Author Topic: Артиклите  (Read 8815 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Reply #25 on: April 14, 2010, 18:27
в моём понимании -то в первом показывает, что написал он, не сказал, не подумал, а именно написал.

Странно. Я как-то это иначе понимаю. Скорее как "написал именно он, а не кто-то другой". То есть, оно вроде и артикль, но оформляет местоимение (что, в целом, реально, ср. полные формы местоимений в лит.: "jisai, jojo, jajam ...") и присоединено к глаголу.

Не знаю. Я с этим "-то" не могу разобраться. Лучше бы в лит. языке было, как в северных говорах - склоняемое "-тот" и присоединяется всегда после имени. Разве там не так?

Offline Rómendil

  • Posts: 748
  • Gender: Male
Reply #26 on: April 14, 2010, 18:32
Лично у меня было всего пару случаев, когда я сказал себе мысленно "вот тут бы надо артикль, но русский этого не предусматривает >_<" Так что это не очень важный вопрос  :eat:
Гораздо чаще я замечаю отсутствие перфекта и в особенности плюсквамперфекта, доходит до того, что придумываю какие-то сумасшедшие аналитические конструкции и только потом понимаю, что можно было сказать проще, но с двоякостью, которую однако никто кроме меня не видит  :(

Offline Aleksey

  • Posts: 7989
  • Gender: Male
Reply #27 on: April 14, 2010, 18:34
Не знаю. Я с этим "-то" не могу разобраться. Лучше бы в лит. языке было, как в северных говорах - склоняемое "-тот" и присоединяется всегда после имени. Разве там не так?
Bet jis gi parašė jai po penkių metų.
Bet jis parašė gi jai po penkių metų.
Вот аналог.

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Reply #28 on: April 14, 2010, 18:35
Bet jis gi parašė jai po penkių metų.
Bet jis parašė gi jai po penkių metų.

"gi" в моем понимании аналог "же", а не "-то"...

Offline Demetrius

  • Posts: 12411
  • Бес джинн фея колдунчик
Reply #29 on: April 14, 2010, 18:58
Гораздо чаще я замечаю отсутствие перфекта и в особенности плюсквамперфекта...
А в моём идиолекте есть плюсквамперфект. :eat:
«Честного не жди слова, // Я тебя предам снова»

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Reply #30 on: April 14, 2010, 18:59
А в моём идиолекте есть плюсквамперфект.

В моем тоже. Под влиянием украинского языка.

Offline Антиромантик

  • Posts: 10917
  • Gender: Male
Reply #31 on: April 14, 2010, 19:07
Мне кажется, тоже не систематично. И он в целом не только роль артикля выполняет.
А артикли только при именах ставятся?

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Reply #32 on: April 14, 2010, 20:41
А артикли только при именах ставятся?

Я не хочу глупости писать. Я подумаю - и вечером отпишу.

Offline myst

  • Posts: 35589
Reply #33 on: April 14, 2010, 21:35
Нет последовательности в употреблении...

В английском в минимум 85-90% случаев нет свободы выбора.
Зачем он, если всё предопределено?

Offline Iskandar

  • Posts: 32494
Reply #34 on: April 15, 2010, 13:25
Интересно, что персо-таджикский артикль нельзя назвать в полной мере ни неопределённым, ни определённым (хотя к первому он и ближе)...
Было время, когда, чтобы забыть об ужасах мира, грамматики брались за труднейшие вопросы. Ты слышал, что в те времена однажды риторы Габунд и Теренций пятнадцать дней и пятнадцать ночей дискутировали о звательном падеже к “я” и в конце концов подрались

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Reply #35 on: April 15, 2010, 14:29
Интересно, что персо-таджикский артикль нельзя назвать в полной мере ни неопределённым, ни определённым (хотя к первому он и ближе)...
А почему нельзя назвать его неопределённым в полной мере?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Iskandar

  • Posts: 32494
Reply #36 on: April 15, 2010, 14:37
Потому что он может сочетаться со словами в категории определённости и даже со множественным числом. Если к слову относится определительный оборот.

Ман ин парандагонеро, ки ту қапида будӣ, раҳо кардаам.

Я выпустил тех птиц, которых ты поймал.

Правильнее его было бы назвать "выделительным" артиклем.
Было время, когда, чтобы забыть об ужасах мира, грамматики брались за труднейшие вопросы. Ты слышал, что в те времена однажды риторы Габунд и Теренций пятнадцать дней и пятнадцать ночей дискутировали о звательном падеже к “я” и в конце концов подрались

Online Poirot

  • Posts: 60348
  • Gender: Male
Reply #37 on: April 15, 2010, 15:18
Ещё надо не забывать про нулевой артикль.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Reply #38 on: April 15, 2010, 15:24
Ещё надо не забывать про нулевой артикль.
В русском и в таджикском его нет.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline autolyk

  • Posts: 8498
  • Gender: Male
Reply #39 on: April 15, 2010, 19:47
Вот интересно, в каких языках определенный артикль употребляется вместе с указательным и притяжательным местоимениями как в венгерском. 
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Reply #40 on: April 16, 2010, 08:59
Вот интересно, в каких языках определенный артикль употребляется вместе с указательным и притяжательным местоимениями как в венгерском.

Шведский

Местоимения den här (этот), den där (тот) и den ((э)тот) обычно требуют существительного с артиклем:

den här boken - вот эта книга
den dagen - тот день

Имеет место также "двойной" артикль - препозиционный и постпозиционный (в случаях с прилагательными):

den vackra dagen - (этот) красивый день
det stora huset - (этот) большой дом

От препозиционного артикля указательное местоимение отличается наличием ударения, т.е.:

dén [`dεn:] vackra kvinnan ~ den [dən] vackra kvinnan

Норвежский

Местоимение denne (этот) требует сущ. с артиклем (в шведском мест. denne требует сущ. бещ артикля):

ja, vi elsker dette landet! - да, мы любим эту страну! (гимн Норвегии)

Двойной артикль в норвежском тоже употребим, хотя есть свои ньюансы.

В отличие от шведского, в норвежском обычно артикль употребляется и с притяжательными местоимениями:

(норв) boka mi (неопр. bok) ~ (шв) min bok (опр. boken) ~ моя книга

Исландский

С притяжательными местоимениями чаще всего стоит существительное с артиклем:

bókin mín (моя книга)
bærinn minn (мой город)
hús mitt (мой дом)

Артикль может опускаться, если предмет не находится в непоср. обладании.

Ísland er land mitt (опр. land)

Болгарский

Притяжательные местоимения могут членироваться:

мой - моя(т)
моя - моята
мое - моето
мои - моите

Например:

една моя приятелка - одна моя подруга
моята приятелка - (именно та) моя подруга

Когда роль притяжательных исполняют личные местоимения в дательном падеже, то существительное членируется (кроме некоторых терминов родства):

книгата ми - моя книга
градът ни - наш город
къщата му - его дом

Литовский

В литовском местоимения и прилагательные могут получать определенную форму. Среди них отмечу то, что для особого выделения в опр. форму любят становиться притяжательные местоимения.

Пример из личной переписки (немного измененный):

- Mano darbas nieko bendro neturi su lingvistika (моя работа ничего общего не имеет с лингвистикой)
- Manasis irgi tolimas lingvistikai (мой (опр. форма) тоже далек от нее)

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Reply #41 on: April 16, 2010, 09:21
В литовском местоимения и прилагательные могут получать определенную форму.
Это то же, что и "определителен член" в болгарском?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline regn

  • Posts: 4920
  • čia nieko nėra
Reply #42 on: April 16, 2010, 09:23
Это то же, что и "определителен член" в болгарском?

Нет. Это местоименные формы (такие нам родные в русском :) ):

balta - baltoji
baltą - baltąją
baltam - baltajam

jo - jojo
mano - manojo
manas - manasis

и т.д.

Т.е., эти формы могут принимать не только прилагательные, но и некоторые местоимения.

Offline autolyk

  • Posts: 8498
  • Gender: Male
Reply #43 on: April 16, 2010, 10:39
Спасибо, Regn.
моята приятелка
похоже на az én atyam - мой отец.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline Aleksey

  • Posts: 7989
  • Gender: Male
Reply #44 on: April 16, 2010, 10:54
- Mano darbas nieko bendro neturi su lingvistika (моя работа ничего общего не имеет с лингвистикой)
- Manasis irgi tolimas lingvistikai (мой (опр. форма) тоже далек от нее)
Граммарнаци негодуэ! kalbotyra, а не лингвистика. Это тебе не английский!

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Reply #45 on: April 16, 2010, 12:24
Quote from: Vikipedija
Kalbotyra arba lingvistika yra bendras mokslų, tiriančių natūralias kalbas, pavadinimas.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Aleksey

  • Posts: 7989
  • Gender: Male
Reply #46 on: April 16, 2010, 13:40
Таки да! НО! Чтобы не засорять литовский язык интернационализмами в этом случае предпочтительнее литовский аналог калбо́тира, а не лингвистика.
Вы литовский изучаете?

Offline Антиромантик

  • Posts: 10917
  • Gender: Male
Reply #47 on: April 16, 2010, 16:22
В литовском местоимения и прилагательные могут получать определенную форму.
Это то же, что и "определителен член" в болгарском?
члян?  :-\

Offline Dana

  • Blogger
  • *
  • Posts: 16598
  • Gender: Female
Reply #48 on: April 16, 2010, 16:39
Вы литовский изучаете?
Так, немного.

члян?  :-\
Не'а. В литературном болгарском именно член.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline Iskandar

  • Posts: 32494
Reply #49 on: April 16, 2010, 16:47
Русизм. :)
Хотя в русском - (древне)болгаризм.

Вот такая, понимаешь, загогулина  ;D
Было время, когда, чтобы забыть об ужасах мира, грамматики брались за труднейшие вопросы. Ты слышал, что в те времена однажды риторы Габунд и Теренций пятнадцать дней и пятнадцать ночей дискутировали о звательном падеже к “я” и в конце концов подрались

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: