Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Türk

Цитата: -Dreame- от ноября 26, 2013, 00:55
Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 00:46
если хочешь, кидай слова, попробую записать )) а вообще было бы лучше если там будут записи нескольких людей, для сравнения, тем более я не могу претендовать на самое правильное произношение, но стараюсь в соответствии с лит.нормой.
Там да девушка есть. Ну и ещё какие-то попадаются. А если слово в турецком имеет ту же самую орфографию, то можно и с турецким сравнить.
Вот эти запиши, что ли:
xüsusən
məşğul
səyahət
işləmək
müasir
http://tr.forvo.com/word/müasir/
http://tr.forvo.com/word/işləmək/
http://tr.forvo.com/word/səyahət/
http://tr.forvo.com/word/məşğul/
http://tr.forvo.com/word/xüsusən/
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

-Dreamer-

Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 01:04
http://tr.forvo.com/word/müasir/
Мне показалось или ü всё-таки слышно там? Я ждал произношения вроде "маасир", а там что-то у-образное прозвучало. Нет?

Türk

парень там произносил слово məşğul как məşqul, это не правильно.
девушка (севидж) произносила слово işləmək с "l", это не правильно.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: -Dreame- от ноября 26, 2013, 01:06
Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 01:04
http://tr.forvo.com/word/müasir/
Мне показалось или ü всё-таки слышно там? Я ждал произношения вроде "маасир", а там что-то у-образное прозвучало. Нет?
Да, нужен орфоэпический словарь. В моем произношении под влиянием сингармонии ü превратился почти в u. Но я не знаю насколько это соответствует лит.норме.  :-\
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Я тут посматрел, там в разделе Азербайджан почти все слова записаны той девушкой, но она почти во всех случаях произносит как пишется, что не правильно.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Skvodo

Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 01:12
Я тут посматрел, там в разделе Азербайджан почти все слова записаны той девушкой, но она почти во всех случаях произносит как пишется, что не правильно.
http://tr.forvo.com/user/sevinc/
Но она же азербайджанка, на сколько можно доверять именно её произношению (8000 слов, однако)? У неё какие-то диалектные особенности?

Türk

Цитата: Skvodo от ноября 26, 2013, 02:04
Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 01:12
Я тут посматрел, там в разделе Азербайджан почти все слова записаны той девушкой, но она почти во всех случаях произносит как пишется, что не правильно.
http://tr.forvo.com/user/sevinc/
Но она же азербайджанка, на сколько можно доверять именно её произношению (8000 слов, однако)? У неё какие-то диалектные особенности?
Иметь паспорт, еще не значит владеть языком. Я носитель языка и то не думаю что суперпупер правильно произношу в соответствии с литнормой. У нее там главная ошибка во всех словах в том что, она произносит слова как пишется, а это противоречит правилам литнормы. Слова у нас почти никогда не произносятся как пишутся. Еще у нее заметен русский акцент.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

в азербайджанской орфоэпии ещё нет сформировавшегося мнения насчёт того, как правильно произносить русизмы. на сегодняшний день большинство молодых людей, в том числе получивших образование по-азербайджански, имеет обыкновение произносить эти слова на русский манер, т.е. с палатализованными согласными, редуцированными гласными и т.д.

Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 02:20Еще у нее заметен русский акцент.
я эту девушку не знаю, но не удивлюсь, если она закончила азербайджанскую школу. то, что вы называете "русским акцентом" (в первую очередь веляризированность /k/ и /g/) - это типичный для современного Баку городской выговор родившейся и выросшей здесь в 90-х молодёжи вне зависимости от языка образования.

Ömer

Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 02:20
Иметь паспорт, еще не значит владеть языком. Я носитель языка и то не думаю что суперпупер правильно произношу в соответствии с литнормой. У нее там главная ошибка во всех словах в том что, она произносит слова как пишется, а это противоречит правилам литнормы. Слова у нас почти никогда не произносятся как пишутся. Еще у нее заметен русский акцент.
К сожалению, такая же проблема есть и с русскими записями. Среди некотрых носителей русского бытует легенда, что всё произносится и должно произноситься так, как пишется. Поэтому при попытке прочитать "красиво" читают чуть ли не по буквам:
с гипертрофированными удвоенными согласными
http://www.forvo.com/word/профессор/#ru
произносящимися непроизносимыми
http://www.forvo.com/word/звёздный_бульвар/#ru
и т.п.
ya herro, ya merro

Calle

Цитата: Dağ Xan от ноября 26, 2013, 02:20
Еще у нее заметен русский акцент.
вот настоящий русский акцент: русская женщина из Томска живёт в Азербайджане 12 лет, говорит на одном из западных диалектов азербайджанского, но русский акцент очень явно проглядывается:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=Tkhr1YUIXaM#t=782 (смотреть с 00:13:06).

Türk

"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Calle

ну вот видите. AMEA nəşrində belə bu terminə rast gəlinir. sonra da deyirsiniz ki, höküməti antitürkçülük basıb. AMEA başdan ayağa elə türkçülərdən ibarətdir.

Türk

Цитата: Calle от ноября 27, 2013, 00:01
ну вот видите. AMEA nəşrində belə bu terminə rast gəlinir. sonra da deyirsiniz ki, höküməti antitürkçülük basıb. AMEA başdan ayağa elə türkçülərdən ibarətdir.
Sağ olsun Türkiyə.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

troyshadow

А в чем основные расхождения между написанием и произношением?и,самое главное,откуда,Азербайджанский язык ведь недавно менял орфографию?
в турецком вроде все почти соответствует написанию?

Türk

Цитата: troyshadow от ноября 27, 2013, 19:19
А в чем основные расхождения между написанием и произношением?и,самое главное,откуда,Азербайджанский язык ведь недавно менял орфографию?
Принцип этимологический, а не фонетический, вроде так называется это.


Цитироватьв турецком вроде все почти соответствует написанию?
Потому что там пошли путем чтения как пишется, что не правильно.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

troyshadow

Можете рассказать подробнее?

Calle

Цитата: troyshadow от ноября 27, 2013, 19:19
А в чем основные расхождения между написанием и произношением?и,самое главное,откуда,Азербайджанский язык ведь недавно менял орфографию?
смена алфавита не всегда предполагала смену орфографии. например написание /nɑn/ как -la было характерно как для дореволюционной арабской графики, так и для кириллицы и латиницы:
http://zerrspiegel.orientphil.uni-halle.de/t894.html

Türk

Цитата: troyshadow от ноября 27, 2013, 19:27
Можете рассказать подробнее?
Я не лингвист, научно обяснить не смогу. Чтение слов часто (ну почти всегда) отличается от того как пишется, ну к примеру,

пишем - читаем

ağac - ağaş
ağaclar - ağaşdar
insanlar - insannar
köç - köş
köçkün - köşgün
üç - üş
qış - kış
quş - kuş
ayaq - ayax

ну и т.д. Не хаотично, есть определенные принципу по которым в произношении те или иные звуки меняются на другие звуки, в школьной программе учат. Хотя испорченный безграмотный язык ТВ и "важных людей" портит и народный язык постепенно.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

troyshadow

В Азербайджане ''порчей языка'' считается приближение произношения к орфографии?
Закономерности я уже заметил,Вы знаете их формулировки,хотя бы школьные?
И как,кстати,эти сложности воспринимают сами носители языка?Как русские-малозначащие отступления для благозвучности;или как англичане-учить тяжко,но сохраняют ради традиции?
И,кстати,как и когда -la заменилось на  -nan?я так понимаю,это не результат фонетического процесса?

Штудент

Цитата: Dağ Xan от ноября 27, 2013, 19:38
пишем - читаем

ağac - ağaş
ağaclar - ağaşdar
...
köç - köş
köçkün - köşgün
üç - üş
...
*поперхнулся чаем*
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Ömer

Цитата: Штудент от ноября 27, 2013, 20:11
Цитата: Dağ Xan от ноября 27, 2013, 19:38
пишем - читаем

ağac - ağaş
ağaclar - ağaşdar
...
köç - köş
köçkün - köşgün
üç - üş
...
*поперхнулся чаем*
Да-да, смотрю ролики на youtube, вы (азербайджанцы) так и произносите. :)
ya herro, ya merro

Штудент

Цитата: svarog от ноября 27, 2013, 20:14
Цитата: Штудент от ноября 27, 2013, 20:11
Цитата: Dağ Xan от ноября 27, 2013, 19:38
пишем - читаем

ağac - ağaş
ağaclar - ağaşdar
...
köç - köş
köçkün - köşgün
üç - üş
...
*поперхнулся чаем*
Да-да, смотрю ролики на youtube, вы (азербайджанцы) так и произносите. :)
В роликах на тытрубе много чего услышать можно. :)
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Türk

Цитата: troyshadow от ноября 27, 2013, 20:01
В Азербайджане ''порчей языка'' считается приближение произношения к орфографии?
Вообще по идее да, но сейчас к сожалению идет процесс когда особенно молодые люди начали думать что правильно это когда произносишь как пишется.


ЦитироватьИ как,кстати,эти сложности воспринимают сами носители языка?Как русские-малозначащие отступления для благозвучности;или как англичане-учить тяжко,но сохраняют ради традиции?
Сейчас уже молодое поколение из-за этого процесса чтения по писанию, воспринимают правильное чтение по лит.норме как диалектизм, сельский язык. Кроме безграмотности, на этот процесс влияет и то что столица находится в Баку где свой говор который также негативно влияет на восприятие лит.языка, + ТВ портит язык.



ЦитироватьИ,кстати,как и когда -la заменилось на  -nan?я так понимаю,это не результат фонетического процесса?
Этого я не знаю. Историю произношения разве можно проследить?


ЦитироватьЗакономерности я уже заметил,Вы знаете их формулировки,хотя бы школьные?
Насколько помню...

"ç" в конце слово, а также когда после него согласный звук идет, читается как "ş"
"q" в конце слово читается как "x" и как "ğ" (оба варианта допускаются). когда после "q" идет согласный звук, "q" читается по этому же принципу, а когда после него идет гласный звук, "q" читается как "ğ".
"k" (ke) в конце слово читается как " x' ". при добавлении согласного звука к корню, чтение остается таким же, а когда добавляется гласный звук, "k" читается как "y".
в серединах слово когда идет две "q" (doqquz, toqqa, daqqa, doqqaz, baqqal), первый читается как "k" (ka), второй как "q".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Здесь вот хорошо обяснили, правда это на тюркском языке:

http://ahiska-az.narod.ru/d10.htm
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Штудент от ноября 27, 2013, 20:11
Цитата: Dağ Xan от ноября 27, 2013, 19:38
пишем - читаем

ağac - ağaş
ağaclar - ağaşdar
...
köç - köş
köçkün - köşgün
üç - üş
...
*поперхнулся чаем*
Что не так?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан