Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

piton

Цитата: -Dreame- от сентября 27, 2012, 00:15
Правда вот введение латиницы в Иране для азербайджанского вряд ли возможно.
Причины историко-культурные или политические? Если нет административных запретов, то не вижу причин, почему бы югоазербайджанцам де-факто не пользоваться латиницей, по примеру северного соседа.
Если правильно понял, арабским алфавитом всё равно пока выходит мало книг и периодических изданий.
W

Türk

первый закон о статусе тюркского языка азербайджана был принять 27 июня 1918 года в городе гяндже правительством азербайджанской-народной-республики:

- dövlət-i lisan türkcə qəbul edilərək müvəqqətən hökumət-i müəssisələrdə rus lisanı istemalına müsaidə edilməsi haqqında qərar
- государственным языком признается тюркский язык с разрешением на время использовать русский язык в государственных учреждениях


решение подписал фатали хан хойски.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: piton от октября  6, 2012, 22:33
Цитата: -Dreame- от сентября 27, 2012, 00:15
Правда вот введение латиницы в Иране для азербайджанского вряд ли возможно.
Причины историко-культурные или политические? Если нет административных запретов, то не вижу причин, почему бы югоазербайджанцам де-факто не пользоваться латиницей, по примеру северного соседа.
Если правильно понял, арабским алфавитом всё равно пока выходит мало книг и периодических изданий.
питон.
дело вот в чем. по конституции ирана тюрки ирана как и прочие народы имеют право обучение и т.п. на своем языке, чисто формально так. по факту же в иране нет обучения на тюркском языке и тюркский язык не преподается в школах или где то еще. но иран как дебильная своеобразная копия не менее дебильной советской империи открыл тв канал на тюркском языке где используется советская азербайджанская кириллица, и это тв канал предназначен не для многомиллионного тюркского населения собственно ирана а для нас - тюрков [советского] азербайджана. такой вот у нас заботливый сосед.

а что до алфавита...так как школ мшкол нет, то все делается по частной инициативе, кто то на арабице печатает, кто то старается распространить латиницу, единого центра нет. но вообще все идет в сторону латиницы, интернет помогает этому. думаю через одно поколение латиница для тюрсков ирана будет уже свержившимся фактом с чем придется смириться властьям и признать.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: Türk от октября  6, 2012, 22:51
первый закон о статусе тюркского языка азербайджана был принять 27 июня 1918 года в городе гяндже правительством азербайджанской-народной-республики:

- dövlət-i lisan türkcə qəbul edilərək müvəqqətən hökumət-i müəssisələrdə rus lisanı istemalına müsaidə edilməsi haqqında qərar
- государственным языком признается тюркский язык с разрешением на время использовать русский язык в государственных учреждениях


решение подписал фатали хан хойски.


27 iyunu "türk dili günü" bayramı kimi dövlət səviyyəsində qəbul olunmasını təklif edirəm :)

...əgər bu təklifimi zat-i alilərdən bir kimsənə oxuyursa  ;D
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

ЦитироватьМирза Ибрагимов

Будучи на посту председателя Президиума Верховного Совета республики (1954—1958) писатель Мирза Ибрагимов назвал интеллигента, который не знает азербайджанского языка эджлафом (подлецом, предателем). Это выступление было встречено бурными аплодисментами.

;up:
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

реп на тюркском языке от южно-азербайджанцев. называется "улицы тебриза"


"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Штудент

Просьба не разводить злостный оффтоп в сей благородной теме.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Maksim Sagay

Зяхмят олмаса, суалыма дзаваб вэрин. "Йашланмах" сёзювюн мянасы няди? Мисал юцюн, "онун джёздяри яшланыб" да, "мяним атам яшланмыщ, о алтмыщ тоггуз йашындады" да дэмяк олурму? Хяр ики джюмля дюзгюндюрмю?

Maksim Sagay

Сяхв салдым, "..олурму" дяйилди, "олармы"ды ))

Türk

Цитата: Maksim Sagay от октября 16, 2012, 16:01
Зяхмят олмаса, суалыма дзаваб вэрин. "Йашланмах" сёзювюн мянасы няди? Мисал юцюн, "онун джёздяри яшланыб" да, "мяним атам яшланмыщ, о алтмыщ тоггуз йашындады" да дэмяк олурму? Хяр ики джюмля дюзгюндюрмю?
:tss: zəhmət olmazsa, sualıma cavab verin. "yaşlanmaq" sözünün mənası nədir? misal üçün, "onun gözləri yaşlanıb" da, "mənim atam yaşlanmış, o altmış doqquz yaşındadır" da demək olarmı? hər iki cümlə düzgündürmü?


1) "onun gözləri yaşlanıb" - звучит как то не естественно, правильнее было бы "onun gözləri yaşarıb"
корень слово: yaş - слеза


2) "mənim atam yaşlanmış" - корень слово "yaş" - "возраст"

это просто омоним.


qeyd: sizin türkcəniz çox yaxşıdır!  ;up:  təəssüf mən xakasca sizin qədər bilmirəm :(
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Iratus

Цитата: Maksim Sagay от октября 16, 2012, 16:01
Зяхмят олмаса, суалыма дзаваб вэрин. "Йашланмах" сёзювюн мянасы няди? Мисал юцюн, "онун джёздяри яшланыб" да, "мяним атам яшланмыщ, о алтмыщ тоггуз йашындады" да дэмяк олурму? Хяр ики джюмля дюзгюндюрмю?

Меня аж несколько раз передернуло. Не люблю в русском оканье и hэканье, а в азербайджанском цэканье и дзэканье.

FA

добрая половина моих знакомых азербайджанцев цэкают и дзэкают, но тем не менее, меня это тоже жутко смущает.... они еще и "гумушак гэ" не так произносят.... Только путают, кароче, селяне горские. :)
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

Türk

Цитата: FA от октября 23, 2012, 02:28
они еще и "гумушак гэ" не так произносят....
что за слово? :???
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Maksim Sagay

Небольшой суалджых по следующему примеру. Ты хочешь-если ты хочешь= istəyirsən- istəyirsən. Правильно ли я разумею,что эти глагольные формы различаются по ударению, как я и указал?(в моём родном показатель условия "-са/-за/..."-всегда ударен). Əvvəldən sağ olun!

***Про то, что в первом случае (утвердит. наклонение)  -sən-показатель лица, а во втором  -sə - показатель условного наклонения, а -n - 2-го лица, объяснять не надо***

Штудент

Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:02
Небольшой суалджых по следующему примеру. Ты хочешь-если ты хочешь= istəyirsən- istəyirsən. Правильно ли я разумею,что эти глагольные формы различаются по ударению, как я и указал?(в моём родном показатель условия "-са/-за/..."-всегда ударен). Əvvəldən sağ olun!

***Про то, что в первом случае (утвердит. наклонение)  -sən-показатель лица, а во втором  -sə - показатель условного наклонения, а -n - 2-го лица, объяснять не надо***
А зачем там -ir-? :??? İstəsən же.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Maksim Sagay

Цитата: Штудент от ноября  1, 2012, 14:13
Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:02
Небольшой суалджых по следующему примеру. Ты хочешь-если ты хочешь= istəyirsən- istəyirsən. Правильно ли я разумею,что эти глагольные формы различаются по ударению, как я и указал?(в моём родном показатель условия "-са/-за/..."-всегда ударен). Əvvəldən sağ olun!

***Про то, что в первом случае (утвердит. наклонение)  -sən-показатель лица, а во втором  -sə - показатель условного наклонения, а -n - 2-го лица, объяснять не надо***
А зачем там -ir-? :??? İstəsən же.
Как минимум в турецком и азербайджанском, глаголы условного наклонения образуются практически от любой "основы" глаголов утвердительного наклонения.

Maksim Sagay

К примеру, есть и istər+sə+n, и istəyəcək+sə+n для "будущего условия"(коряво звучит) с соответствующими оттенками смысла.

Штудент

Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:20
Цитата: Штудент от ноября  1, 2012, 14:13
Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:02
Небольшой суалджых по следующему примеру. Ты хочешь-если ты хочешь= istəyirsən- istəyirsən. Правильно ли я разумею,что эти глагольные формы различаются по ударению, как я и указал?(в моём родном показатель условия "-са/-за/..."-всегда ударен). Əvvəldən sağ olun!

***Про то, что в первом случае (утвердит. наклонение)  -sən-показатель лица, а во втором  -sə - показатель условного наклонения, а -n - 2-го лица, объяснять не надо***
А зачем там -ir-? :??? İstəsən же.
Как минимум в турецком и азербайджанском, глаголы условного наклонения образуются практически от любой "основы" глаголов утвердительного наклонения.
Тогда это уже не условное наклонение, а конструкция "глагол во временной форме изъявительного, необходимого или долженствовательного наклонения + связка isə", которое тоже выражает значение условности. Но в последнем случае будет istəyirsənsə.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

FA

Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:02
Əvvəldən
умна не приложу, что это значит, хотя и слово Əvvəl, и суффикс dən - ясны вроде... яввяль - это же "потом", "затем"? с отложительным суффиксом? и вообще, разве это - имя, а не наречие?
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

Maksim Sagay

Yatacaqsan qapıyı qapat!-Если ты будешь спать, закрой дверь.
Если это не условие, то я не знаю,как это назвать.

Maksim Sagay

Цитата: FA от ноября  1, 2012, 14:30
Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:02
Əvvəldən
умна не приложу, что это значит, хотя и слово Əvvəl, и суффикс dən - ясны вроде... яввяль - это же "потом", "затем"? с отложительным суффиксом? и вообще, разве это - имя, а не наречие?
Əvvəl-из арабского заимствовано и значит "начало" или "первый" :??? не помню точно. "Əvvəldən"по логике,в данном употреблении должно значить"сначала"/"сперва", но в азербайджанском значит "заранее".А "Затем"-"sonra".. Насчет других случаев с əvvəl...слово выступает и в роли наречия: o məndən əvvəl gəlib-он пришёл раньше меня (здесь синоним ему qabaq).

Maksim Sagay

Ay, Azəri dilini bilənlər və ana dilində xalis danışanlar! :) Bir də baxın burasına və soruşduğum suala cavab verin lütfən! Çox lazımdır))

Штудент

Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:36
Yatacaqsan qapıyı qapat!-Если ты будешь спать, закрой дверь.
Если это не условие, то я не знаю,как это назвать.
По-азербайджански должно быть Yatacaqsansa qapını bağla.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Штудент

Цитата: FA от ноября  1, 2012, 14:30
Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:02
Əvvəldən
умна не приложу, что это значит, хотя и слово Əvvəl, и суффикс dən - ясны вроде... яввяль - это же "потом", "затем"? с отложительным суффиксом? и вообще, разве это - имя, а не наречие?
"Заранее", в данном контексте.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Maksim Sagay

Цитата: Штудент от ноября  1, 2012, 15:21
Цитата: Maksim Sagay от ноября  1, 2012, 14:36
Yatacaqsan qapıyı qapat!-Если ты будешь спать, закрой дверь.
Если это не условие, то я не знаю,как это назвать.
По-азербайджански должно быть Yatacaqsansa qapını bağla.
Признаю... :yes: у меня тут винегрет с турецким.
По крайней мере, Вы не отрицаете,что это "условие"..