Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кaковa тюрскaя фонeтикa для инострaнного ухa?

Автор LOSTaz, апреля 3, 2010, 16:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

qarachayli

Цитата: Умар от января 10, 2013, 21:40
Цитата: Zhendoso от января 10, 2013, 20:39
когда собеседник рассказывает о чем-то из ряда вон выходящем (н-р, о чем-то удивительном, страшном и т.д.)?
Хех, а женский пол ,наверное, произносит :" О, дыдай-дыдай ." ?  :oВообще то ,кажется, "дыдайкает" вся Евразия ,начиная с Кавказа и до Монголии ,может и дальше.
А черкешенки говорят: "Уодыдыд!". :)

qarachayli

Цитата: Умар от января 10, 2013, 21:40
Цитата: Zhendoso от января 10, 2013, 20:39
когда собеседник рассказывает о чем-то из ряда вон выходящем (н-р, о чем-то удивительном, страшном и т.д.)?
Хех, а женский пол ,наверное, произносит :" О, дыдай-дыдай ." ?  :oВообще то ,кажется, "дыдайкает" вся Евразия ,начиная с Кавказа и до Монголии ,может и дальше.
Вообще, в одних семьях женщины употребляют это междометие, а в других - нет. К примеру, я не слышал ни разу, чтобы моя мать или мои бабушки говорили: "О, дыдай-дыдай!". Их "фирменным" междометием было "hай-hай-hай!" и "ай-hай-hай-hай!". :green: А также "уууууу!". :green:

Zhendoso

Цитата: qarachayli от января 10, 2013, 21:38
Гораздо чаще употребляется щелчок языком о твердое нёбо (получается звук похожий на "ц"). Чаще не лабиализованный. А в первом упомянутом случае чаще лабиализованный. При этом никаких движений головой не требуется. Значение исключительно - "нет".
Слышал такой щелчок у узбеков и азербайджанцев, тоже в значении "нет" (отрицание, отказ, увы). Нелабиализованного, кстати, не слышал. У чувашей такого щелчка не встречал.
Цитата: qarachayli от января 10, 2013, 21:38Но иногда используется и приведенный вами щелчок языком о щёку. Звук там получается скорее похожий на "ч". Но этот звук считается более вульгарным, чем приведенный мною щелчок, напоминающий по звучанию звук "ц". Потому никогда не слышал, чтобы звук (условно "ч") употребляли женщины.
Слышал этот щелчок (отказ, сожаление) с детства в  деревне, но только от стариков, женщинами тоже не употреблялся. Очень удивился, когда обнаружил, что и туркмены-сарыки (вместе учились) используют его в том же значении. Сейчас чувашам неизвестен практически, я иногда использую по детской привычке, но собеседники чаще всего не понимают значения, приходится еще и покачивать головой.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Умар от января 10, 2013, 21:40
Хех, а женский пол ,наверное, произносит :" О, дыдай-дыдай ." ?  :oВообще то ,кажется, "дыдайкает" вся Евразия ,начиная с Кавказа и до Монголии ,может и дальше.
У чувашей в этом значении употребляется похожее Ăотăорăо! (odoro!) и Этĕре/Этере!
Но чувашские формы, похоже, от  Ай, Туру!(<*ej, toruw!) "О, Боже!" и, какого-то древнедиалектного (или, скорее всего, стандартнотюркского кыпчакского)  *ej, te(j)rej! "О, Боже!"
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: qarachayli от января 10, 2013, 21:57
я не слышал ни разу, чтобы моя мать или мои бабушки говорили: "О, дыдай-дыдай!". Их "фирменным" междометием было "hай-hай-hай!" и "ай-hай-hай-hай!". :green: А также "уууууу!". :green:
У нас говорили ай-хай! и  аайаай/оойоой! Сейчас первое исчезло повсеместно, осталось только в словарях и песнях.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

У нас еще есть возглас удивления Аок тата! (букв. "Вот еще!") (звучит как oktada! c ударение на первом)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Пассатижи

Цитата: Zhendoso от января 10, 2013, 13:48
А вот татарский чистатырга - почти уникальный случай.

я раньше когда слышал от матери чистартыу (картуф чистартартам), думал это такой прикол. Как и когда называет нашего младшего төпсөк, думал от "окурок". Оказывается нет, обычные слова.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

Zhendoso

Цитата: Пассатижи от января 11, 2013, 12:33
Как и когда называет нашего младшего төпсөк, думал от "окурок"...
:D
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Borovik

Цитата: Пассатижи от января 11, 2013, 12:33
Как и когда называет нашего младшего төпсөк, думал от "окурок".
Ну дык естественно так воспринимать с вост-башк. позиций.
А мама ваша что, из татар получается? Если чистартам, то почему не төпчек? :-\

Borovik

Цитата: Zhendoso от января 11, 2013, 12:46
Для тех, кто не в танке: от төп "дно, основание, остаток, род (овой), потомственный, наследственный и т.д". төпсөк - наследник (младший сын в семье)
Однако же вост-башк. (и не только) кинйә - младший сын в семье.
Төпсөк понимается как "окурок"

Zhendoso

Цитата: Borovik от января 11, 2013, 12:58
Төпсөк понимается как "окурок"
Татарское төпчек, вроде как, тоже чаще понимается как "окурок". В чувашском же, окурок - (пирус) тĕпĕ/тĕппи, а тĕпчĕк - только как "наследник, младший сын".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Red Khan

Цитата: Zhendoso от января 11, 2013, 13:23
Татарское төпчек, вроде как, тоже чаще понимается как "окурок".
Да, я только такое и слышал. Оказывается есть и другие значения.
Цитироватьтөпчек 1. 1) пенёк, маленький пень төпчеккә абыну — споткнуться о пенёк 2) огарок (свечи) 3) окурок, окурыш төпчегеңне калдыр әле — оставь-ка окурок 4) последыш, последний ребёнок в семье; младший 5) подонок (о человеке, социальном типе) ; наследник (кого-то нехорошего) 2. последний, самый младший (о детях) төпчек кызым — моя самая младшая дочь
И вот ещё что нашёл:
Цитироватьтөпчек и. 1. Кечкенә төп 2. Берәр әйбернең бетми калган кечкенә кисәге, калдыгы тәмәке төпчеге 3. Гаиләдә иң соңгы булып туган бала. ТӨПЧЕК ЯФРАК – Кайбер үсемлекләрнең зур яфраклары төбендәге вак үсенте, яфракчык; рус. Прилистник
Получается это вообще любой остаток?

Цитата: Пассатижи от января 11, 2013, 12:33
картуф чистартартам
У нас так только мишаре говорят. Обычно бәрәңге.
В связи с эти вспомнил прикол:
-Как по-мишарски остановка?
-Ожидалка.

Zhendoso

Цитата: Borovik от января 11, 2013, 12:50
почему не төпчек?
В среднетатарских говорах  второсложные  узкие после первосложных ө, о чаще всего огубливается (көзен произносится көзөн,  коры - коро и т.п.)
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Red Khan

Цитата: Red Khan от января 11, 2013, 13:34
Получается это вообще любой остаток?
Цитироватьтөп 1. 1) а) дно күл төбе — дно озера чокыр төбендә — на дне ямы б) дно, донце, донышко (сосудов, вместилищ) в) остаток на дне сосуда табак төбе — остатки на дне блюда
төп - донышко, төпчек - то, что осталось на донышке -> остаток, последнее -> последний ребёнок.
Великий и могучий И туган тел, и матур тел! :)

Borovik


Red Khan

Цитата: Borovik от января 11, 2013, 13:43
А как по-татарски называется подоконник?
Я лично слышал тәрәзә төбе. В словаре ещё есть тәрәзә тупсасы.

Пассатижи

Цитата: Borovik от января 11, 2013, 12:50
А мама ваша что, из татар получается? Если чистартам, то почему не төпчек? :-\

нет, у матери только дедушка по материнской линии (т.е. мой прадедушка) из казанских, ито вроде местный уральский был, башкироязычный.
Ғғ Ҙҙ Ҡҡ Ңң Өө Ҫҫ Үү Һһ Әә

TooRock

Цитата: Zhendoso от января 10, 2013, 14:04
Цитата: qarachayli от января 10, 2013, 13:58
Есть один спорный глагол - "чертирге", означающий "подчёркивать". Считается, что это прямое заимствование из русского. Якобы из "чертить". Но я, кажется, видел похожий глагол и в других тюркских...
Похоже на русизм. В чувашском есть глаголы чĕр-, чĕртер- "сдирать, рвать, царапать, чертить, проводить линию" ~ ст. тюрк. чиз-, чыз-,  сыз-, но чувашские формы на источник явно не катят.

В азербайджанском çərtmək надрезать, подрезать, делать зарубку. Qələmi çərtmək - Точить (надрезать карандаш).   Barmağı çərtmək - Надрезать палец. Используется в основном когда идет пояснение надреза на пальце для последующего взятия анализа крови. Чертить, царапать на чем-то - cızmaq.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр