Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Türk

Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:34
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:29
Allah dəvəyə qanad versəydi, sıçmadığı dam qalmazdı.

Если бы Бог дал верблюду крылья, он/верблюд не оставил бы ни одну крышу не обос...в.
Кстати, хороший пример придаточного условия со значением нереальности. Ну или как такие предложения называются.
Дословно "необосранной крыши не осталось бы", да?
:yes:
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Karakurt


Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:23
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:20
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:08
Понятно что есть сейчас, я говорил о возможных причинах этого явления. В Анатолии то так не говорят.
Ну так в Анатолии деревенщина живёт анатолийские диалекты не престижны и литературной нормой не считаются.
:negozhe: Мы тут говорим тоже на этом "деревенском".
Азербайджанская орфоэпическая норма вроде на ширванском диалекте основана, а это уж точно не Анатолия. Так что и с точки зрения азербайджанского и они деревенщина.  :)

Calle

Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:34
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:29
Allah dəvəyə qanad versəydi, sıçmadığı dam qalmazdı.

Если бы Бог дал верблюду крылья, он/верблюд не оставил бы ни одну крышу не обос...в.
Кстати, хороший пример придаточного условия со значением нереальности. Ну или как такие предложения называются.
Дословно: "необосранной им крыши не осталось бы", да?

Red Khan

Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:26
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:24
Я просто по себе судил. Лично меня выражение "татарский тюркский" нисколько не задевает, хотя я помню Calle как-то пытался это сделать.  ;) Но звучит конечно странно.
Ну в случае с татарским такой надобности точно нет, потому что это оригинальный этноним. А тут всё-таки были изменения.
Это потому что на форуме булгаристов нет. Были бы, Вы бы тоже писали про казанский тюркский.  ;D

Türk

Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:35
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:34
Алла
У вас h вообще нет в этом слове?
У нас тоже в бакинском сельском говоре в речи пропускается последний звук там.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:27
"Башкортостанский татарский"
Это Вы про башкирский? :D

Imp

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:29
Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:24
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:18
Цитата: Calle от декабря  1, 2013, 00:32Allah dəvəyə qanad versəydi, sı...adığı dam qalmazdı.
Прикольная пословица.  :E:
А я что-то вторую часть не могу понять. :???
Allah dəvəyə qanad versəydi, sıçmadığı dam qalmazdı.

Если бы Бог дал верблюду крылья, он/верблюд не оставил бы ни одну крышу не обос...в.
;up: Побольше бы вот таких живых и настоящих примеров тюркской речи. В книгах такого не прочитаешь.

Сразу в нескольких тюркских есть похожая пословица, но она там более мягко выражена, что-то вроде "если бы у осла были рога, то хозяину точно не сдобровать".
海賊王に俺はなる

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:39
Это потому что на форуме булгаристов нет. Были бы, Вы бы тоже писали про казанский тюркский.  ;D
Тему "Мы не татары, а булгары!" я помню. Она и сейчас жива, хотя её изначально в мусорку форума выкинули. :)

Red Khan

Цитата: Karakurt от декабря  1, 2013, 17:36
Эт на каком?
Типа на казахском. Но поскольку казахской грамматики я не знаю, то просто подставил казахские слова из словаря в татарское предложение. Неужто совсем непонято?

-Dreamer-

Цитата: Calle от декабря  1, 2013, 17:37
Дословно: "необосранной им крыши не осталось бы", да?
Да, правильно. Я забыл притяжательный суффикс.

Red Khan

Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:35
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:34
Алла
У вас h вообще нет в этом слове?
Да, и это литературная норма.

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:42
Цитата: Karakurt от декабря  1, 2013, 17:36Эт на каком?
Типа на казахском. Но поскольку казахской грамматики я не знаю, то просто подставил казахские слова из словаря в татарское предложение. Неужто совсем непонято?
Я взоржал, кстати. :green: Каракурт вроде модератор тюркского раздела, а не понял ни того, ни другого варианта. Это не в обиду сказано, просто позабавило. :)

Türk

Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:36
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:23
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:20
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:08
Понятно что есть сейчас, я говорил о возможных причинах этого явления. В Анатолии то так не говорят.
Ну так в Анатолии деревенщина живёт анатолийские диалекты не престижны и литературной нормой не считаются.
:negozhe: Мы тут говорим тоже на этом "деревенском".
Азербайджанская орфоэпическая норма вроде на ширванском диалекте основана, а это уж точно не Анатолия. Так что и с точки зрения азербайджанского и они деревенщина.  :)
Орфография, а орфоэпия не однозначно Ширванская, скорее компромисная Карабах/Запад-Ширванская.
А что до деревенскости...Как я уже говорил, сейчас идет процесс когда законное правильное чтение принимается за диалектизм и следовательно деревенскость, а правильным воспринимается нечто среднее между чтением как пишется и легким бакинским городским говором. Т.е., например, слово школа - "məktəb", правильно надо читать как "məytəb"/"məx'təb", но сейчас если в городе так произносит, подумают что ты сельчанин из запада, а правильным восприниматся будет "məKKtəb", что на самом деле раздрожает этот жесткий "k" (ke) там, но процесс идет в таком направлении сегодня.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:42
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:39
Это потому что на форуме булгаристов нет. Были бы, Вы бы тоже писали про казанский тюркский.  ;D
Темы "Мы не татары, а булгары!" я помню. Она и сейчас жива, хотя её изначально в мусорку форума выкинули. :)
В том-то и дело, что она в мусорке, а не в каждой теме где упоминается татарский. :) Да и не сказал бы что она жива.

Karakurt

Ну такие вопросы и для уточнения задаются.

Türk

Цитата: Imp от декабря  1, 2013, 17:41
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:29
Цитата: -Dreame- от декабря  1, 2013, 17:24
Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:18
Цитата: Calle от декабря  1, 2013, 00:32Allah dəvəyə qanad versəydi, sı...adığı dam qalmazdı.
Прикольная пословица.  :E:
А я что-то вторую часть не могу понять. :???
Allah dəvəyə qanad versəydi, sıçmadığı dam qalmazdı.

Если бы Бог дал верблюду крылья, он/верблюд не оставил бы ни одну крышу не обос...в.
;up: Побольше бы вот таких живых и настоящих примеров тюркской речи. В книгах такого не прочитаешь.

Сразу в нескольких тюркских есть похожая пословица, но она там более мягко выражена, что-то вроде "если бы у осла были рога, то хозяину точно не сдобровать".
Грубые пословицы не редки. У меня есть книга, там огузские пословицы 15-го века из Ближнего Востока/вероятно Азербайджан.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 05:22
Я вот тут поделился материалами по диалектам, запись речи Афганистанского турка-авшара
я эту запись слышал ещё лет 9-10 тому назад. наткнулся на неё во время поисков следов западно-огузских языков в Афганистане. однако сайт, с которого я её скачал, не уточнял, был ли говорящий уроженцем Афганистана или нет. по-любому сразу бросается в глаза близость этого говора с восточными диалектами азербайджанского (Баку, Ленкорань, Ардебиль), как на фонетическом уровне (сдвиг конечной /ɯ/ вперёд), так и на морфологическом уровне (маркированность повелительного наклонения). интонация, конечно, своеобразная, хотя вполне возможно, что говорящий просто читает текст с бумаги.

Türk

Цитата: Karakurt от декабря  1, 2013, 17:47
Ну такие вопросы и для уточнения задаются.
А татарский вам не понятен обычно?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Red Khan

Цитата: Imp от декабря  1, 2013, 17:41
;up: Побольше бы вот таких живых и настоящих примеров тюркской речи. В книгах такого не прочитаешь.
Я могу Вам парочек таких на турецком и татарском накидать пока за мат не забанят  ;D

-Dreamer-

Цитата: Red Khan от декабря  1, 2013, 17:46
В том-то и дело, что она в мусорке, а не в каждой теме где упоминается татарский. :) Да и не сказал бы что она жива.
Жива она. Вот:
Мы булгары, а не татары!
А в каждой теме и не надо упоминать. Можно там обсудить, если что.

Calle

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:46
Т.е., например, слово школа - "məktəb", правильно надо читать как "məytəb"/"məx'təb", но сейчас если в городе так произносит, подумают что ты сельчанин из запада
про меня ещё ни разу так не думали. даже я со своим восточным выговором произношу k в этом слове как палатальную "х".

Red Khan

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:46
Орфография, а орфоэпия не однозначно Ширванская, скорее компромисная Карабах/Запад-Ширванская.
Что-то не представляю как орфография может основываться на диалекте. :what: Но в любом случае Карабах как бы тоже не Анатолия.

Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 17:46
А что до деревенскости...Как я уже говорил, сейчас идет процесс когда законное правильное чтение принимается за диалектизм и следовательно деревенскость, а правильным воспринимается нечто среднее между чтением как пишется и легким бакинским городским говором. Т.е., например, слово школа - "məktəb", правильно надо читать как "məytəb"/"məx'təb", но сейчас если в городе так произносит, подумают что ты сельчанин из запада, а правильным восприниматся будет "məKKtəb", что на самом деле раздрожает этот жесткий "k" (ke) там, но процесс идет в таком направлении сегодня.
Не меняются только мёртвые языки, живой язык постоянно меняется. В русском тоже такое было, слова типа "дождь" или "булочная" теперь тоже по-другому говорят. На ЛФ это тоже обсуждали.

Türk

Цитата: Calle от декабря  1, 2013, 17:50
Цитата: Dağ Xan от декабря  1, 2013, 05:22
Я вот тут поделился материалами по диалектам, запись речи Афганистанского турка-авшара
я эту запись слышал ещё лет 9-10 тому назад. наткнулся на неё во время поисков следов западно-огузских языков в Афганистане. однако сайт, с которого я её скачал, не уточнял, был ли говорящий уроженцем Афганистана или нет. по-любому сразу бросается в глаза близость этого говора с восточными диалектами азербайджанского (Баку, Ленкорань, Ардебиль), как на фонетическом уровне (сдвиг конечной /ɯ/ вперёд), так и на морфологическом уровне (маркированность повелительного наклонения). интонация, конечно, своеобразная, хотя вполне возможно, что говорящий просто читает текст с бумаги.
А что скажете на счет этого? Еще там, "Haderbican" есть в самом начале текста.  :)

http://dfiles.ru/files/vtwykh6ul
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитата: Calle от декабря  1, 2013, 17:57
про меня ещё ни разу так не думали. даже я со своим восточным выговором произношу k в этом слове как палатальную "х".
Вы прокололись. Теперь известно, откуда вы родом. ;D