Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Это хорошо

Автор maristo, октября 15, 2009, 19:22

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 20:48
Да, только мой и твой идиолект тут не совпадает со СРЛЯ: почти везде, где я хочу поставить ударение на конец (коротко́, например), словарь говорит, что нужно «ко́ротко». См. пример «пальто коротко»
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=короткий
Где он говорит, что обязательно ко́ротко? :o

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 21:05
Тот вопрос, что мы обсуждаем несколько другого типа. :)
А по-моему, как раз похоже.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."


RawonaM

Цитата: ginkgo от октября 21, 2009, 21:30
ЦитироватьТот вопрос, что мы обсуждаем несколько другого типа. :)
А по-моему, как раз похоже.
Не очень. :) Если действительно не найдется различающихся форм (я надеюсь мне это не приснилось :???), тогда будет похоже :)

Rōmānus

RawonaM: пример бе́ло и бело́

А по теме - здесь это краткое прилагательное. Настоящими предикативами являются предложения вроде "Свежо. Хорошо-то как!" и подобного типа. Это прекрасно видно в литовском, где наречия никогда не совпадают с предикативами состояния
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

RawonaM

Цитата: Roman от октября 21, 2009, 21:40
RawonaM: пример бе́ло и бело́
Словарь не согласен. Да и это слово в предложение «это ___» никак не засунуть, поэтому проверить не получится.

Цитата: Roman от октября 21, 2009, 21:40
А по теме - здесь это краткое прилагательное.
На каком основании?

Цитата: Roman от октября 21, 2009, 21:40
Настоящими предикативами являются предложения вроде "Свежо. Хорошо-то как!" и подобного типа. Это прекрасно видно в литовском, где наречия никогда не совпадают с предикативами состояния
Не понял причем тут литовский. Мы ж про русский вроде. В английском и французском тоже прилагательные.

Rōmānus

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 21:47
Не понял причем тут литовский.

При том, что в литовском эта категория прекрасно сохранилась и не смешивается с наречиями

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 21:47
В английском и французском тоже прилагательные.

И? В литовском есть 3 (ТРИ) категории: прилагательные, наречия и предикативы состояния
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

RawonaM

Цитата: Roman от октября 21, 2009, 21:51
Цитата:  от Не понял причем тут литовский.
При том, что в литовском эта категория прекрасно сохранилась и не смешивается с наречиями
Я к тому, что это бывает по-разному в разных языках. Не будешь же ты утверждать, что раз в литовском там прилагательные, то во всех языках в этой конструкции прилагательные.

Rōmānus

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 21:54
Не будешь же ты утверждать, что раз в литовском там прилагательные, то во всех языках в этой конструкции прилагательные.

Я буду утверждать, что грамматические структуры славянских и балтийских языков разительно похожи, хотя и есть различия
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 21:47
На каком основании?

Приведи контекст, где уместно "Это хорошо" в качестве реплики и сразу понятно, что слово "хорошо" соотносится с "оно", а не "как"
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Я трактую как предикатив, независимо от того, прилагательное это или отдельная категория.

RawonaM

Нашел этот разговор:
Помогите в изучении испанского!!! !por favor!

Обратите внимание на цитату, на которую я реагировал (которая показывает интуицию носителей!).

Все-таки польский и чешский поближе литовского и как там будет? :)

RawonaM

Цитата: Roman от октября 21, 2009, 21:58
Цитата:  от На каком основании?
Приведи контекст, где уместно "Это хорошо" в качестве реплики и сразу понятно, что слово "хорошо" соотносится с "оно", а не "как"
Да нет же! Как раз по ощущениям там "как", а не "оно".

Rōmānus

Цитата: Антиромантик от октября 21, 2009, 22:02
предикатив, независимо от того, прилагательное это или отдельная категория.

Но ведь предикатив может быть, а может и не быть прилагательным :) Сравните:

Jis geras. Он хороший
Jam gera. Ему хорошо.
Jis dirba gerai Он работает хорошо.

Внимание на второе и третье предложения
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: Roman от октября 21, 2009, 22:06
Цитата: Антиромантик от октября 21, 2009, 22:02
предикатив, независимо от того, прилагательное это или отдельная категория.

Но ведь предикатив может быть, а может и не быть прилагательным :) Сравните:

Jis geras. Он хороший
Jam gera. Ему хорошо.
Jis dirba gerai Он работает хорошо.

Внимание на второе и третье предложения

Он хорош?


Rōmānus

Цитата: Антиромантик от октября 21, 2009, 22:07
Он хорош?

В литовском все прилагательные по умолчанию краткие, а на русский обычно переводятся полными, так как литовские полные прилагательные скорее на английский определённый артикль похожи
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

RawonaM

Короче учтите польские dobre słowo ale to jest dobrze... ;)

myst

Это хорошо. Это плохо.
Это добро. Это зло.
:??? А не существительное ли это?

Bhudh

Да ладно тебе! «Добро» и «зло» чуть ли не в праславянскую эпоху субстантивизировались.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

myst

Ты думаешь я понял, что такое «субстантивизировались»? :)

Bhudh

Ὦ μύστα, ну ты же не маленький!
Цитата: нутыпонелСубстантива́ция — переход в разряд имён существительных других частей речи (прилагательных, глаголов, причастий, числительных) вследствие приобретения ими способности непосредственно указывать на предмет.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

ginkgo

Цитата: RawonaM от октября 21, 2009, 22:04
Нашел этот разговор:
Помогите в изучении испанского!!! !por favor!

Обратите внимание на цитату, на которую я реагировал (которая показывает интуицию носителей!).

Все-таки польский и чешский поближе литовского и как там будет? :)
Да, вспомнила! Но примеров разных ударений в тех двух темах не нашла (может, плохо искала). А в той цитате вовсе необязательно интуиция носителей, может быть то же школьное представление о частях речи, типа "раз на -о, значит, наречие".
Вот с польским интереснее аргумент...

Но мне все равно непонятно, какой глагол (или определение) модифицирует наречие (допустим!) "хорошо" в этой нашей фразе?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

RawonaM

Цитата: ginkgo от октября 21, 2009, 23:59
Да, вспомнила! Но примеров разных ударений в тех двух темах не нашла (может, плохо искала).
Я тоже не нашел, но времени не было поискать. Может Ферталер напишет, если он помнит.

Цитата: ginkgo от октября 21, 2009, 23:59
А в той цитате вовсе необязательно интуиция носителей, может быть то же школьное представление о частях речи, типа "раз на -о, значит, наречие".
Не думаю. Обычно такая интерференция идет не по школьным правилам, а по смыслу. Я всегда был уверен, что там наречие.

Цитата: ginkgo от октября 21, 2009, 23:59
Но мне все равно непонятно, какой глагол (или определение) модифицирует наречие (допустим!) "хорошо" в этой нашей фразе?
Оно обязано модифицировать какое-то слово?
"Как дела?"-"Хорошо."
Что тут модифицируется?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр