Якщо так, то яка б вам більше сподобалася - польська чи словацька\чеська (тобто більш діакретики)?

Lawrinenko

  • Guest
Пропонуjу наjбільш простиj та не складниj варіант трансліту:
А-A
Б-B
В-W
Г-H
Ґ-G
Д-D
Е-E
Є-JE, QE(pislqa pryholosnyh)
З-Z
Ж-ZH
И-Y
І-I
Ї-JI
Й-J
К-K
Л-L
М-M
Н-N
О-O
П-P
Р-R
С-S
Т-T
У-U
Ф-F
Х-X
Ц-C
Ч-CH
Ш-SZ
Щ-SZCH
Ю-JU, QU(pislqa pryholosnyh)
Я-JU, QA(pislqa pryholosnyh)
Ь-Q

Offline Vertaler

  • Posts: 11083
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Ні-ні-ні. Чому Ч та Ж = CH та ZH, але Ш = SZ? Чому не зробити Х = CH, Ч Ш Ж = CX SX ZX? Чи Ч Ш Ж = CZ SZ ZS?
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline paul_kiss

  • Posts: 118
  • Gender: Male
    • Paul Kiss' Personal Page
Та дурня весь цей трансліт. Все одно, жодне з того, що тут поститься ніколи не буде застововане в реальності...

Quote from: Vertaler van Teksten
Ні-ні-ні. Чому Ч та Ж = CH та ZH, але Ш = SZ?
А що не так? Ну, хіба що ж та зг можна іноді переплутати, та це не біда -- ніхто не забороняє писати z-hadaty, z-hoda, z-hynuty у таких випадках...

Quote from: Vertaler van Teksten
Чому не зробити Х = CH, Ч Ш Ж = CX SX ZX?
А навіщо? Це ж трансліт, а не власна українська латинка. Ось спробуй вгадати: як прочитають слово chrusxcx люди, не знайомі з саме твоїм транслітом, та чи прочитають його взагалі? А як слова chaj, chobot?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: Vertaler van Teksten
Ні-ні-ні.

Чому? Людина як хоче, так і пропонує... Певно в кожного є вагомі підстави для власного варіанту - навряд хтось керується лише намірами зашкодити мові.

P.S. Особисто мені ваш варіант  Х = CH, Ч Ш Ж = CX SX ZX видається набагато менш послідовним, ніж Х = X, Ч Ш Ж = CH SH ZH (навіть статистичний аналіз покаже, що варіант Лавриненка у цьому випадку "загальноприйнятний" на 50% [ч = ch, ш = sh], а ваш - щоякнайбільше на 25% [х = ch] за умови опитування людей з класичною освітою /бо таке тлумачення сполуки ch притамане латині/).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36501
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Менi здається, не зовсiм логiчно виглядає використання приголосної Q, що у бiльшостi мов читається близько до К, для позначення м'якостi. Було б логiчнiше використати для цього I, J, Y чи апостроф.

На мою думку, українська латиниця має бути за своїми правилами близькою до iснуючого кириличного правопису, тому використання апострофа для позначення м'якостi менi здається недоречним. Лiтери I та Y позначають самостiйни голоснi, тому використання їх для пом'якшення може викликати плутанину. Найбiльше для цiєї ролi пiдходить J, його ж слiд використовувати в йотованих голосних. Для того, щоб вiдрiзнити пом'якшення приголосної вiд роздiльної вимови J, перед ним ставиться апостроф - у тих же випадках, що й у кирилицi, а також перед jo при вимовi як йо. Використання J  в йотованих дозволяє уникнути неоднозначностi звучання в запозичених словах зi сполученням iа(таких, як "дiаграма").

Що стосується Г, на початку слова та пiсля голосних її слiд передавати як h, а пiсля приголосних - gh (у бiльшостi мов h не позначає самостiйного звуку в позицiї пiсля приголосної).
Отже, мiй варiант латиницi:
А - A
Б - В
В - V
Г - H,    Gh (пiсля приголосних)
Ґ - G
Д - D
E - E
Є - Je
Ж - Zh
З - Z
И - Y
I - I
Ї - Ji
Й - J,   'j (пiсля приголосних)
К - К
Л - L
M - M
H - N
O - O
П - Р
Р - R
C - S
T - T
У - U
Ф - F
Х - X (можливий варiант - Кh)
Ц - С
Ч - Ch
Ш - Sh
Щ - Sch(варiант - Shch)
Ь - J
Ю - Ju
Я - Ja
' - '
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Богдан

  • Guest
Ось якраз отсанній варіант транслітерату і є найкращим. Тут навіть перечити немає чому.
Та й головне найбільш логічним і вірним.
Турбує лишень Х-Х не дуже зрозуміло, але...

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
страшенно неоковирно виглядають sh, ch, zh, shch. Вже краже з польскої брати.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36501
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Польською звук «ж» без діакритиків не запишеш.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline ПРОВІД

  • Posts: 611
  • Gender: Male
я якщо транслітерую ( пишу месаги на мобілі ) , то спрощую :

• Ч, Ш, Ж — C, S, Z
( легко здогадатися : що ‹севценко› — то ‹шевченко› . так почасти діти вимовляють :) )

• Й — J
• Я, Ю, Є, Ї, Ё — JA, JU, JE, JI, JO
• Ь — J

• ' - апостроф // застосовую інколи

• І, И — I, Y
• Ц — C
• Х, Г, Ґ — X, H, G


otoz vyhljadae se takym cynom . dosyt lehko spryjmaetsja , jak meni zdaetsja . a vy jakoi dumky scodo ceho ?

Offline iopq

  • Posts: 5907
Meni spodivajet's'a ščo korystuvatymo slovjansku latynyc'u. Anglijskyj translit meni ne podobajet's'a.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36501
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Quote
я якщо транслітерую ( пишу месаги на мобілі ) , то спрощую :

• Ч, Ш, Ж — C, S, Z
( легко здогадатися : що ‹севценко› — то ‹шевченко› . так почасти діти вимовляють  )
Логопед їм допоможе)

Звичайно, в більшості випадків зміст слова можна відгадати з контексту, але все одно чех і цех, шила і сила, шум і сум пишуться однаково, а такі слова, як щука чи (діалектне) чічка, вже викликають сторонні думки.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline ПРОВІД

  • Posts: 611
  • Gender: Male
v takyx vypadkax mozna utocnyty , napryklad tak : ssum , sccuka ..

Offline Lugat

  • Posts: 13958
  • Gender: Male
Nu, xlopcie, ya duje radiy!
Tema pro latinku, bachu, znovu ojivaye! Ce vje neminuche, mabuty taka dolya nashoho narodu, niekudi mi bez neyi ne dienemosya. Ne mojuty ukrayincie bez latinki, oy, ne mojuty!

Offline Conservator

  • Posts: 16836
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Tak-tak:) Pamjataju, ja kolyś u tij temi aktywno pysaw:))) Dajesz łatynku (pardon za polśkyj warijant, cześku rozkładku lińky stavyty)!..
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36501
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Davajte obijdemosj bez otoho vashoho sovkovoho "dajesh". Je vypadky, koly latynsjki litery ob'jektyvno neobkhidni (prychomu, v latynci bez diakrytykiv potreba biljsha: chesjku rozkladku linjky stavyty, ta j zakhidnoslov'jansjki litery ne zavzhdy vidobrazhajutjsja korektno). V reshti vypadkiv kyrylychnyj text biljsh chytabeljnyj.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Lugat

  • Posts: 13958
  • Gender: Male
Ščodo čes’koji rozkladky, to ja vže davno neju ne korystujusä, koly zjavylasä čudova mašynka Keyboard Layout Manager, jaka dozvoläje robyty jaku zavhodno rozkladky na svij smak. Ce sprava kil’kox xvylyn. Ja beru za osnovu rozkladku English International (USA), minäju [ i ] na š i č, a ž stavlü tam, de v anglijs’kij rozkladci znak ; , sami ž znaky ; ta : docil’niše (ta mnemoničniše  :) ) rozmistyty tam, de koma i krapka, til’ky v Shift’i. Na misci apostrofu ja stavlü «mertvu» klavišu, pisla natyskannä na jaku nastupni litery a, e, o, u peretvorüjut’sä na ä, ë, ö, ü, a koly jde nastupna inša bukva abo probil, to stavyt’sä pomjakšuval’nyj apostrof.

Vid velykoho čysla dvomirnyx liter tekst vyhlädaje jakyms’ kostrubatym. Zokrema ce stosujet’sä položennä jotu, osoblyvo pislä vysokyx t, d, l. Treba b jakos’ podbaty ne lyše pro pravyl’nist’, ale j pro estetyčnyj vyhläd tekstu. Napevne maje buty jakas’ harmonijna proporcija, jaka b dala vidpovid’ na pytannä, čomu v dejakyx movax tekst napysanyj navit’ z diakrytykoju vyhlädaje jakyms' hladen’kym, a v inčyx – šorstkym i kolüčym, nemov kolüčyj drit. I navpaky, koly zanadto bahato v teksti odnomirnyx liter, abo majže vsi, tekst tež je važkym dlä čytannä, nemovby napysanyj sucil’no velykymy literamy.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 36501
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
v takyx vypadkax mozna utocnyty , napryklad tak : ssum , sccuka ..
Ne duzhe nahljadno. Tym biljshe, v dejakykh slovakh svystjachi s/c/z podvojujutjsja. "Ssaty" - ce ssaty chy shaty?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Conservator

  • Posts: 16836
  • Gender: Male
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Nu wse, poczałośa obhoworenńa łatynky...)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) Tema ż, niby, pro ynsze)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline ПРОВІД

  • Posts: 611
  • Gender: Male
Python : sosaty :)

zrozumijte: dla "mesah na mobili" meni ceho dosyt !

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: