Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кубанская балачка

Автор неофит, мая 8, 2005, 04:05

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Ревета

Цитата: "piton" от
Не, Московский уезд.

Зрозуміло. Тільки в Мавсковскам уєздє фахово пояснять, що робити з українською мовою... ;D

Цитата: "неофит" от
Парадокс, чи манкуртианство.

Їм розповідають стільки років, що українство - меншовартість. Зрозуміло, що, залишаючись українцями, вони прагнуть асоціювати себе з панською (в їхньому уявленні) нацією. Таке було і є й досі в Україні.

Цитата: "неофит" от
На Кубани вообще есть слова,  которые местами довольно таки рознятся от литературного украинского языка, насколько я его свышал.  Например, тутычкы / тамычкы. Наверняка и в украинских диалектах есть подобные вариации. У нас кажуть "мАбуть", именно ударение на первом слоге. Такие формы как "тилькы" заменяються на "тикы". "Николы" трансформировалось в "ныколы". Вообще, отвердение "и" - довольно распространённая форма на Кубани. Сразу скажу, шо это север Кубани, потому шо есть диалектные вариации и в пределах Черномории. На Тамани можуть вжэ казаты по-дрУгому.
Все те саме є й в сучасній українській мові.  :yes:



Python

ЦитироватьВ українській також дозволяється "мАбуть"
Більше того, в українській мові частіше вживається саме мАбуть, а не мабУть.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

andrewsiak

Цитата: неофит от февраля 16, 2007, 23:41
"Николы" трансформировалось в "ныколы". Вообще, отвердение "и" - довольно распространённая форма на Кубани.
насправді ж, саме форма "ныколы" (тобто николи) - первинна, а "николы" (тобто ніколи) - вторинна. Це якщо йдеться про слово зі значенням "никогда".
Річ у тім, що у давньоукраїнській мові існували два слова: николи ("ніколи в житті", рос. "никогда") та нѣколи ("нема коли", рос. "некогда"). З перетворенням ѣ > і, и > "середнє" и, ці два слова, відповідно, еволюціонують в николи та ніколи.
Але у руслі загальної заміни частки ни на ні, різниця у першому голосному зникає, і утворюються два слова ніколи та ніколи, які різняться лише наголосом. Мабуть на Кубані заміни частки ни на ні не відбулося (що трапилася десь у 17 столітті), тож ми маємо релікт.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Пять копеек

Цитата: Oleksij от февраля 16, 2007, 23:49
Цитата: неофит от февраля 16, 2007, 23:41
Цитата: Ревета от февраля 16, 2007, 21:55
[А ви звідти?
На Кубани кажуть звидтыля/ звидсыля.
А по поводу "Грэць"... Так тут на мой непросвещённый взгляд важна этимология этого слова. Шо оно конкретно означает? Есть варианты? И тогда по идее должны стать на место и "грэць його зна" и " грэць з ным" (последняя форма тоже довольно распространена).
На Кубани вообще есть слова,  которые местами довольно таки рознятся от литературного украинского языка, насколько я его свышал.  Например, тутычкы / тамычкы. Наверняка и в украинских диалектах есть подобные вариации. У нас кажуть "мАбуть", именно ударение на первом слоге. Такие формы как "тилькы" заменяються на "тикы". "Николы" трансформировалось в "ныколы". Вообще, отвердение "и" - довольно распространённая форма на Кубани. Сразу скажу, шо это север Кубани, потому шо есть диалектические вариации и в пределах Черномории. На Тамани можуть вжэ казаты по-дрУгому.
Я в легком шоке.  :???Точно так же говорят в Бессарабии. Только про "грець" там не слышал. Наверное, просто не довелось. Есть и характерное "ныканье" вместо литературного "неканья". Видимо, следствие влияния молдавского и румынского. Ведь наши общие предки жили за Дунаем  и в Бессарабии.

Просто для смеха привожу несколько бессарабских словечек, которые в литературном не встречал (в украинском написании):
магар - мул (тюркизм),
терпан - коса для камыша (похоже на тюркизм),
соба - печь для выпечки хлеба (тюркизм),
гарман - ток (похоже на тюркизм),
сачма - снасть для ловли рыбы(тюркизм),
вєнтiрь - снасть для ловли рыбы (похоже на русизм, возможно, заимствовано у старообрядцев).
гармасар - стрекоза (молдавизм?),
орчик - часть телеги,
гараба - род телеги (тюркизм),
єрик - канал (тюркизм),
плесо  - заводь в зарослях камыша,
гундєр - шест,
сура! - так погоняют коней во время пахоты,
палiван - бык-лидер в стаде (у тюркских народов палваном называют победителя в борьбе),
кицька - кошка, у нас никогда не говорят "кiшка",
магала - толпа, кодло, "нашенские" (тюркизм)
бадя - старший брат (молдавизм),
нанашул - кажется, кум (молдавизм).

Есть ли эти слова на Кубани?

Если кому интересно, могу ещё запостить уйму таких словечек. :yes:




Ревета

Цитата: "andrewsiak" от
Мабуть на Кубані заміни частки ни на ні не відбулося (що трапилася десь у 17 столітті), тож ми маємо релікт.
Те саме є на Поліссі: частіше вживають "и", навіть у заперечнні "ні". Правда, телебачення і радіо зробили свою справу і нове покоління (починаючи з 70-х) уже говорило переважно "і". Але чим менш освіченою була людина, тим більши "и" вживала.

Пять копеек
гараба, орчик, плесо, кицька - усі ці слова є в українській.

Kubanian

ЦитироватьМожэ е ще й други хвормы, но шо я чув ще малэнькым, вси казалы, та й кажуть "тикы", "скикы" (станыця НовомыньскА).
Привіт брате! Ти теж з Кубані? Зі Новомінської станиці?
І покажем що ми, браття, козацького роду...!

Kubanian

Цитата: piton от февраля  5, 2007, 21:42
Kubanian, а можно поподробнее? Действительно интересно.
Не думаю, что правительство чего-то такого добивается, но факт - культуре вообще оно уделяет мало внимания. (На самом деле даже не знаю, хорошо это, или плохо, до сих пор у меня сохранилось некое предубеждение к вмешательству правительства в культуру).
Все-таки хора такого уровня, например, как Кубанский казачий, нет нигде. Надеюсь, никого не обидел? Да и губернаторы хотя бы на словах, но выступали за сохранение местных традиций.
Известно, какую большую силу в общественном мнении имеют позиция казачих организации, атаманы. Что они делают по вопросам культуры? Встречал в Сети упоминание, что в школах Краснодара изучается "казацкое наречие".  Что про это слышно?
Вообще, были ли попытки издавать газеты и журналы на украинском языке (или близком к нему)? Есть ли украиноязычные писатели и поэты? Заранее благодарен.
Извини шо долго не отвечал, был в делах по голову, да и форум всё никак не работал - не мог зайти. Наконец тебе отвечаю:
Не знаю чего уж конкретно кубанские атаманы делают для сохранения и продолжения кубанской самобытной культуры, но знаю, шо на территории Кубани работают организации(кружки и типа того), которые занимаются кубанским фолклором(песни, танцы и прочее). Фолклор как правило, в 95% схож с украинским, за исключением самобытного кубанского казачьего костюма и исполнении некоторых песен на русском языке. В общем правительство Кубани как-ни-как, но старается во благо збережения кубанской культуры.
Насчёт преподавания в школах города Краснодара "кубанского наречия" - это я такое тоже слышал, но  подтверждать такую информацию не могу, так как сам я с побережья и в Краснодаре никогда не учился. У нас, в Новороссийске, проводились подобные уроки, но всё это было смешано в кучу, и называлась эта куча-предмет "Кубановедение". Также губернатор Кубани - Александр Ткачёв собирался вводить "Кубанский язык" в школах - но похоже шо этот проэкт так и не реализовали. Странно конечно звучит "Кубанский язык"...это даже не язык, а всего лишь диалект украинского языка, проще вообще было ввести украинский в школах и не забивать мозги чушью, хотя и прекрасно понятно, шо так как Кубань является территорией Российской Федерации - то украинскому как официальному предмету или уж тем более языку не быть.
Про газеты на украинском языке.... - Вот я слышал шо даже до сих пор выпускают какую-то газету - но в киосках она не разу не была мною замечена, даже в столице Кубани - в Краснодаре....Может плохо искал!
Известно ещё шо в царские времена и часть советского периода(до 1956 года) выпускались кубанские газеты на украинском типа: "Кубанська Зоря" и другие. Работали украинские школы. Потом школы резко расформировали, русифицировали, газеты перевели на русский язык, запретили официально пользоваться украинским в документации и так далее.
Кубанские писатели, писавшие по-украински, на своём родном языке, после гнёта украинской культуры, русификафии региона бежали по большей своей части на Украину.
Были неоднократные попытки зделать из Кубани независимое государство. Работала Кубанская Рада. Введя войска Россия подавила все попытки и присвоила территорию себе, не дав Кубани стать независомой Кубанской Республикой отдельно или в составе Украины, чего хотели сами кубанцы.....
І покажем що ми, браття, козацького роду...!

riwnodennyk

Цитата: неофит от февраля 16, 2007, 23:41
Хоч и нэ до мэнэ, но на Кубани кажуть  "звидсыля" ("звидтыля")
А по поводу "Грэць"... Так тут на мой непросвещённый взгляд важна этимология этого слова. Шо оно конкретно означает? Есть варианты? И тогда по идее должны стать на место и "грэць його зна" и " грэць з ным" (последняя форма тоже довольно распространена).
На Кубани вообще есть слова,  которые местами довольно таки рознятся от литературного украинского языка, насколько я его свышал.  Например, тутычкы / тамычкы. Наверняка и в украинских диалектах есть подобные вариации. У нас кажуть "мАбуть", именно ударение на первом слоге. Такие формы как "тилькы" заменяються на "тикы". "Николы" трансформировалось в "ныколы". Вообще, отвердение "и" - довольно распространённая форма на Кубани. Сразу скажу, шо это север Кубани, потому шо есть диалектные вариации и в пределах Черномории. На Тамани можуть вжэ казаты по-дрУгому.

звідсиля й звідтіля - теж так само кажуть і на Наддніпрянщині  ;)

а щодо слова ,,грець" Етимологічний словник української мови в сімох томах каже (його нескладно знайти і в Інтернеті):
Цитировать
грець «апоплексичний удар, параліч»; - р. [грец] (лайл.) «диявол», [игрець] «нечистий дух, домовик; параліч; припадок крикливиці; блазень»; - похідне утворення від дієслова ,,грати"; назва зумовлена мимовільними незвичними рухами чи криками хворих...

дещо обговорювалося тут
Мовне походження: східна Слобожанщина (Вороніжчина), Польтавщина, луганська міська говірка, данской гутар;
Місце проживання: Україна, Луганське ⇄ Київ

pisarczuk

Мої тато й мама з Дніпропетровської області. Я народився в Москві й живу в Росії, але в дитинстві декілька років ще до школи жив у бабусі в селі на Дніпропетровщині. Там я й вивчив українську, яка стала моєю першою мовою.
Кілька років тому я зустрів у Москві группу жінок, які жваво щось обговорювали по-українськи, причому їхня мова на 100% співпадала з нашим дніпропетровським варіантом укр. мови. Яке ж було моє здивування, коли виявилось, що жіночки з Кубані!

andrewsiak

Ого! Це серйозний аргумент для приєднання Кубані до України ;)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.


andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

pisarczuk

Шутнікі-с гаспада. Я думаю, що тут не політологічний форум. Я лише підтверджую для тих, хто може має сумнів, що ті варіанти "кубанської балачки" стовідсотково поза всяким сумнівом належали до південно-східного діалекту укр. мови.

Maksymus

До вашої уваги <a href="http://litopys.org.ua/rizne/etno03.htm">Чорноморські (кубанські) народні казки та анекдоти</a>, зібрані наприкінці XIX ст.

З Етнографічного збірника, Т. 2, Львів, 1896: http://litopys.org.ua/rizne/etno2.htm

Сашко

Неофит,а на Кубани во всих станыцях балакают на балачки.Мини знакомый кубанэць казав шо самэ в чорноморских.

Уманский

Чи вы посказылысь,добри люды?Хай вам грэць!

Яник

Всем привет :) Сама с Кубани, долгое время живу в центре, но постоянно езжу на родину и планирую перебраться в скором времени. Помню от бабушки  и иногда употребляю некоторые выражения из балачки, так же, как и мама...Однако мало, кто понимает здесь, в Костроме... :uzhos:

Также помню от бабушки, что "грэць" - нечистый.

   Вообще, очень обидно, что советское правительство искореняло кубанскую мову. Действительно, растеряли много чего. А еще не люблю, когда русские ансамбли и группы пытаются перепеть кубанские или украинские песни...Получается с акцентом, неправильным выговором и т.п.

Ревета

Цитата: Яник от мая 25, 2009, 12:40
Получается с акцентом, неправильным выговором и т.п.
Даже Кубанский казачий хор иногда акает. Наверное, новое поколение певцов...

Яник

Цитата: Ревета от мая 25, 2009, 16:42
Цитата: Яник от мая 25, 2009, 12:40
Получается с акцентом, неправильным выговором и т.п.
Даже Кубанский казачий хор иногда акает. Наверное, новое поколение певцов...

:green:

Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Ванько

Робяты, вы действительно верите, что можно четко различить украинский и русский языки? Особенно в регионах, где никогда не жило славянское население? Ведь на Кубани жили абхазы и адыги, а казаки их собственно вытеснили(ака геноцид или в лучшем случае ассимиляция). Неужели вы думаете, что на Кубани говорили на стандартном кийовском диалекте или наоборот на москальском?
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Особенно меня поражает, что форумчане-украинцы без тени сомнения заявляют, что аканье в украинском "из нот труЪ" и это пагубное  влияние русского языка. Для непонятливых - посмотрите, где окающие говоры русского и где Украина. Потом объясните мне, несведущему, откуда эта промежуточная полоса "нот труЪ" акающих говоров. Объяснение финно-угорским субстратом тут, как вы понимаете, не катит.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Python

Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 12:46
Неужели вы думаете, что на Кубани говорили на стандартном кийовском диалекте или наоборот на москальском?
Но согласитесь, кубанский все же ближе к юго-восточным говорам украинского языка (от которых, собственно, и происходит литературный украинский), чем к средне- и южнорусским.
Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 12:51
Особенно меня поражает, что форумчане-украинцы без тени сомнения заявляют, что аканье в украинском "из нот труЪ" и это пагубное  влияние русского языка.
Если аканье раньше не наблюдалось, а сейчас оно появилось, то логичнее всего предположить, что это влияние русского.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Яник

Цитата: Conservator от мая 26, 2009, 12:10
Цитата: Яник от мая 25, 2009, 12:40
Сама с Кубани

:yes:

   :green: 

   Кстати, а больше никак и не скажешь. Сравните: с Поволжья, с Кавказа :P

Яник

Цитата: Ванько Кацап от мая 26, 2009, 12:46
Робяты, вы действительно верите, что можно четко различить украинский и русский языки? Особенно в регионах, где никогда не жило славянское население? Ведь на Кубани жили абхазы и адыги, а казаки их собственно вытеснили(ака геноцид или в лучшем случае ассимиляция). Неужели вы думаете, что на Кубани говорили на стандартном кийовском диалекте или наоборот на москальском?

  А никто и не говорит о "чистоте" языков -)) Это ж вам не арийцы ;)
  Речь как раз о диффузии украинского и русского и влиянии украинского на территории Кубани.
З.Ы. О "геноциде". С таким подходом можно весь мир обвинить в геноциде друг друга: ведь народы с течением времени имели неосторожное свойство переселяться ;)

  Кстати, вот ссылочка, там и немного истории, и общего развития :)
  http://www.zabaznov.ru/kubdial.html

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр